Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,260 --> 00:00:16,230
Episode 37
2
00:00:20,100 --> 00:00:22,940
Seul Gi, it's all ready.
3
00:00:36,400 --> 00:00:37,670
What were you doing?
4
00:00:37,670 --> 00:00:39,450
Just things.
5
00:00:39,450 --> 00:00:42,740
You were so quiet. I thought you might be sleeping.
6
00:00:45,110 --> 00:00:46,520
What did you eat for lunch?
7
00:00:46,520 --> 00:00:49,040
I told you I had Soojaebi. (Korean noodle soup)
8
00:00:49,040 --> 00:00:51,220
Ah, yes right.
9
00:00:56,800 --> 00:01:00,020
- If you want more ketchup... - It's okay.
10
00:01:06,110 --> 00:01:08,270
Did Dad call you?
11
00:01:08,270 --> 00:01:10,310
He texted me.
12
00:01:11,110 --> 00:01:13,530
Grandma Im Shil left.
13
00:01:13,530 --> 00:01:15,140
Did she really leave?
14
00:01:15,140 --> 00:01:19,160
No, Dad took her to take some fresh air.
15
00:01:19,160 --> 00:01:22,120
And here I thought...
16
00:01:22,120 --> 00:01:25,950
Grandfather and Grandmother are going to sell their house in Sooyoori and move near us.
17
00:01:25,950 --> 00:01:28,050
Really?
18
00:01:28,050 --> 00:01:30,940
I don't think they like living so far from us.
19
00:01:30,940 --> 00:01:34,270
They're doing this so they can see you often.
20
00:01:34,270 --> 00:01:36,530
Sooyoori is too far.
21
00:01:36,530 --> 00:01:41,370
If you want to bring your friends, bring them over. I'll treat them well.
22
00:01:43,680 --> 00:01:45,230
Why?
23
00:01:45,230 --> 00:01:48,730
I can't because a rumor will start.
24
00:01:48,730 --> 00:01:50,120
What rumor?
25
00:01:50,120 --> 00:01:55,900
Actually, I told them that Chae Rin ahjumma was my mom.
26
00:01:57,350 --> 00:02:00,350
When Ahjumma came to pick me up from school,
27
00:02:00,350 --> 00:02:05,080
I... greeted her as my mother in front of the other kids.
28
00:02:05,080 --> 00:02:07,270
Twice.
29
00:02:07,270 --> 00:02:09,940
Is that so?
30
00:02:11,800 --> 00:02:16,430
I didn't know you two had that kind of relationship. I understand.
31
00:02:16,430 --> 00:02:20,400
You and Ahjumma look too different.
32
00:02:20,400 --> 00:02:23,450
Of course we're different, so much different.
33
00:02:23,450 --> 00:02:26,270
They'll know it's a lie right away.
34
00:02:29,010 --> 00:02:31,020
I'm sorry.
35
00:02:37,980 --> 00:02:40,400
Mom. Dinner.
36
00:02:40,400 --> 00:02:41,730
What is it?
37
00:02:41,730 --> 00:02:44,580
I made a sandwich out of what we had.
38
00:02:44,580 --> 00:02:47,080
That's it?
39
00:02:47,080 --> 00:02:51,320
Look. You're the one suffering if you provoke her.
40
00:02:51,320 --> 00:02:54,740
Why aren't you using the cooking skills you learned using so much money?
41
00:02:54,740 --> 00:02:58,770
I studied cooking a long time ago! I forgot everything, so I can't do anything.
42
00:02:58,770 --> 00:03:02,670
And, if I showed all my skills that I've learned,
43
00:03:02,670 --> 00:03:05,160
you won't realize how important Ahjumma is even more so. It won't do.
44
00:03:05,160 --> 00:03:08,100
Shut up. You can't even make a meal.
45
00:03:08,100 --> 00:03:11,610
There is absolutely no use for you.
46
00:03:11,610 --> 00:03:15,870
This is edible. It's just one meal.
47
00:03:15,870 --> 00:03:18,110
You should've made dumplings instead.
48
00:03:18,110 --> 00:03:20,440
You had a flour product for lunch.
49
00:03:20,440 --> 00:03:22,610
Why isn't this woman coming home?
50
00:03:22,610 --> 00:03:25,170
Don't worry too much and eat it please.
51
00:03:25,170 --> 00:03:26,430
What about Tae Won?
52
00:03:26,430 --> 00:03:29,440
He said he will eat later. He went upstairs with a cup of coffee.
53
00:03:34,770 --> 00:03:44,350
Subtitles brought to you by the Third Time's The Charm Team @ Viki
54
00:04:21,350 --> 00:04:23,810
How are you feeling?
55
00:04:25,500 --> 00:04:28,270
You must be really hungry.
56
00:04:28,270 --> 00:04:30,920
But it's better to keep it empty for a day.
57
00:04:36,640 --> 00:04:40,200
You're the one who made this situation.
58
00:04:40,200 --> 00:04:42,910
First thing is to admit that.
59
00:04:44,100 --> 00:04:47,730
The thing that makes me more stunned,
60
00:04:47,730 --> 00:04:51,010
is blaming everyone else.
61
00:04:51,010 --> 00:04:53,760
Your rationalizing and excuses.
62
00:04:55,160 --> 00:04:58,340
The way you imagine as you see fit.
63
00:04:58,340 --> 00:05:02,000
Thinking your imagination is reality.
64
00:05:02,000 --> 00:05:03,860
Those are the things.
65
00:05:03,860 --> 00:05:06,250
You're going to get back with that woman, right?
66
00:05:06,250 --> 00:05:09,540
Even if it's true that her divorce doesn't concern you,
67
00:05:09,540 --> 00:05:12,610
the reason why you want to get rid of me so badly,
68
00:05:12,610 --> 00:05:17,290
are your intentions pure? Answer me.
69
00:05:19,010 --> 00:05:21,120
It'll be the same for that woman.
70
00:05:21,120 --> 00:05:25,310
This is exactly your problem. Predicting as you please.
71
00:05:25,310 --> 00:05:29,320
Seul Gi's mom doesn't want us to break up.
72
00:05:29,320 --> 00:05:32,780
Since she is raising Seul Gi,
73
00:05:32,780 --> 00:05:36,240
she tells me to maintain our relationship.
74
00:05:36,240 --> 00:05:42,520
What an angel! Do I believe her? Believe that?
75
00:05:42,520 --> 00:05:43,710
Did you live your life being deceived all the time?
76
00:05:43,710 --> 00:05:46,610
Where is a person who always tells the truth.
77
00:05:46,610 --> 00:05:48,680
They all lie.
78
00:05:48,680 --> 00:05:51,720
They hide all the lies, and what they show others is something different.
79
00:05:51,720 --> 00:05:56,690
I'm like that too. I do too. My father and mother are like that, too.
80
00:05:56,690 --> 00:05:58,600
Your mother and sister are the same.
81
00:05:58,600 --> 00:06:01,740
Even that little Seul Gi is like that. You're like that, too.
82
00:06:01,740 --> 00:06:05,410
So, how you portrayed yourself before the marriage
83
00:06:05,410 --> 00:06:07,230
was phony?
84
00:06:07,230 --> 00:06:10,710
No. That was real. That's me.
85
00:06:10,710 --> 00:06:15,440
Ah. This isn't me. It's not me.
86
00:06:15,440 --> 00:06:18,780
It's not me! Not me.
87
00:07:03,150 --> 00:07:05,830
Yes, Mother.
88
00:07:05,830 --> 00:07:10,700
No. Not yet. I don't think it'll work.
89
00:07:14,670 --> 00:07:17,970
Mom. Mom. Mom!
90
00:07:17,970 --> 00:07:21,830
How long? 30 minutes? 1 hour? How long?
91
00:07:21,830 --> 00:07:26,740
Did you get hurt a lot? Can you walk?
92
00:07:28,810 --> 00:07:32,020
When? I thought it was going to be awhile.
93
00:07:32,020 --> 00:07:35,830
What do I do? What can I do?
94
00:07:43,850 --> 00:07:47,010
No matter how much I beg and plead, it doesn't work.
95
00:07:47,010 --> 00:07:51,130
This family completely turned on me.
96
00:07:51,130 --> 00:07:54,850
There's nothing more I can do now.
97
00:07:54,850 --> 00:07:57,150
On top of that, his ex-wife got a divorce and is living alone.
98
00:07:57,150 --> 00:08:01,140
After the divorce she took the kid, and they're meeting together.
99
00:08:01,140 --> 00:08:04,990
I have no hope!
100
00:08:06,990 --> 00:08:12,360
Mom, Mom, Mom.
101
00:08:12,360 --> 00:08:14,170
I understand.
102
00:08:28,810 --> 00:08:30,730
Ahjumma! What about dinner?
103
00:08:30,730 --> 00:08:31,770
What are you doing?
104
00:08:31,770 --> 00:08:34,700
We had a sandwich. Are you coming back from Euijungbu?
105
00:08:34,700 --> 00:08:36,660
Do you think Euijungbu is that close by?
106
00:08:36,660 --> 00:08:39,740
Oh yeah. I guess you couldn't have in that time.
107
00:08:39,740 --> 00:08:44,910
Don't act friendly all of a sudden. It feels awkward.
108
00:08:44,910 --> 00:08:47,320
I'm afraid that you're going to leave us, Ahjumma.
109
00:08:47,320 --> 00:08:49,260
Are you feeling better now?
110
00:08:49,260 --> 00:08:51,390
Half better, half not.
111
00:08:51,390 --> 00:08:55,110
Tae Won said he was giving you a raise!
112
00:08:55,110 --> 00:08:58,420
It's not all about money. You have to think about a person's feelings.
113
00:08:58,420 --> 00:09:00,580
Is this a relationship that money can fix?
114
00:09:00,580 --> 00:09:05,580
Have you been hurt just once or twice? It's about time you have a callous now.
115
00:09:05,580 --> 00:09:10,560
Even if it's calloused, it can still be torn.
116
00:09:10,560 --> 00:09:13,900
Do you want a cup of coffee? I'm about to make some.
117
00:09:13,900 --> 00:09:18,140
If I drink coffee now, I'll be up all night.
118
00:09:18,140 --> 00:09:21,360
I just called Euijungbu.
119
00:09:21,360 --> 00:09:22,930
Is their business still doing well?
120
00:09:22,930 --> 00:09:25,920
Since they've been there for a long time.
121
00:09:25,920 --> 00:09:30,710
And since the taste hasn't changed. There's no worry about how they'll live.
122
00:09:30,710 --> 00:09:32,720
If you go, are they going to accept you?
123
00:09:32,720 --> 00:09:34,770
I didn't say anything.
124
00:09:34,770 --> 00:09:37,990
At this age, to my niece,
125
00:09:37,990 --> 00:09:42,660
I don't want to lower my dignity, and my burdening them isn't the right thing to do.
126
00:09:42,660 --> 00:09:45,330
I figured it's better to go to a stranger's house to work.
127
00:09:45,330 --> 00:09:48,990
It's a bit strange to live off of my niece.
128
00:09:48,990 --> 00:09:51,750
Stay here.
129
00:09:51,750 --> 00:09:53,410
What did the Chairman eat?
130
00:09:53,410 --> 00:09:57,560
She's upset because she didn't get to eat your dinner.
131
00:09:57,560 --> 00:10:01,030
I got a good scrub and had a nice bowl of soup.
132
00:10:01,030 --> 00:10:04,540
I'm going to go in now so don't call for me. I'm off today.
133
00:10:04,540 --> 00:10:06,730
I understand.
134
00:10:07,740 --> 00:10:12,540
So? Do you feel better after leaving and coming back after making a scene?!
135
00:10:12,540 --> 00:10:16,980
Why don't you reply? You think I'm a joke?
136
00:10:16,980 --> 00:10:20,470
After all the years of my life, now I have to serve some master.
137
00:10:20,470 --> 00:10:22,340
If she came back, then it's all okay.
138
00:10:22,340 --> 00:10:25,220
If she doesn't come back, does she have anywhere to go?
139
00:10:25,220 --> 00:10:29,000
If you keep looking down on her, you're going to be in big trouble one day.
140
00:10:29,000 --> 00:10:29,980
What do you want?
141
00:10:29,980 --> 00:10:31,810
Buckwheat.
142
00:10:34,710 --> 00:10:38,590
In 3 months, she's been out only 8 times.
143
00:10:38,590 --> 00:10:39,940
It's pitiful.
144
00:10:39,940 --> 00:10:43,260
I'm more pitiful... me.
145
00:10:43,260 --> 00:10:46,350
Don't say nonsense!
146
00:10:48,580 --> 00:10:51,230
I'm going to eat something.
147
00:10:51,230 --> 00:10:52,830
We didn't make anything.
148
00:10:52,830 --> 00:10:54,560
Yes.
149
00:10:54,560 --> 00:10:56,120
Your son knows.
150
00:10:56,120 --> 00:10:58,670
How is she doing?
151
00:10:58,670 --> 00:11:01,770
She seems to be doing better.
152
00:11:02,880 --> 00:11:05,010
Ahjumma just came back.
153
00:11:05,860 --> 00:11:07,390
I'd like it weak, please.
154
00:11:07,390 --> 00:11:08,460
What about a sandwich?
155
00:11:08,460 --> 00:11:10,030
Give it to me.
156
00:11:10,030 --> 00:11:12,610
What is she doing? Sleeping?
157
00:11:12,610 --> 00:11:13,420
No.
158
00:11:13,420 --> 00:11:17,170
Indeed. There's only so much you could sleep.
159
00:11:17,170 --> 00:11:22,090
Since she's been deadly sick, she should really reflect, with a clear mind.
160
00:11:24,840 --> 00:11:27,270
Do you have work that's not finished?
161
00:11:27,270 --> 00:11:29,100
No.
162
00:11:29,100 --> 00:11:31,060
Since you asked for another cup of coffee.
163
00:11:59,050 --> 00:12:03,960
Miss Jeong Seul Gi, what are you doing?
164
00:12:03,960 --> 00:12:05,560
Are you sleeping?
165
00:12:06,380 --> 00:12:07,790
Can I open the door?
166
00:12:07,790 --> 00:12:09,660
Yes.
167
00:12:11,380 --> 00:12:13,270
Were you reading a book?
168
00:12:13,270 --> 00:12:14,530
No.
169
00:12:14,530 --> 00:12:17,290
Then were you going to sleep already?
170
00:12:19,180 --> 00:12:23,950
Thinking about it, I don't have to record it anymore. Because we're together.
171
00:12:25,220 --> 00:12:29,660
If you have something to ask Mom, or something you want to know, just ask Mom.
172
00:12:29,660 --> 00:12:31,920
I'll give you all the answers.
173
00:12:33,090 --> 00:12:34,790
Later.
174
00:12:34,790 --> 00:12:37,250
Later?
175
00:12:37,250 --> 00:12:41,050
You don't want to talk? You want to be alone?
176
00:12:42,820 --> 00:12:45,110
Okay, then do so.
177
00:12:45,110 --> 00:12:49,390
When I want to be alone, I don't like to be disturbed. I understand.
178
00:12:51,520 --> 00:12:52,920
Call me when you get sleepy.
179
00:12:52,920 --> 00:12:56,290
It's okay. I'll listen to the recording.
180
00:12:56,290 --> 00:12:59,470
Okay. It's the same.
181
00:12:59,470 --> 00:13:01,910
Then, goodnight.
182
00:13:01,910 --> 00:13:03,820
Goodnight.
183
00:13:14,810 --> 00:13:21,750
Subtitles brought to you by the Third Time's The Charm Team @ Viki
184
00:13:29,520 --> 00:13:31,610
Unnie, what are you doing?
185
00:13:33,200 --> 00:13:34,440
What's with your voice?
186
00:13:34,440 --> 00:13:37,410
Oh. I'm starting to come down with a cold.
187
00:13:37,410 --> 00:13:40,510
My eyeballs feel like they're going to fall out, and my nose is running.
188
00:13:40,510 --> 00:13:42,860
Constant sneezing.
189
00:13:42,860 --> 00:13:46,090
My whole body aches. I feel like I'm dying.
190
00:13:46,090 --> 00:13:48,140
After eating pork belly at Mom's,
191
00:13:48,140 --> 00:13:52,380
he was so adamant so I got a shot, but it's not doing much.
192
00:13:52,380 --> 00:13:55,210
You'll see the signs start in the morning.
193
00:13:56,010 --> 00:13:58,360
Hmm.
194
00:13:58,360 --> 00:14:00,070
Yes.
195
00:14:02,240 --> 00:14:04,220
Hmm.
196
00:14:05,000 --> 00:14:08,280
Whenever the time may be, it had to be done.
197
00:14:08,280 --> 00:14:13,210
But it must've been worse, since you had to tell her because she found the book.
198
00:14:13,210 --> 00:14:18,060
Since you said you were going to do it, I agreed. But I should've told her first.
199
00:14:18,060 --> 00:14:21,420
It might have been better if she hadn't heard it directly from you.
200
00:14:21,420 --> 00:14:23,480
What is it?
201
00:14:23,480 --> 00:14:26,760
Seul Gi found out that she's pregnant.
202
00:14:26,760 --> 00:14:28,890
Was Seul Gi in shock?
203
00:14:28,890 --> 00:14:30,720
Doesn't she say she doesn't want a younger sibling?
204
00:14:30,720 --> 00:14:32,440
No. About the baby...
205
00:14:32,440 --> 00:14:35,070
Why we're getting a divorce when there's a baby.
206
00:14:35,070 --> 00:14:40,090
Then, if the baby will be the same child as her. She just said those two things.
207
00:14:41,430 --> 00:14:44,460
I was breaking up because I don't love him.
208
00:14:45,690 --> 00:14:48,440
She just stared at me.
209
00:14:50,570 --> 00:14:54,300
No. I couldn't answer that question.
210
00:14:55,320 --> 00:14:58,460
I just put her to bed. I didn't tell her more.
211
00:14:58,460 --> 00:15:01,760
She must not be sleeping still.
212
00:15:01,760 --> 00:15:04,320
She didn't say anything after she woke up?
213
00:15:04,320 --> 00:15:07,060
You didn't say anything, either?
214
00:15:07,060 --> 00:15:09,650
Okay. Let her be.
215
00:15:09,650 --> 00:15:12,630
She'll need time to digest this.
216
00:15:13,850 --> 00:15:18,180
Don't feel awkward. If you do, then it becomes something you did wrong.
217
00:15:18,180 --> 00:15:21,310
Just tell her correctly. Tell her everything.
218
00:15:22,250 --> 00:15:27,290
Whether she's able to understand or not, explain to her and ask her to understand that you had to do this.
219
00:15:27,290 --> 00:15:29,160
It's better to let her know everything.
220
00:15:29,160 --> 00:15:31,980
'If she didn't love him, why did she leave me and get married?'
221
00:15:31,980 --> 00:15:35,230
'When there's a baby now, why doesn't she love him anymore.'
222
00:15:35,230 --> 00:15:39,400
'What kind of a person is my mom?'
223
00:15:39,400 --> 00:15:43,760
I don't think it's good for a child to grow up with those kinds of questions.
224
00:15:47,610 --> 00:15:51,290
I understand. I also think that way.
225
00:15:52,200 --> 00:15:54,820
I'll do it in few days.
226
00:15:54,820 --> 00:15:56,780
I will.
227
00:15:58,870 --> 00:16:03,700
But... Unnie. I got hit where it really hurts by Seul Gi.
228
00:16:05,130 --> 00:16:07,240
When we were eating dinner,
229
00:16:07,240 --> 00:16:10,310
I told her I'd throw a party if she brought her friends over.
230
00:16:10,310 --> 00:16:11,920
To her friends...
231
00:16:11,920 --> 00:16:16,010
she couldn't because a rumor would start, since she introduced her stepmom as her mom.
232
00:16:17,620 --> 00:16:20,970
I told her that it was okay while smiling.
233
00:16:21,910 --> 00:16:25,080
Without my knowledge, she did what she had to do.
234
00:16:27,300 --> 00:16:29,720
That must've hurt.
235
00:16:30,800 --> 00:16:35,200
Yes. I'm sure she did what she needed to live.
236
00:16:35,200 --> 00:16:37,740
The reason why she wanted to go to her dad from Sooyoori was
237
00:16:37,740 --> 00:16:41,000
because kids were teasing her saying she was an orphan.
238
00:16:41,000 --> 00:16:46,380
I'm sure she wanted to show her new friends, 'I'm not an orphan.'
239
00:16:46,380 --> 00:16:49,000
It's completely understandable.
240
00:16:49,000 --> 00:16:54,320
- But why did that wench do that to a child? - Exactly what I said.
241
00:16:55,180 --> 00:16:58,280
Our Seul Gi is so kind-hearted.
242
00:16:58,280 --> 00:17:00,820
She is really kind-hearted.
243
00:17:03,760 --> 00:17:06,900
I think she's avoiding me.
244
00:17:07,770 --> 00:17:10,510
I went to her room because she didn't come out after dinner,
245
00:17:10,510 --> 00:17:12,660
she told me she wanted to be alone, so I left.
246
00:17:12,660 --> 00:17:16,260
That's good. You did well.
247
00:17:16,260 --> 00:17:19,280
There are times when Jju Jju and Bbo Bbo want to be left alone.
248
00:17:19,280 --> 00:17:22,000
However, she's a person.
249
00:17:23,540 --> 00:17:25,290
Yes.
250
00:17:25,290 --> 00:17:26,770
Okay.
251
00:17:29,080 --> 00:17:33,840
There's no end to this. No end.
252
00:17:33,840 --> 00:17:36,240
What was she saying?
253
00:17:36,240 --> 00:17:38,500
You heard everything.
254
00:17:38,500 --> 00:17:42,100
I just heard what you said, but I didn't hear what Eun Soo was saying.
255
00:17:45,070 --> 00:17:47,480
Did they just put water in my shot?
256
00:17:47,480 --> 00:17:51,040
Why isn't there any sign of getting better.
257
00:17:52,190 --> 00:17:54,410
It's overexertion.
258
00:17:54,410 --> 00:17:57,350
Colds these days come in and out for a month. A month!
259
00:17:57,350 --> 00:18:00,020
You're in big trouble.
260
00:18:00,020 --> 00:18:02,080
In trouble.
261
00:18:02,080 --> 00:18:03,690
Are you happy?
262
00:18:03,690 --> 00:18:06,940
Don't worry. You can be sick at ease.
263
00:18:07,710 --> 00:18:11,110
You have me. I'll be back with an orange.
264
00:18:13,150 --> 00:18:15,620
- Avocado. - Okay.
265
00:18:15,620 --> 00:18:18,510
Bring me a wet hand towel from the bathroom.
266
00:18:18,510 --> 00:18:20,030
Okay!
267
00:18:23,940 --> 00:18:25,940
You're better than nothing!
268
00:18:25,940 --> 00:18:29,920
Okay! Thank you very much!
269
00:18:31,530 --> 00:18:33,980
Don't you know the saying, 'Your fate belongs to your personality?'
270
00:18:33,980 --> 00:18:36,870
You are ruined because of your unyielding personality.
271
00:18:36,870 --> 00:18:38,910
Remember this clearly!
272
00:18:38,910 --> 00:18:43,290
With my unyielding personality, I'm going to live not yielding till I die. So, don't worry.
273
00:18:46,560 --> 00:18:49,870
I ask for just one thing, Eun Soo.
274
00:18:49,870 --> 00:18:55,000
I understand that you're giving up because it's hard to live as a woman and his wife. I understand.
275
00:18:55,000 --> 00:18:58,660
However, you are also a mom.
276
00:18:58,660 --> 00:19:01,130
You can't forget that.
277
00:19:01,130 --> 00:19:04,280
Even if you give up everything, don't give up being a mom.
278
00:19:04,280 --> 00:19:09,040
Think about the baby that's going to be born and endure one more time. Please endure it.
279
00:19:13,040 --> 00:19:16,230
She has to raise the baby. What are you talking about?
280
00:19:16,960 --> 00:19:18,790
Huh?
281
00:19:18,790 --> 00:19:22,500
I doubt that family will let her do that.
282
00:19:24,050 --> 00:19:26,700
But she came back so calmly?
283
00:19:26,700 --> 00:19:28,860
After hearing that they can't give her the baby?
284
00:19:28,860 --> 00:19:30,990
Maybe they haven't said that to her yet.
285
00:19:30,990 --> 00:19:33,190
They said they gave up.
286
00:19:33,190 --> 00:19:35,880
They said to wrap it up after the baby is born. Don't you think they'd say that?
287
00:19:35,880 --> 00:19:38,010
I don't know.
288
00:19:38,010 --> 00:19:41,560
Even I think there's no way they didn't bring up the issue with the baby.
289
00:19:41,560 --> 00:19:45,040
No, it's not. There's no way.
290
00:19:45,040 --> 00:19:49,940
If they did tell her, there's no way she'd act as if nothing happened. There's no way.
291
00:19:51,330 --> 00:19:53,550
Honey, you ask her.
292
00:19:54,630 --> 00:19:56,590
What are you doing?
293
00:19:56,590 --> 00:19:58,850
The best way is,
294
00:19:58,850 --> 00:20:01,230
keep Seul Gi with us,
295
00:20:01,230 --> 00:20:03,920
and for her to change her mind and go back before the baby is born.
296
00:20:03,920 --> 00:20:06,540
Ah. I know. Who says that's not it?
297
00:20:06,540 --> 00:20:10,260
Living without any affection, or living with your baby taken away.
298
00:20:12,060 --> 00:20:14,110
Which one would be harder?
299
00:20:14,110 --> 00:20:18,480
For me, I'd choose, thousand times over, my baby.
300
00:20:18,480 --> 00:20:21,970
But the kids days, there's no way of knowing.
301
00:20:23,060 --> 00:20:25,630
Even a hateful emotion is an emotion as well.
302
00:20:25,630 --> 00:20:29,410
You can just live for the joy you get from raising your child.
303
00:20:29,410 --> 00:20:33,080
She doesn't have to worry about Seul Gi because we will be raising her. And since it's close by,
304
00:20:33,080 --> 00:20:36,140
she can see her often and just live like that.
305
00:20:36,140 --> 00:20:37,960
I'm sure she's thinking as well.
306
00:20:37,960 --> 00:20:39,770
Have a talk with her.
307
00:20:39,770 --> 00:20:40,790
Do you want me to set up the bedding?
308
00:20:40,790 --> 00:20:42,720
No.
309
00:20:45,970 --> 00:20:46,880
Do you want me to?
310
00:20:46,880 --> 00:20:48,560
Don't.
311
00:20:48,560 --> 00:20:51,650
She knows what we want.
312
00:20:51,650 --> 00:20:54,840
We can't say what we want is the right way.
313
00:20:54,840 --> 00:20:59,370
I'm sure she's thinking harder than anyone else.
314
00:20:59,370 --> 00:21:03,770
She endured 4 years at Tae Won's house.
315
00:21:03,770 --> 00:21:05,330
It's different than that.
316
00:21:05,330 --> 00:21:08,420
Aishee. She should have thought, 'My mother-in-law is a mental patient,'
317
00:21:08,420 --> 00:21:11,240
and just held her ground.
318
00:21:11,240 --> 00:21:13,710
What's the point of talking about the past.
319
00:21:13,710 --> 00:21:18,400
That's true. She said she was going to become a mental patient.
320
00:21:22,440 --> 00:21:24,790
It's my fault.
321
00:21:26,250 --> 00:21:28,030
What?
322
00:21:28,030 --> 00:21:29,950
If I had them at the date and the time for a good fate,
323
00:21:29,950 --> 00:21:34,520
why would our kids be like this?
324
00:21:56,980 --> 00:21:59,300
Before I met you,
325
00:21:59,300 --> 00:22:02,430
my wife already ran out to meet you.
326
00:22:02,430 --> 00:22:06,510
I can picture how she must've acted, although I wasn't there.
327
00:22:06,510 --> 00:22:09,650
She has too much of a feeling of being victimized.
328
00:22:09,650 --> 00:22:12,860
I don't know until when, or how much more,
329
00:22:12,860 --> 00:22:17,400
I need to tell you that I'm sorry.
330
00:22:31,330 --> 00:22:34,060
It wasn't that serious.
331
00:22:34,060 --> 00:22:37,400
I showed my anger in today's situation.
332
00:22:37,400 --> 00:22:41,190
It's not just your fault. So, don't feel sorry.
333
00:22:41,190 --> 00:22:44,690
I'm okay, Seul Gi's dad.
334
00:24:02,580 --> 00:24:07,810
♫ The rain silently falls ♫
335
00:24:09,960 --> 00:24:11,350
Is that the radio? ♫ and evokes memories ♫
336
00:24:11,350 --> 00:24:13,350
Oh, I'll turn it off. ♫ and evokes memories ♫
337
00:24:13,400 --> 00:24:15,100
Please leave it. ♫ and evokes memories ♫
338
00:24:15,100 --> 00:24:21,800
♫ When the rain falls like this ♫
339
00:24:21,800 --> 00:24:25,000
It's good to listen to on a rainy day. ♫ It reminds me of that day. ♫
340
00:24:25,000 --> 00:24:28,650
Yes, they play it a lot on rainy days. ♫ It reminds me of that day. ♫
341
00:24:29,630 --> 00:24:40,230
♫ With his collar turned up, someone offered an umbrella... ♫
342
00:24:51,150 --> 00:24:53,640
- I'm fine. -It's raining, President.
343
00:24:53,640 --> 00:24:55,370
I know.
344
00:24:57,470 --> 00:24:59,120
I said that I'm fine.
345
00:24:59,120 --> 00:25:00,670
No, you'll get all wet.
346
00:25:00,670 --> 00:25:03,080
Yes, I like it.
347
00:25:03,080 --> 00:25:06,040
Please leave me. I like this.
348
00:25:31,700 --> 00:25:33,400
President.
349
00:25:33,400 --> 00:25:35,410
Oh.
350
00:25:35,410 --> 00:25:37,510
Yes.
351
00:25:48,130 --> 00:25:50,870
Get a hold of yourself. Why are you acting like a fool?
352
00:25:50,870 --> 00:25:54,510
Yes. Sorry.
353
00:26:12,900 --> 00:26:15,100
It's so embarrassing to the employees.
354
00:26:15,100 --> 00:26:17,590
You're not even a youth.
355
00:26:17,590 --> 00:26:21,260
As a successor, how can you do things to lose your dignity?
356
00:26:21,260 --> 00:26:22,480
Sorry.
357
00:26:22,480 --> 00:26:23,600
You created this situation.
358
00:26:23,600 --> 00:26:25,220
I know.
359
00:26:26,700 --> 00:26:31,080
But, Mother. Think about it this way.
360
00:26:32,300 --> 00:26:36,040
If you had permitted her to bring her daughter from the beginning.
361
00:26:36,040 --> 00:26:38,060
If you had said you would have allowed us to move out when we had a child.
362
00:26:38,100 --> 00:26:42,800
Did this happen because of that? Is that why she said she won't live with you anymore?
363
00:26:42,920 --> 00:26:45,220
No,
364
00:26:45,220 --> 00:26:47,780
that's not what I'm saying.
365
00:26:47,780 --> 00:26:51,340
I'm just saying that if you hadn't caused her to be disappointed over that,
366
00:26:51,340 --> 00:26:54,090
she might not have been so cold, is what I'm resenting.
367
00:26:54,090 --> 00:26:57,390
Don't be so cowardly making up other excuses.
368
00:26:57,390 --> 00:27:00,770
No matter how bad you're feeling inside, as a man, you should have a strong side.
369
00:27:00,800 --> 00:27:05,500
Mom, I can't become that kind of guy.
370
00:27:06,500 --> 00:27:11,700
Because I wasn't strong, I was trying to be that guy.
371
00:27:11,700 --> 00:27:16,770
As you and Father taught me, to be extraordinary,
372
00:27:16,770 --> 00:27:19,860
I tried so hard to become an extraordinary guy.
373
00:27:21,700 --> 00:27:27,100
But Father and Mother, I failed.
374
00:27:28,760 --> 00:27:31,190
I'm sorry to have disappointed you.
375
00:27:32,700 --> 00:27:39,800
I... I am... a lousy guy.
376
00:27:43,610 --> 00:27:46,260
Oh Eun Soo says that I'm a loser.
377
00:27:49,120 --> 00:27:51,880
What can't she say?
378
00:27:55,350 --> 00:27:58,960
Don't mind him and just leave him alone to be.
379
00:27:58,960 --> 00:28:04,530
He doesn't know the value of a person, so he's learning a good lesson after messing around.
380
00:28:04,530 --> 00:28:06,810
Unnie,
381
00:28:09,570 --> 00:28:12,600
I find that child quite surprising,
382
00:28:13,900 --> 00:28:21,900
and should I say that I'm proud of her, or envious of her, or something.
383
00:28:24,380 --> 00:28:26,770
It somehow seems refreshing.
384
00:28:28,150 --> 00:28:31,470
"I don't need any of this. I'm leaving."
385
00:28:31,470 --> 00:28:34,670
Why couldn't I have done that?
386
00:28:36,170 --> 00:28:39,260
I don't know what the big deal is with our family.
387
00:28:39,260 --> 00:28:43,930
I was the first in the family to ever get a divorce. You couldn't do that as well.
388
00:28:43,930 --> 00:28:47,260
And you were always a calm, filial daughter.
389
00:28:47,260 --> 00:28:50,540
You were a top student, and married into a famous family.
390
00:28:50,540 --> 00:28:53,940
You were a father's and mother's pride.
391
00:28:53,940 --> 00:28:55,980
It wasn't because of that.
392
00:28:55,980 --> 00:28:58,000
Having the label of being a divorcée,
393
00:28:58,000 --> 00:29:01,400
hurt my pride too much.
394
00:29:01,400 --> 00:29:06,560
During that time, all divorcées did because that's how they were looked upon.
395
00:29:07,620 --> 00:29:10,590
But the world has gotten much better now.
396
00:29:10,590 --> 00:29:14,500
I endured it because of my pride.
397
00:29:14,500 --> 00:29:18,230
But that child says that can't endure it because of her pride.
398
00:29:19,290 --> 00:29:22,240
I, who endured it for the sake of my pride,
399
00:29:22,970 --> 00:29:28,280
can understand the child who can't endure it for the sake of her pride.
400
00:29:29,460 --> 00:29:32,230
What is this?
401
00:29:32,230 --> 00:29:36,250
The only difference is where you put your pride in at.
402
00:29:36,250 --> 00:29:40,060
You were admirable, too, and that child is doing a good thing.
403
00:29:40,060 --> 00:29:42,880
And I was admirable, too.
404
00:29:42,880 --> 00:29:46,550
Why? Because I've never regretted it.
405
00:29:48,070 --> 00:29:52,000
When her belly grows, will she not change her mind?
406
00:29:52,000 --> 00:29:54,100
Even Buddha doesn't know.
407
00:29:54,100 --> 00:30:00,100
I ask him over 1000 times but he just smiles and says,
408
00:30:00,100 --> 00:30:05,800
"Mankind... I don't know either."
409
00:30:05,820 --> 00:30:08,680
Unnie, Buddha is completely useless.
410
00:30:08,680 --> 00:30:11,300
After I finish this, I'll go to him and tell him.
411
00:30:11,300 --> 00:30:16,780
He'll probably smile at me and say, "You poor creature,"
412
00:30:16,780 --> 00:30:20,170
"Don't look to me for such useless things"
413
00:30:20,170 --> 00:30:22,440
is what he'll probably say.
414
00:30:27,670 --> 00:30:34,830
Subtitles brought to you by the Third Time's The Charm Team @ Viki
415
00:30:36,800 --> 00:30:41,000
Mom. Mom, are you asleep?
416
00:30:57,540 --> 00:31:00,680
What is it? Do you want to sleep with me?
417
00:31:01,370 --> 00:31:03,810
I thought about it.
418
00:31:03,810 --> 00:31:05,370
Yeah.
419
00:31:06,880 --> 00:31:07,960
Then tell me.
420
00:31:07,960 --> 00:31:11,530
I can just live with Grandma and Grandpa.
421
00:31:11,530 --> 00:31:15,740
So I think it will be good for you and the baby to live with Ahjusshi.
422
00:31:15,740 --> 00:31:18,930
So tell him to break up with the other lady.
423
00:31:18,930 --> 00:31:21,090
And take the baby and live with Ahjusshi.
424
00:31:21,090 --> 00:31:24,540
- Seul Gi, - You know,
425
00:31:24,600 --> 00:31:31,300
I'm grown, and I've lived without you, too, and...
426
00:31:31,310 --> 00:31:33,340
I don't like a younger sibling.
427
00:31:33,340 --> 00:31:36,870
Kids who have younger siblings say that they're bothersome.
428
00:31:36,870 --> 00:31:41,770
- Seul Gi. - I'm serious. I don't like the baby.
429
00:31:43,200 --> 00:31:49,070
I will be okay living with Grandpa and Grandma.
430
00:31:49,070 --> 00:31:52,040
Because I can be happy.
431
00:31:52,040 --> 00:31:55,860
I didn't break up because of you. Don't think that.
432
00:31:57,540 --> 00:31:59,550
I don't love Ahjusshi.
433
00:31:59,550 --> 00:32:02,050
You can love him again.
434
00:32:03,020 --> 00:32:04,920
That's difficult to do.
435
00:32:04,920 --> 00:32:09,300
I think that Dad doesn't love Chae Rin Ahjumma very much either.
436
00:32:09,300 --> 00:32:12,980
Because he doesn't love her, he could just get divorced, too.
437
00:32:12,980 --> 00:32:16,810
But why do you tell me to be good to Chae Rin ahjumma?
438
00:32:22,100 --> 00:32:27,200
But your dad, is very mad because Ahjumma did something bad to you.
439
00:32:27,200 --> 00:32:33,000
So if you and Ahjumma become better again,
440
00:32:33,020 --> 00:32:35,370
he could get over it, that's why...
441
00:32:35,400 --> 00:32:41,600
But still, I feel sorry for the baby. That's what I think.
442
00:32:46,170 --> 00:32:48,100
I'm going to sleep.
443
00:32:49,740 --> 00:32:51,740
Sleep here with me.
444
00:32:51,740 --> 00:32:55,120
No. I want to go to my room.
445
00:32:56,190 --> 00:32:58,390
Are you angry with me?
446
00:32:58,400 --> 00:33:02,700
No, I want to think some more and then sleep.
447
00:33:03,740 --> 00:33:06,750
Okay then.
448
00:33:06,750 --> 00:33:09,060
Good night.
449
00:33:09,060 --> 00:33:11,040
Good night.
450
00:33:47,690 --> 00:33:50,400
What should I prepare for lunch?
451
00:33:50,400 --> 00:33:52,970
You're not going to be here?
452
00:33:52,970 --> 00:33:55,840
No, I will. Why?
453
00:33:55,840 --> 00:33:59,540
Just because. Hamburgers.
454
00:33:59,540 --> 00:34:01,530
Okay. I'll make some.
455
00:34:01,530 --> 00:34:04,050
We can just buy them.
456
00:34:04,050 --> 00:34:07,430
No, I'll buy some bread and make the patties and make them.
457
00:34:07,430 --> 00:34:09,800
Why? Do you think it won't taste good?
458
00:34:09,800 --> 00:34:13,840
No. I just thought it might be too much work for you.
459
00:34:13,840 --> 00:34:16,990
That isn't too much work. It's simple. It's not hard at all.
460
00:34:16,990 --> 00:34:18,940
I don't like it when the patties are too hard.
461
00:34:18,940 --> 00:34:21,410
Okay. I don't like that either.
462
00:34:21,410 --> 00:34:23,190
So particular.
463
00:34:23,190 --> 00:34:25,050
Daddy always says something about it, too.
464
00:34:25,050 --> 00:34:29,120
But, should we buy a piano?
465
00:34:29,120 --> 00:34:32,160
Or should I ask your dad to move your piano from his house?
466
00:34:32,160 --> 00:34:34,940
You don't have to. Piano isn't any fun.
467
00:34:34,940 --> 00:34:37,100
I like drawing much more.
468
00:34:37,100 --> 00:34:40,980
I just want to play piano at the academy, only Bayer.
469
00:34:40,980 --> 00:34:43,180
Oh, is that what you're thinking?
470
00:34:43,180 --> 00:34:44,810
But instead, I want to try learning ballet.
471
00:34:44,810 --> 00:34:46,430
Ballet?
472
00:34:46,430 --> 00:34:48,680
- Is it not ready yet, Ahjumonni? - It's all ready.
473
00:34:48,680 --> 00:34:50,350
I'm just cooling it down.
474
00:34:50,350 --> 00:34:52,740
I was just about to take it upstairs.
475
00:34:52,740 --> 00:34:55,630
But you couldn't wait, and already came down?
476
00:34:55,630 --> 00:34:57,590
To take it upstairs to her yourself?
477
00:34:57,590 --> 00:34:59,480
Yes.
478
00:35:06,560 --> 00:35:09,510
Okay. No matter if you say you won't live with her anymore, let's do that, let's be that way.
479
00:35:09,510 --> 00:35:14,130
Even if there isn't any affection left, you can't ignore a sick person.
480
00:35:14,130 --> 00:35:16,870
You have to do it for your own sake, right?
481
00:35:16,870 --> 00:35:18,520
What is that?
482
00:35:18,520 --> 00:35:20,010
It's porridge.
483
00:35:20,010 --> 00:35:24,390
What is Im Sil doing that you're taking it upstairs. Now I've seen it all.
484
00:35:24,390 --> 00:35:26,800
I brought it out. Just leave it.
485
00:35:26,800 --> 00:35:30,060
I thought you were going to stop living with her. Why are you taking care of her alcohol illness?
486
00:35:30,060 --> 00:35:31,520
Did you already get divorced?
487
00:35:31,520 --> 00:35:34,960
She's ill. Should I just ignore her?
488
00:35:40,600 --> 00:35:44,880
Even though the rain woke me in the middle of the night, I woke up fine.
489
00:35:44,880 --> 00:35:47,400
Boil me some shiitake mushrooms.
490
00:35:48,220 --> 00:35:50,360
Can you just think to, around this time,
491
00:35:50,360 --> 00:35:53,970
before I wake up, think about boiling some mushrooms?
492
00:35:57,860 --> 00:36:00,010
Aren't you itching to talk?
493
00:36:10,330 --> 00:36:12,320
It will probably be too much for you to go out.
494
00:36:14,460 --> 00:36:16,190
Eat some porridge.
495
00:36:16,190 --> 00:36:19,780
Ahjumonni even cooled it down for you.
496
00:36:19,780 --> 00:36:23,290
Don't be nice to me while telling me to give up.
497
00:36:23,290 --> 00:36:25,670
It hurts my heart.
498
00:36:26,890 --> 00:36:29,990
I was so envious of Seul Gi.
499
00:36:29,990 --> 00:36:32,050
She made me so jealous.
500
00:36:32,050 --> 00:36:34,550
You'll overdo it if you drive.
501
00:36:34,550 --> 00:36:38,620
I'll drop you off on my way out, so take a taxi back.
502
00:36:49,350 --> 00:36:51,230
Take your medicine.
503
00:36:54,650 --> 00:36:58,410
Don't mind me and go to work. I'll take care of myself.
504
00:36:59,160 --> 00:37:01,520
The timing doesn't work anyway.
505
00:37:01,520 --> 00:37:06,290
I'm going to lie down a little, and if I have the energy to go out I will. If not, I won't.
506
00:37:06,290 --> 00:37:08,760
It will be better if you just rest.
507
00:37:19,020 --> 00:37:20,550
Are you excited to eat hamburgers?
508
00:37:20,550 --> 00:37:22,610
I'll see you later.
509
00:37:24,700 --> 00:37:26,540
And don't goof around during class.
510
00:37:26,540 --> 00:37:28,280
Okay.
511
00:37:31,700 --> 00:37:38,790
Subtitles brought to you by the Third Time's The Charm Team @ Viki
512
00:38:02,850 --> 00:38:05,570
Are you in pain anywhere? What's the matter?
513
00:38:05,570 --> 00:38:07,220
I'm a little dizzy.
514
00:38:07,220 --> 00:38:12,090
Of course you'd be. If people like us skip just one meal, I start to see stars.
515
00:38:12,090 --> 00:38:13,740
And my legs are wobbly.
516
00:38:13,740 --> 00:38:17,390
Then your energy is leaving through your legs.
517
00:38:17,390 --> 00:38:19,570
And where are you going dressed like that?
518
00:38:19,570 --> 00:38:22,010
Is there any more porridge?
519
00:38:22,010 --> 00:38:26,210
I thought of making you a good vegetable porridge for lunch.
520
00:38:26,210 --> 00:38:30,870
And I made exactly one serving, but I don't know if you can even call that a porridge.
521
00:38:30,870 --> 00:38:32,630
Yes.
522
00:38:32,630 --> 00:38:36,450
What about scorched rice?
523
00:38:36,450 --> 00:38:38,280
Yes, then please make me that, then.
524
00:38:38,280 --> 00:38:42,050
Okay, I'll make some and bring it up to you. Go on up.
525
00:38:42,050 --> 00:38:43,540
What about Mother-in-law?
526
00:38:43,540 --> 00:38:45,420
She left as soon as she finished eating.
527
00:38:45,420 --> 00:38:51,120
She and Aunt, said they both had many places to go.
528
00:38:51,120 --> 00:38:53,240
Yes.
529
00:38:55,890 --> 00:38:58,580
Ahjumma.
530
00:38:58,580 --> 00:39:02,680
Why are being so friendly? I'm the bad girl.
531
00:39:02,680 --> 00:39:05,190
Is there a difference between the bad girl and good girl?
532
00:39:05,190 --> 00:39:08,360
If a bad girl doesn't know she's a bad girl,
533
00:39:08,360 --> 00:39:12,210
and just feels wronged...
534
00:39:12,210 --> 00:39:16,240
then she just becomes a bad girl.
535
00:39:16,240 --> 00:39:20,320
You did give everyone a scare.
536
00:39:20,320 --> 00:39:22,670
You're a precious daughter,
537
00:39:22,670 --> 00:39:25,890
of someone's family.
538
00:39:25,890 --> 00:39:28,160
It's unfortunate if you think about it.
539
00:39:28,160 --> 00:39:33,710
What makes that person a bad person? Why does this make her a bad girl?
540
00:39:33,710 --> 00:39:37,330
So I figured that you have your reasons, too.
541
00:39:37,330 --> 00:39:40,540
And so they should try and try to understand you,
542
00:39:40,540 --> 00:39:42,830
and if they still can't understand at that point,
543
00:39:42,830 --> 00:39:44,120
oh, I don't know.
544
00:39:44,120 --> 00:39:47,300
I just assume that you must have your reasons and leave it at that.
545
00:39:47,300 --> 00:39:52,390
Doing that keeps me at peace. Inside.
546
00:39:55,270 --> 00:39:57,160
That's what makes people dislike you.
547
00:39:57,160 --> 00:39:59,780
While an elder is speaking to you, before they even finish,
548
00:39:59,780 --> 00:40:03,680
a young one being so rude... Aigoo, fine.
549
00:40:03,680 --> 00:40:08,190
How must you feel inside. I understand, I do understand.
550
00:40:10,810 --> 00:40:17,890
Subtitles brought to you by the Third Time's The Charm Team @ Viki
551
00:40:34,880 --> 00:40:36,780
Have a seat.
552
00:40:41,800 --> 00:40:46,110
I just talked to Dr. Jung on the phone.
553
00:40:46,110 --> 00:40:48,780
At about this time,
554
00:40:48,780 --> 00:40:51,410
I was thinking it was possible to find out the gender.
555
00:40:51,410 --> 00:40:52,350
Mother-in-law.
556
00:40:52,350 --> 00:40:55,580
Of course, either way is equally precious to us.
557
00:40:55,580 --> 00:40:58,530
But I still couldn't help feeling selfish.
558
00:40:58,530 --> 00:41:00,860
You should order some tea.
559
00:41:00,860 --> 00:41:04,330
Please give me a strawberry juice.
560
00:41:04,330 --> 00:41:08,360
She said it was too early too tell,
561
00:41:08,360 --> 00:41:11,850
but she had a feeling it might be a boy.
562
00:41:11,850 --> 00:41:14,260
But she didn't know.
563
00:41:14,260 --> 00:41:15,720
She said to wait a little.
564
00:41:15,720 --> 00:41:18,060
It could still be a daughter, Mother-in-law.
565
00:41:18,060 --> 00:41:22,050
Of course. I won't be disappointed, so don't worry.
566
00:41:22,050 --> 00:41:24,590
If you have expectations, you'll be disappointed.
567
00:41:24,590 --> 00:41:27,280
To be completely honest, probably so.
568
00:41:27,280 --> 00:41:30,620
There's nothing to be stressed about. It's okay.
569
00:41:31,720 --> 00:41:34,370
How is your morning sickness?
570
00:41:34,370 --> 00:41:37,750
Yes, almost...
571
00:41:37,750 --> 00:41:41,570
It doesn't show on the outside, but you can tell, right?
572
00:41:41,570 --> 00:41:42,460
Yes.
573
00:41:42,460 --> 00:41:45,520
A few college friends wanted to go eat after church,
574
00:41:45,520 --> 00:41:48,970
so I asked to see you since I was out.
575
00:41:48,970 --> 00:41:51,710
Since you're busy,
576
00:41:51,710 --> 00:41:55,830
go eat something good, whatever you want.
577
00:41:55,830 --> 00:41:59,560
Aunt is so upset that she can't take care of you herself.
578
00:41:59,560 --> 00:42:01,330
Is Aunt well?
579
00:42:01,330 --> 00:42:04,810
She's as she always is. Hurry up and put it away.
580
00:42:04,810 --> 00:42:06,640
Yes.
581
00:42:06,640 --> 00:42:09,060
I'll accept it gratefully.
582
00:42:10,650 --> 00:42:15,160
It would probably be good to do some exercising, like swimming or yoga.
583
00:42:15,160 --> 00:42:16,560
Yes, I am.
584
00:42:16,560 --> 00:42:19,460
Aigoo, who is this?
585
00:42:19,460 --> 00:42:22,450
Oh my! Hello, Chairwoman.
586
00:42:22,450 --> 00:42:26,100
How long has it been?
587
00:42:26,100 --> 00:42:28,610
I injured my bone.
588
00:42:28,610 --> 00:42:32,060
I see. I heard that you had had surgery.
589
00:42:32,060 --> 00:42:33,770
I wasn't even able to give you a call.
590
00:42:33,770 --> 00:42:35,800
Why call?
591
00:42:35,800 --> 00:42:39,160
When you're sick, the phone is so bothersome.
592
00:42:39,160 --> 00:42:42,600
Yes, I thought it might be.
593
00:42:42,600 --> 00:42:44,900
Greet her, my child.
594
00:42:47,280 --> 00:42:48,750
This is my daughter-in-law.
595
00:42:48,750 --> 00:42:51,620
I heard the rumor.
596
00:42:51,620 --> 00:42:54,630
She's even more beautiful than the rumors.
597
00:42:54,630 --> 00:42:57,690
Ay, Chairwoman, what are you saying?
598
00:42:57,690 --> 00:42:58,670
Hello.
599
00:42:58,670 --> 00:43:00,030
Hello.
600
00:43:00,030 --> 00:43:01,850
This is my grandson.
601
00:43:01,850 --> 00:43:04,410
-Ah, Chairwoman. -He's very handsome.
602
00:43:04,410 --> 00:43:06,110
Not really...
603
00:43:06,110 --> 00:43:07,560
Let's go.
604
00:43:07,560 --> 00:43:09,260
We'll be going then.
605
00:43:09,260 --> 00:43:10,160
Good bye.
606
00:43:10,160 --> 00:43:13,040
Let's. Okay.
607
00:43:16,130 --> 00:43:18,240
She's an amazing person.
608
00:43:18,240 --> 00:43:22,900
As a daughter-in-law, she inherited a company and grew it by several fold.
609
00:43:22,900 --> 00:43:25,280
I see.
610
00:43:25,280 --> 00:43:26,620
Drink up.
611
00:43:26,620 --> 00:43:28,600
Yes.
612
00:43:28,600 --> 00:43:29,930
We should get going, Mother.
613
00:43:29,930 --> 00:43:31,900
Oh, okay.
614
00:43:31,900 --> 00:43:36,080
I heard you talked on the phone already. The car is loaded.
615
00:43:36,080 --> 00:43:39,380
I was going to give scarves to my friends as gifts.
616
00:43:39,380 --> 00:43:41,920
I didn't have enough time to go from here.
617
00:43:41,920 --> 00:43:44,640
Since he said he could spare some time,
618
00:43:44,640 --> 00:43:46,240
I told him to stop by.
619
00:43:46,240 --> 00:43:48,670
Why the long explanation?
620
00:43:48,670 --> 00:43:50,560
She said she doesn't have time.
621
00:43:50,560 --> 00:43:53,290
I'm going, don't come out.
622
00:43:55,080 --> 00:43:58,460
I don't need you. Just call the car.
623
00:44:04,260 --> 00:44:06,460
You don't have anything more to buy?
624
00:44:08,330 --> 00:44:11,640
Just use your old card. You're still legally my wife.
625
00:44:11,640 --> 00:44:14,360
You can use it freely until everything is settled.
626
00:44:14,360 --> 00:44:16,890
Stop showing off and just listen.
627
00:44:16,890 --> 00:44:18,000
She gave me spending money.
628
00:44:18,000 --> 00:44:20,010
I know.
629
00:44:24,300 --> 00:44:25,330
Thanks.
630
00:44:25,330 --> 00:44:27,270
Not at all.
631
00:44:34,050 --> 00:44:35,670
Why are you so busy?
632
00:44:35,670 --> 00:44:37,300
Seul Gi wants me to make her hamburgers.
633
00:44:37,300 --> 00:44:39,310
Don't they give her lunch at school?
634
00:44:39,310 --> 00:44:41,880
She has a mother free at home, so...
635
00:44:41,880 --> 00:44:44,200
Isn't it good for her to spend time with friends?
636
00:44:44,200 --> 00:44:46,840
I only do it on the days she gets out early.
637
00:44:46,840 --> 00:44:49,900
It isn't good to raise them special. Just normal.
638
00:44:49,900 --> 00:44:53,640
Just average.
639
00:45:19,500 --> 00:45:21,640
Seul Gi!
640
00:45:21,640 --> 00:45:23,060
Oh, It's Seul Gi's mom.
641
00:45:23,060 --> 00:45:24,950
Hello!
642
00:45:24,950 --> 00:45:26,580
Hello!
643
00:45:26,580 --> 00:45:28,640
Seul Gi, come here.
644
00:45:30,220 --> 00:45:32,230
Seul Gi, bye!
645
00:45:32,230 --> 00:45:33,480
See you!
646
00:45:33,480 --> 00:45:37,120
Okay. See you tomorrow.
647
00:45:39,520 --> 00:45:40,610
Let's go.
648
00:45:40,610 --> 00:45:42,520
Where...to?
649
00:45:42,520 --> 00:45:44,870
I have something to talk to you about.
650
00:45:44,870 --> 00:45:47,250
Mom is waiting.
651
00:45:47,250 --> 00:45:50,210
It's okay. It won't take long.
652
00:45:51,270 --> 00:45:54,610
It won't take long, it'll be quick.
653
00:46:18,380 --> 00:46:19,450
Yeah, Unnie.
654
00:46:19,450 --> 00:46:21,680
What are you doing?
655
00:46:21,680 --> 00:46:23,740
Your cold is really bad.
656
00:46:23,740 --> 00:46:25,320
It's driving me crazy.
657
00:46:25,320 --> 00:46:27,510
Why is it so bad?
658
00:46:27,510 --> 00:46:30,200
I couldn't even get to work.
659
00:46:30,200 --> 00:46:33,800
I went to the hospital yesterday. And again this morning.
660
00:46:33,800 --> 00:46:36,600
It's no use.
661
00:46:36,600 --> 00:46:39,590
It only works for just a while.
662
00:46:44,930 --> 00:46:47,890
My whole body is achy, achy.
663
00:46:47,890 --> 00:46:49,830
Oh, I'm going to die.
664
00:46:49,830 --> 00:46:53,600
Oh no, it must bad.
665
00:46:53,600 --> 00:46:57,430
I made hamburgers and was waiting, but she's not coming.
666
00:46:57,430 --> 00:47:00,220
Let me call her and I'll call you right back.
667
00:47:00,220 --> 00:47:02,390
Okay.
668
00:47:07,560 --> 00:47:11,940
The phone is turned off...
669
00:47:16,760 --> 00:47:23,830
Subtitles brought to you by the Third Time's The Charm Team @ Viki
670
00:47:29,980 --> 00:47:31,780
Eat.
671
00:47:36,420 --> 00:47:39,290
You hate me, don't you?
672
00:47:40,060 --> 00:47:42,340
Not really.
673
00:47:42,340 --> 00:47:44,430
I don't.
674
00:47:46,260 --> 00:47:50,900
I... I can't hold in my anger very well.
675
00:47:50,900 --> 00:47:53,210
When I get angry, I go crazy.
676
00:47:53,920 --> 00:47:55,940
That's why
677
00:47:57,460 --> 00:48:02,500
I wronged you, and I'm really sorry about it.
678
00:48:03,560 --> 00:48:05,710
Forgive me, Seul Gi.
679
00:48:10,490 --> 00:48:12,470
You don't want to forgive me?
680
00:48:12,470 --> 00:48:14,310
Dad and Mom
681
00:48:14,310 --> 00:48:17,460
told me to be good to you.
682
00:48:17,460 --> 00:48:19,220
Really?
683
00:48:19,220 --> 00:48:20,940
Yes.
684
00:48:21,690 --> 00:48:26,870
After your dad splits up from me,
685
00:48:26,870 --> 00:48:29,510
it appears he's going to marry your mom, doesn't it?
686
00:48:31,840 --> 00:48:33,010
I know it, too.
687
00:48:33,010 --> 00:48:38,360
But my mom has to have Ahjusshi's baby.
688
00:48:38,360 --> 00:48:39,930
Oh.
689
00:48:41,220 --> 00:48:43,050
When is she having it?
690
00:48:43,050 --> 00:48:44,980
I don't know that.
691
00:48:44,980 --> 00:48:47,170
But why did she get divorced?
692
00:48:47,170 --> 00:48:50,340
She said she doesn't love Ahjusshi.
693
00:48:55,090 --> 00:48:59,160
Then do you want to tell your dad that I apologized
694
00:48:59,160 --> 00:49:02,550
and that we agreed to get along from now on?
695
00:49:04,070 --> 00:49:09,790
Because your dad wants to divorce me because of you, so you help me, Seul Gi.
696
00:49:11,310 --> 00:49:15,780
I really don't want to get divorced, you see. I really like your dad, you see.
697
00:49:15,780 --> 00:49:19,200
Help me, hmm? Seul Gi, help me.
698
00:49:20,440 --> 00:49:23,040
Oh! Really?
699
00:49:23,040 --> 00:49:25,930
Oh, Seul Gi really is a good child.
700
00:49:25,930 --> 00:49:28,930
I was mistaken. I'm sorry.
701
00:49:28,930 --> 00:49:31,100
Thanks, Seul Gi.
702
00:49:38,150 --> 00:49:42,510
The phone is turned off..
703
00:49:47,140 --> 00:49:49,520
Then, please do it, Seul Gi.
704
00:49:49,520 --> 00:49:52,800
I'll be good to you. I'll adore you. Hmm?
705
00:49:52,800 --> 00:49:54,000
Yes.
706
00:49:54,000 --> 00:49:55,690
Thanks.
707
00:49:55,690 --> 00:49:58,540
Later, I'll buy you lots and lots of presents.
708
00:49:58,540 --> 00:50:01,370
Thanks a lot, Seul Gi.
709
00:50:01,370 --> 00:50:03,230
Good bye.
710
00:50:03,230 --> 00:50:05,740
Bye! Go safely.
711
00:50:10,410 --> 00:50:12,320
Mom!
712
00:50:16,190 --> 00:50:19,730
- I had something to say, so I briefly took... -You should have called.
713
00:50:19,730 --> 00:50:21,530
She said it was for a moment.
714
00:50:21,530 --> 00:50:23,540
Why didn't you turn your phone on?
715
00:50:23,540 --> 00:50:24,630
I forgot.
716
00:50:24,630 --> 00:50:28,010
You should turn it on after school without forgetting. I was worried.
717
00:50:28,010 --> 00:50:30,990
Sorry. It's because of me.
718
00:50:30,990 --> 00:50:35,340
From now on in these circumstances, please contact me first. You shouldn't do this.
719
00:50:35,340 --> 00:50:37,190
I'm sorry.
720
00:50:38,320 --> 00:50:42,010
It's my fault. Please don't scold Seul Gi.
721
00:50:42,010 --> 00:50:43,560
Yes.
722
00:50:43,560 --> 00:50:46,210
Let's go.
723
00:50:46,210 --> 00:50:47,670
Ahjumma said...
724
00:50:47,670 --> 00:50:50,350
You'll get dust in your mouth, tell me at home.
725
00:50:50,350 --> 00:50:53,620
Yeah, it is a little windy.
726
00:50:58,980 --> 00:51:02,860
So I told Ahjumma that you had to have Ahjusshi's baby.
727
00:51:02,860 --> 00:51:05,260
She was shocked.
728
00:51:05,260 --> 00:51:09,200
Then she told me to tell dad that she had apologized and to help her.
729
00:51:09,200 --> 00:51:12,600
She said she loves daddy and doesn't want to get divorced.
730
00:51:12,600 --> 00:51:15,580
- And so? - I told her I'd help her.
731
00:51:15,580 --> 00:51:17,030
How do you plan to help her?
732
00:51:17,030 --> 00:51:19,740
I have to talk to Dad.
733
00:51:20,680 --> 00:51:22,290
Yeah, help her.
734
00:51:36,750 --> 00:51:39,130
Hello!
735
00:51:39,130 --> 00:51:40,970
-Did you eat? -Yes.
736
00:51:40,970 --> 00:51:45,130
I asked last time, but please check it again.
737
00:51:51,390 --> 00:51:54,430
My beloved daughter, hi.
738
00:51:55,320 --> 00:51:57,260
What is it?
739
00:52:00,270 --> 00:52:02,100
What did she say?
740
00:52:03,990 --> 00:52:05,670
Mmm.
741
00:52:07,270 --> 00:52:08,900
Yeah.
742
00:52:09,840 --> 00:52:11,840
Oh, did you?
743
00:52:12,940 --> 00:52:15,380
But that...
744
00:52:15,380 --> 00:52:18,470
isn't only because of you.
745
00:52:19,620 --> 00:52:22,260
I understand how you feel, Seul Gi, but...
746
00:52:24,890 --> 00:52:29,150
I have to work now, so let's talk later.
747
00:52:29,150 --> 00:52:31,230
Okay, sorry.
748
00:52:39,880 --> 00:52:41,770
It's yummy. I like it.
749
00:52:41,770 --> 00:52:43,960
I succeeded.
750
00:52:43,960 --> 00:52:46,770
But when are you having the baby?
751
00:52:46,770 --> 00:52:51,290
After September ends, sometime in the first week of October.
752
00:52:52,920 --> 00:52:55,860
I thought you didn't like it.
753
00:52:55,860 --> 00:52:58,130
But I'm still curious.
754
00:53:08,310 --> 00:53:10,850
Ahjumma, here.
755
00:53:10,850 --> 00:53:12,160
What is this?
756
00:53:12,160 --> 00:53:13,980
It's crab meat soup.
757
00:53:13,980 --> 00:53:16,280
I bought plenty,
758
00:53:16,280 --> 00:53:20,710
If Mother-in-law wants some, give it to her. And you can have some, too.
759
00:53:20,710 --> 00:53:22,540
It looks Chinese.
760
00:53:22,540 --> 00:53:23,970
Yes.
761
00:53:23,970 --> 00:53:25,850
Okay.
762
00:53:25,850 --> 00:53:28,160
Good job. Just eat anything and gain strength.
763
00:53:28,160 --> 00:53:30,180
Do you want some more right now?
764
00:53:30,180 --> 00:53:31,980
No, thanks.
765
00:53:34,110 --> 00:53:38,510
What is it going to benefit you by, doing what you did?
766
00:54:03,200 --> 00:54:05,010
Isn't there something that will give me an appetite, Ahjumma?
767
00:54:05,010 --> 00:54:08,200
Tell me if there's anything you want to eat.
768
00:54:08,200 --> 00:54:10,210
Even if I don't have the skills, I'll at least give it a try.
769
00:54:10,210 --> 00:54:12,530
That's how it is in spring.
770
00:54:12,530 --> 00:54:15,490
A wild rocambole (leek) soy sauce is good too. Eat Ssam. Ssam. (Lettuce Wrap)
771
00:54:15,490 --> 00:54:17,870
Soup was good. The crab meat soup.
772
00:54:17,870 --> 00:54:19,570
Please give me dried anchovies in red pepper paste.
773
00:54:19,570 --> 00:54:21,640
You really don't have an appetite, do you?
774
00:54:21,640 --> 00:54:24,180
What did you eat for lunch?
775
00:54:24,180 --> 00:54:27,240
Mom, why are you being like that? You're scaring me.
776
00:54:27,240 --> 00:54:31,350
Seongbokdong! I told you that I went to Jin Ah's third baby's first birthday party!
777
00:54:31,350 --> 00:54:34,690
I can see why you wouldn't have an appetite.
778
00:54:34,690 --> 00:54:38,750
It seemed rather pathetic, if you ask me. Is she insane?
779
00:54:38,750 --> 00:54:41,450
Two is plenty, why have another child at forty?
780
00:54:41,450 --> 00:54:44,400
Don't throw an old maid's tantrum.
781
00:54:44,400 --> 00:54:48,580
Raising two, she looks like she's older than fifty!
782
00:54:48,580 --> 00:54:50,590
And she's crazy enough to have another one?
783
00:54:50,590 --> 00:54:55,680
If she has plenty to eat and gets along well with her husband, why not have three, four, or five?
784
00:54:55,680 --> 00:54:59,600
That's living properly. You're not living.
785
00:54:59,600 --> 00:55:02,210
Then am I dead?
786
00:55:02,210 --> 00:55:05,170
It's only half a life.
787
00:55:05,170 --> 00:55:08,930
There isn't even an ounce to be envious of.
788
00:55:08,930 --> 00:55:12,060
After raising one, while ruining my own body...
789
00:55:12,060 --> 00:55:15,620
What's left in the end, is to sit around with an old man watching TV,
790
00:55:15,620 --> 00:55:19,930
and one person dies and the other is left dozing alone.
791
00:55:21,310 --> 00:55:23,100
I'm talking about Hyo Kyung!
792
00:55:23,100 --> 00:55:26,920
Both sons live on their own. 2.5 acre lot. 5000 square ft. house.
793
00:55:26,920 --> 00:55:30,490
The mother and father were both dozing watching TV and the mother died.
794
00:55:30,490 --> 00:55:33,960
And the father was left behind, saying what good is a child?
795
00:55:33,960 --> 00:55:36,120
She died sitting watching TV?
796
00:55:36,120 --> 00:55:37,420
Yeah.
797
00:55:37,420 --> 00:55:41,960
Aigoo. That's how a person should be born with a blessing to die like that.
798
00:55:41,960 --> 00:55:43,170
I'm home!
799
00:55:43,170 --> 00:55:44,930
Oh!
800
00:55:46,720 --> 00:55:48,510
I'll be down in twenty minutes, Ahjumonni.
801
00:55:48,510 --> 00:55:49,660
Okay.
802
00:55:49,660 --> 00:55:50,920
You're home early.
803
00:55:50,920 --> 00:55:53,000
Yeah, I left a little early.
804
00:55:53,000 --> 00:55:54,700
Are you not feeling well?
805
00:55:54,700 --> 00:55:56,430
No.
806
00:55:59,430 --> 00:56:00,810
What is it?
807
00:56:00,810 --> 00:56:03,830
Let's talk for a moment.
808
00:56:20,890 --> 00:56:25,090
Didn't Seul Gi... call you?
809
00:56:25,090 --> 00:56:27,080
I heard.
810
00:56:27,080 --> 00:56:29,580
It's a good thing that you apologized.
811
00:56:29,580 --> 00:56:32,990
It'll be a big help to Seul Gi. Thank you.
812
00:56:32,990 --> 00:56:35,560
But there's no space
813
00:56:35,560 --> 00:56:38,560
for our problems to change.
814
00:56:38,560 --> 00:56:40,210
Fundamentally, we are both...
815
00:56:40,210 --> 00:56:42,120
I understand.
816
00:56:42,120 --> 00:56:45,870
I was hanging onto it as my last hope.
817
00:56:45,870 --> 00:56:50,730
I won't act so indecently anymore.
818
00:56:53,160 --> 00:56:56,510
My father and mother are coming back on Thursday.
819
00:56:56,510 --> 00:56:59,870
If your feelings haven't changed,
820
00:56:59,870 --> 00:57:04,480
I'll step away cleanly, so rest assured.
821
00:57:11,070 --> 00:57:15,210
I heard that Seul Gi's mother is pregnant.
822
00:57:16,670 --> 00:57:18,240
I heard.
823
00:57:18,240 --> 00:57:22,200
Then, what's the reason you must kick me out like this?
824
00:57:22,200 --> 00:57:23,530
Chae Rin...
825
00:57:23,530 --> 00:57:25,960
No, it doesn't matter.
826
00:57:25,960 --> 00:57:28,240
You don't need to do that.
827
00:57:34,730 --> 00:57:36,940
Yes, Mother.
828
00:57:38,010 --> 00:57:41,220
You said Thursday! Why is it tomorrow?
829
00:57:42,240 --> 00:57:44,500
No. He doesn't want to live with me, no matter what. He wants me to leave.
830
00:57:44,500 --> 00:57:47,710
I told you that it's not going to work.
831
00:57:47,710 --> 00:57:49,310
Again?
832
00:57:49,310 --> 00:57:52,380
He must be crazy. Father must be crazy!
833
00:57:52,380 --> 00:57:55,360
If he's not crazy, how could he do that again?
834
00:57:55,360 --> 00:57:57,020
Mom, Mom.
835
00:57:57,020 --> 00:58:02,070
Once you arrive, go home and once Father is asleep, leave the house and call me.
836
00:58:02,070 --> 00:58:04,010
Don't endure it anymore!
837
00:58:04,010 --> 00:58:06,890
If we let it be, we're both going to die!
838
00:58:06,890 --> 00:58:10,480
We can't be beaten to death!
839
00:58:10,480 --> 00:58:12,710
Stop placating Father and we should escape.
840
00:58:12,710 --> 00:58:15,340
He's not even a father. He's not even a human, Mom.
841
00:58:15,340 --> 00:58:17,360
Listen to me, huh?
842
00:58:17,360 --> 00:58:19,310
As soon as you arrive... Mom?
843
00:58:19,310 --> 00:58:22,760
Mom? Mother?
844
00:58:29,380 --> 00:58:31,910
What is it?
845
00:58:31,910 --> 00:58:33,930
Did your father...
846
00:58:34,590 --> 00:58:37,070
Hit your mother?
847
00:58:38,350 --> 00:58:41,200
- Chae Rin. - No. It's nothing.
848
00:58:41,200 --> 00:58:42,130
Chae Rin!
849
00:58:42,130 --> 00:58:46,190
For not raising me well...
850
00:58:46,190 --> 00:58:48,460
For talking back...
851
00:58:50,960 --> 00:58:53,420
Chae Rin!
852
00:58:53,420 --> 00:58:54,820
Hold still!
853
00:58:54,820 --> 00:58:56,180
I can't stay here and get beaten to death.
854
00:58:56,180 --> 00:58:57,890
- Chae Rin! - I won't let you!
855
00:58:57,890 --> 00:58:59,660
- Chae Rin! - No! I won't!
856
00:58:59,660 --> 00:59:01,750
I'll disappear!
857
00:59:01,750 --> 00:59:03,980
If Mother doesn't want to,
858
00:59:03,980 --> 00:59:06,860
even if it's just me,
859
00:59:06,860 --> 00:59:11,400
it's better to drown in the Han River than getting beaten to death!
860
00:59:11,400 --> 00:59:15,070
Look at me. Look at me!
861
00:59:15,070 --> 00:59:16,810
Look!
862
00:59:16,810 --> 00:59:19,590
Look at my eyes.
863
00:59:19,590 --> 00:59:21,900
Look, Chae Rin.
864
00:59:40,180 --> 00:59:42,890
Two or three times a year.
865
00:59:42,890 --> 00:59:46,310
Once he starts, 20-30 minutes.
866
00:59:47,650 --> 00:59:51,980
Sometimes even an hour. Just randomly.
867
00:59:54,430 --> 00:59:56,640
Anywhere.
868
00:59:57,790 --> 01:00:01,920
As a sophomore in high school, there was a hospitalization because of a broken rib.
869
01:00:01,920 --> 01:00:04,160
Who was?
870
01:00:04,160 --> 01:00:06,030
Me.
871
01:00:07,510 --> 01:00:12,290
My mother had to get a surgery because she fell onto a marble floor.
872
01:00:13,040 --> 01:00:16,070
He wasn't like this after his surgery for cancer.
873
01:00:17,080 --> 01:00:18,940
When did it start?
874
01:00:18,940 --> 01:00:22,980
My first memory is,
875
01:00:22,980 --> 01:00:25,620
first grade.
876
01:00:27,160 --> 01:00:32,150
During summer... I forgot why...?
877
01:00:32,150 --> 01:00:35,870
Because I was crying out loud when my Mother was getting beat up...
878
01:00:35,870 --> 01:00:39,070
I got dragged in...
879
01:00:39,070 --> 01:00:40,390
It's okay to stop.
880
01:00:40,390 --> 01:00:42,570
It's my first time talking about it.
881
01:00:42,570 --> 01:00:44,490
It's something only my mother and I know.
882
01:00:44,490 --> 01:00:47,030
He's someone who needs to be treated.
883
01:00:48,140 --> 01:00:51,510
No one will believe us.
884
01:00:51,510 --> 01:00:54,880
He donated millions of dollars.
885
01:00:54,880 --> 01:00:59,930
To other people... outside the home, he has a grand reputation.
886
01:01:05,890 --> 01:01:07,940
When Father was home...
887
01:01:07,940 --> 01:01:10,740
I couldn't even breathe loudly.
888
01:01:18,980 --> 01:01:22,270
I was trying to escape by marrying someone.
889
01:01:23,220 --> 01:01:25,090
Back then,
890
01:01:25,090 --> 01:01:29,670
if my father helped a little, I could've lived well.
891
01:01:29,670 --> 01:01:32,360
He wasn't a bad man.
892
01:01:34,630 --> 01:01:38,940
He turned away after seeing what my father did.
893
01:01:38,940 --> 01:01:42,130
He didn't want to see Father... ever again.
894
01:01:42,130 --> 01:01:44,820
Did you get beaten then, too?
895
01:01:44,820 --> 01:01:47,840
He said I couldn't marry someone who didn't have anything.
896
01:01:47,840 --> 01:01:50,310
Because I didn't listen.
897
01:01:55,600 --> 01:02:00,100
It's strange. I feel relieved.
898
01:02:01,710 --> 01:02:03,920
I'm going to hide somewhere,
899
01:02:03,920 --> 01:02:08,420
and meet my mother and run away. We have to run away.
900
01:02:08,420 --> 01:02:09,400
To where?
901
01:02:09,400 --> 01:02:12,090
I don't know. I'm going to think while I'm in hiding.
902
01:02:12,090 --> 01:02:15,950
I can't think of any right now. I can't think.
903
01:02:15,950 --> 01:02:18,650
I went out earlier and applied for a passport.
904
01:02:18,650 --> 01:02:20,750
Mother has a passport...
905
01:02:20,750 --> 01:02:24,860
If you hide, do you think your father can't find you?
906
01:02:24,860 --> 01:02:26,590
I have to hide where he can't find me.
907
01:02:26,590 --> 01:02:27,660
Where?
908
01:02:27,660 --> 01:02:30,310
Oh, I don't know. I said I don't know.
909
01:02:30,310 --> 01:02:33,660
Just tell him I disappeared without saying anything. Just tell him you don't know anything.
910
01:02:33,660 --> 01:02:35,790
I'm going to leave right now.
911
01:02:35,790 --> 01:02:37,290
When are they coming?
912
01:02:37,290 --> 01:02:40,250
It was supposed to be Thursday afternoon, but it's been changed to tomorrow afternoon.
913
01:02:40,250 --> 01:02:42,230
You don't have to leave.
914
01:02:42,230 --> 01:02:45,330
I'll go see him so stay here.
915
01:02:45,330 --> 01:02:49,560
If you show that you know, then he's really going to kill us. We're going to die.
916
01:02:51,220 --> 01:02:53,280
It's okay.
917
01:02:53,280 --> 01:02:56,010
I won't let him do that.
918
01:02:56,010 --> 01:02:58,910
As long as you're in this house, no one can touch you.
919
01:02:58,910 --> 01:03:01,540
Feel assured,
920
01:03:01,540 --> 01:03:03,930
and stay here.
921
01:03:03,930 --> 01:03:05,070
Just stay still.
922
01:03:05,070 --> 01:03:07,840
Tae Won, I...
923
01:03:07,840 --> 01:03:11,500
I really hate my father, but...
924
01:03:11,500 --> 01:03:15,530
I think his blood runs in my body.
925
01:03:16,300 --> 01:03:19,810
No. It's not that.
926
01:03:19,810 --> 01:03:22,390
I'm sure it's not.
927
01:03:22,390 --> 01:03:24,580
I don't think it's that.
928
01:03:40,280 --> 01:03:42,560
Twinkle, twinkle, little star.
929
01:03:42,560 --> 01:03:46,060
How I wonder what you are.
930
01:03:46,060 --> 01:03:50,710
Up above the world so high.
931
01:04:11,490 --> 01:04:14,070
Like a diamond in the sky.
932
01:04:14,070 --> 01:04:17,000
Twinkle twinkle...
933
01:04:24,030 --> 01:04:26,740
I want to hear your voice.
934
01:04:27,480 --> 01:04:29,530
I want you to...
935
01:04:29,530 --> 01:04:31,620
as you did for Seul Gi,
936
01:04:31,620 --> 01:04:34,840
it'd be nice if you can record fariytales.
937
01:04:34,840 --> 01:04:37,510
He's such a ridiculous Ahjussi.
938
01:04:37,510 --> 01:04:40,400
Ahjussi is funny.
939
01:04:40,400 --> 01:04:42,760
Seul Gi said it's funny.
940
01:04:42,760 --> 01:04:45,350
Should I give him one of mine, Mom?
941
01:04:45,350 --> 01:04:47,630
No. Ahjussi is just joking.
942
01:04:47,630 --> 01:04:50,380
Okay. I'm just joking, too.
943
01:05:02,160 --> 01:05:12,090
Subtitles brought to you by the Third Time's The Charm Team @ Viki.
71672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.