All language subtitles for The Woman Who Married Three Times 37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,260 --> 00:00:16,230 Episode 37 2 00:00:20,100 --> 00:00:22,940 Seul Gi, it's all ready. 3 00:00:36,400 --> 00:00:37,670 What were you doing? 4 00:00:37,670 --> 00:00:39,450 Just things. 5 00:00:39,450 --> 00:00:42,740 You were so quiet.
I thought you might be sleeping. 6 00:00:45,110 --> 00:00:46,520 What did you eat for lunch? 7 00:00:46,520 --> 00:00:49,040 I told you I had Soojaebi.
(Korean noodle soup) 8 00:00:49,040 --> 00:00:51,220 Ah, yes right. 9 00:00:56,800 --> 00:01:00,020 - If you want more ketchup...
- It's okay. 10 00:01:06,110 --> 00:01:08,270 Did Dad call you? 11 00:01:08,270 --> 00:01:10,310 He texted me. 12 00:01:11,110 --> 00:01:13,530 Grandma Im Shil left. 13 00:01:13,530 --> 00:01:15,140 Did she really leave? 14 00:01:15,140 --> 00:01:19,160 No, Dad took her to take some fresh air. 15 00:01:19,160 --> 00:01:22,120 And here I thought... 16 00:01:22,120 --> 00:01:25,950 Grandfather and Grandmother are going to
sell their house in Sooyoori and move near us. 17 00:01:25,950 --> 00:01:28,050 Really? 18 00:01:28,050 --> 00:01:30,940 I don't think they like living so far from us. 19 00:01:30,940 --> 00:01:34,270 They're doing this so they can see you often. 20 00:01:34,270 --> 00:01:36,530 Sooyoori is too far. 21 00:01:36,530 --> 00:01:41,370 If you want to bring your friends, bring them over.
I'll treat them well. 22 00:01:43,680 --> 00:01:45,230 Why? 23 00:01:45,230 --> 00:01:48,730 I can't because a rumor will start. 24 00:01:48,730 --> 00:01:50,120 What rumor? 25 00:01:50,120 --> 00:01:55,900 Actually, I told them that Chae Rin ahjumma was my mom. 26 00:01:57,350 --> 00:02:00,350 When Ahjumma came to pick me up from school, 27 00:02:00,350 --> 00:02:05,080 I... greeted her as my mother in front of the other kids. 28 00:02:05,080 --> 00:02:07,270 Twice. 29 00:02:07,270 --> 00:02:09,940 Is that so? 30 00:02:11,800 --> 00:02:16,430 I didn't know you two had that kind of relationship.
I understand. 31 00:02:16,430 --> 00:02:20,400 You and Ahjumma look too different. 32 00:02:20,400 --> 00:02:23,450 Of course we're different, so much different. 33 00:02:23,450 --> 00:02:26,270 They'll know it's a lie right away. 34 00:02:29,010 --> 00:02:31,020 I'm sorry. 35 00:02:37,980 --> 00:02:40,400 Mom. Dinner. 36 00:02:40,400 --> 00:02:41,730 What is it? 37 00:02:41,730 --> 00:02:44,580 I made a sandwich out of what we had. 38 00:02:44,580 --> 00:02:47,080 That's it? 39 00:02:47,080 --> 00:02:51,320 Look.
You're the one suffering if you provoke her. 40 00:02:51,320 --> 00:02:54,740 Why aren't you using the cooking skills
you learned using so much money? 41 00:02:54,740 --> 00:02:58,770 I studied cooking a long time ago!
I forgot everything, so I can't do anything. 42 00:02:58,770 --> 00:03:02,670 And, if I showed all my skills that I've learned, 43 00:03:02,670 --> 00:03:05,160 you won't realize how important
Ahjumma is even more so. It won't do. 44 00:03:05,160 --> 00:03:08,100 Shut up. You can't even make a meal. 45 00:03:08,100 --> 00:03:11,610 There is absolutely no use for you. 46 00:03:11,610 --> 00:03:15,870 This is edible.
It's just one meal. 47 00:03:15,870 --> 00:03:18,110 You should've made dumplings instead. 48 00:03:18,110 --> 00:03:20,440 You had a flour product for lunch. 49 00:03:20,440 --> 00:03:22,610 Why isn't this woman coming home? 50 00:03:22,610 --> 00:03:25,170 Don't worry too much and eat it please. 51 00:03:25,170 --> 00:03:26,430 What about Tae Won? 52 00:03:26,430 --> 00:03:29,440 He said he will eat later.
He went upstairs with a cup of coffee. 53 00:03:34,770 --> 00:03:44,350 Subtitles brought to you by the Third Time's The Charm Team @ Viki 54 00:04:21,350 --> 00:04:23,810 How are you feeling? 55 00:04:25,500 --> 00:04:28,270 You must be really hungry. 56 00:04:28,270 --> 00:04:30,920 But it's better to keep it empty for a day. 57 00:04:36,640 --> 00:04:40,200 You're the one who made this situation. 58 00:04:40,200 --> 00:04:42,910 First thing is to admit that. 59 00:04:44,100 --> 00:04:47,730 The thing that makes me more stunned, 60 00:04:47,730 --> 00:04:51,010 is blaming everyone else. 61 00:04:51,010 --> 00:04:53,760 Your rationalizing and excuses. 62 00:04:55,160 --> 00:04:58,340 The way you imagine as you see fit. 63 00:04:58,340 --> 00:05:02,000 Thinking your imagination is reality. 64 00:05:02,000 --> 00:05:03,860 Those are the things. 65 00:05:03,860 --> 00:05:06,250 You're going to get back with that woman, right? 66 00:05:06,250 --> 00:05:09,540 Even if it's true that her divorce doesn't concern you, 67 00:05:09,540 --> 00:05:12,610 the reason why you want to get rid of me so badly, 68 00:05:12,610 --> 00:05:17,290 are your intentions pure?
Answer me. 69 00:05:19,010 --> 00:05:21,120 It'll be the same for that woman. 70 00:05:21,120 --> 00:05:25,310 This is exactly your problem.
Predicting as you please. 71 00:05:25,310 --> 00:05:29,320 Seul Gi's mom doesn't want us to break up. 72 00:05:29,320 --> 00:05:32,780 Since she is raising Seul Gi, 73 00:05:32,780 --> 00:05:36,240 she tells me to maintain our relationship. 74 00:05:36,240 --> 00:05:42,520 What an angel! Do I believe her?
Believe that? 75 00:05:42,520 --> 00:05:43,710 Did you live your life being deceived all the time? 76 00:05:43,710 --> 00:05:46,610 Where is a person who always tells the truth. 77 00:05:46,610 --> 00:05:48,680 They all lie. 78 00:05:48,680 --> 00:05:51,720 They hide all the lies, and what
they show others is something different. 79 00:05:51,720 --> 00:05:56,690 I'm like that too. I do too.
My father and mother are like that, too. 80 00:05:56,690 --> 00:05:58,600 Your mother and sister are the same. 81 00:05:58,600 --> 00:06:01,740 Even that little Seul Gi is like that.
You're like that, too. 82 00:06:01,740 --> 00:06:05,410 So, how you portrayed yourself before the marriage 83 00:06:05,410 --> 00:06:07,230 was phony? 84 00:06:07,230 --> 00:06:10,710 No. That was real. That's me. 85 00:06:10,710 --> 00:06:15,440 Ah. This isn't me. It's not me. 86 00:06:15,440 --> 00:06:18,780 It's not me! Not me. 87 00:07:03,150 --> 00:07:05,830 Yes, Mother. 88 00:07:05,830 --> 00:07:10,700 No. Not yet. I don't think it'll work. 89 00:07:14,670 --> 00:07:17,970 Mom. Mom. Mom! 90 00:07:17,970 --> 00:07:21,830 How long?
30 minutes? 1 hour? How long? 91 00:07:21,830 --> 00:07:26,740 Did you get hurt a lot?
Can you walk? 92 00:07:28,810 --> 00:07:32,020 When?
I thought it was going to be awhile. 93 00:07:32,020 --> 00:07:35,830 What do I do? What can I do? 94 00:07:43,850 --> 00:07:47,010 No matter how much I beg and plead,
it doesn't work. 95 00:07:47,010 --> 00:07:51,130 This family completely turned on me. 96 00:07:51,130 --> 00:07:54,850 There's nothing more I can do now. 97 00:07:54,850 --> 00:07:57,150 On top of that,
his ex-wife got a divorce and is living alone. 98 00:07:57,150 --> 00:08:01,140 After the divorce she took the kid,
and they're meeting together. 99 00:08:01,140 --> 00:08:04,990 I have no hope! 100 00:08:06,990 --> 00:08:12,360 Mom, Mom, Mom. 101 00:08:12,360 --> 00:08:14,170 I understand. 102 00:08:28,810 --> 00:08:30,730 Ahjumma! What about dinner? 103 00:08:30,730 --> 00:08:31,770 What are you doing? 104 00:08:31,770 --> 00:08:34,700 We had a sandwich.
Are you coming back from Euijungbu? 105 00:08:34,700 --> 00:08:36,660 Do you think Euijungbu is that close by? 106 00:08:36,660 --> 00:08:39,740 Oh yeah. I guess you couldn't have in that time. 107 00:08:39,740 --> 00:08:44,910 Don't act friendly all of a sudden.
It feels awkward. 108 00:08:44,910 --> 00:08:47,320 I'm afraid that you're going to leave us, Ahjumma. 109 00:08:47,320 --> 00:08:49,260 Are you feeling better now? 110 00:08:49,260 --> 00:08:51,390 Half better, half not. 111 00:08:51,390 --> 00:08:55,110 Tae Won said he was giving you a raise! 112 00:08:55,110 --> 00:08:58,420 It's not all about money.
You have to think about a person's feelings. 113 00:08:58,420 --> 00:09:00,580 Is this a relationship that money can fix? 114 00:09:00,580 --> 00:09:05,580 Have you been hurt just once or twice?
It's about time you have a callous now. 115 00:09:05,580 --> 00:09:10,560 Even if it's calloused, it can still be torn. 116 00:09:10,560 --> 00:09:13,900 Do you want a cup of coffee?
I'm about to make some. 117 00:09:13,900 --> 00:09:18,140 If I drink coffee now, I'll be up all night. 118 00:09:18,140 --> 00:09:21,360 I just called Euijungbu. 119 00:09:21,360 --> 00:09:22,930 Is their business still doing well? 120 00:09:22,930 --> 00:09:25,920 Since they've been there for a long time. 121 00:09:25,920 --> 00:09:30,710 And since the taste hasn't changed.
There's no worry about how they'll live. 122 00:09:30,710 --> 00:09:32,720 If you go, are they going to accept you? 123 00:09:32,720 --> 00:09:34,770 I didn't say anything. 124 00:09:34,770 --> 00:09:37,990 At this age, to my niece, 125 00:09:37,990 --> 00:09:42,660 I don't want to lower my dignity,
and my burdening them isn't the right thing to do. 126 00:09:42,660 --> 00:09:45,330 I figured it's better to go to a stranger's house to work. 127 00:09:45,330 --> 00:09:48,990 It's a bit strange to live off of my niece. 128 00:09:48,990 --> 00:09:51,750 Stay here. 129 00:09:51,750 --> 00:09:53,410 What did the Chairman eat? 130 00:09:53,410 --> 00:09:57,560 She's upset because she didn't get to eat your dinner. 131 00:09:57,560 --> 00:10:01,030 I got a good scrub and had a nice bowl of soup. 132 00:10:01,030 --> 00:10:04,540 I'm going to go in now so don't call for me.
I'm off today. 133 00:10:04,540 --> 00:10:06,730 I understand. 134 00:10:07,740 --> 00:10:12,540 So? Do you feel better after leaving and coming back
after making a scene?!
135 00:10:12,540 --> 00:10:16,980 Why don't you reply? You think I'm a joke? 136 00:10:16,980 --> 00:10:20,470 After all the years of my life,
now I have to serve some master. 137 00:10:20,470 --> 00:10:22,340 If she came back, then it's all okay. 138 00:10:22,340 --> 00:10:25,220 If she doesn't come back,
does she have anywhere to go? 139 00:10:25,220 --> 00:10:29,000 If you keep looking down on her,
you're going to be in big trouble one day. 140 00:10:29,000 --> 00:10:29,980 What do you want? 141 00:10:29,980 --> 00:10:31,810 Buckwheat. 142 00:10:34,710 --> 00:10:38,590 In 3 months, she's been out only 8 times. 143 00:10:38,590 --> 00:10:39,940 It's pitiful. 144 00:10:39,940 --> 00:10:43,260 I'm more pitiful... me. 145 00:10:43,260 --> 00:10:46,350 Don't say nonsense! 146 00:10:48,580 --> 00:10:51,230 I'm going to eat something. 147 00:10:51,230 --> 00:10:52,830 We didn't make anything. 148 00:10:52,830 --> 00:10:54,560 Yes. 149 00:10:54,560 --> 00:10:56,120 Your son knows. 150 00:10:56,120 --> 00:10:58,670 How is she doing? 151 00:10:58,670 --> 00:11:01,770 She seems to be doing better. 152 00:11:02,880 --> 00:11:05,010 Ahjumma just came back. 153 00:11:05,860 --> 00:11:07,390 I'd like it weak, please. 154 00:11:07,390 --> 00:11:08,460 What about a sandwich? 155 00:11:08,460 --> 00:11:10,030 Give it to me. 156 00:11:10,030 --> 00:11:12,610 What is she doing?
Sleeping? 157 00:11:12,610 --> 00:11:13,420 No. 158 00:11:13,420 --> 00:11:17,170 Indeed. There's only so much you could sleep. 159 00:11:17,170 --> 00:11:22,090 Since she's been deadly sick,
she should really reflect, with a clear mind. 160 00:11:24,840 --> 00:11:27,270 Do you have work that's not finished? 161 00:11:27,270 --> 00:11:29,100 No. 162 00:11:29,100 --> 00:11:31,060 Since you asked for another cup of coffee. 163 00:11:59,050 --> 00:12:03,960 Miss Jeong Seul Gi, what are you doing? 164 00:12:03,960 --> 00:12:05,560 Are you sleeping? 165 00:12:06,380 --> 00:12:07,790 Can I open the door? 166 00:12:07,790 --> 00:12:09,660 Yes. 167 00:12:11,380 --> 00:12:13,270 Were you reading a book? 168 00:12:13,270 --> 00:12:14,530 No. 169 00:12:14,530 --> 00:12:17,290 Then were you going to sleep already? 170 00:12:19,180 --> 00:12:23,950 Thinking about it, I don't have to record it anymore.
Because we're together. 171 00:12:25,220 --> 00:12:29,660 If you have something to ask Mom, or something
you want to know, just ask Mom. 172 00:12:29,660 --> 00:12:31,920 I'll give you all the answers. 173 00:12:33,090 --> 00:12:34,790 Later. 174 00:12:34,790 --> 00:12:37,250 Later? 175 00:12:37,250 --> 00:12:41,050 You don't want to talk? You want to be alone? 176 00:12:42,820 --> 00:12:45,110 Okay, then do so. 177 00:12:45,110 --> 00:12:49,390 When I want to be alone, I don't like to be disturbed.
I understand. 178 00:12:51,520 --> 00:12:52,920 Call me when you get sleepy. 179 00:12:52,920 --> 00:12:56,290 It's okay. I'll listen to the recording. 180 00:12:56,290 --> 00:12:59,470 Okay. It's the same. 181 00:12:59,470 --> 00:13:01,910 Then, goodnight. 182 00:13:01,910 --> 00:13:03,820 Goodnight. 183 00:13:14,810 --> 00:13:21,750 Subtitles brought to you by the Third Time's The Charm Team @ Viki 184 00:13:29,520 --> 00:13:31,610 Unnie, what are you doing? 185 00:13:33,200 --> 00:13:34,440 What's with your voice? 186 00:13:34,440 --> 00:13:37,410 Oh. I'm starting to come down with a cold. 187 00:13:37,410 --> 00:13:40,510 My eyeballs feel like they're going to fall out,
and my nose is running. 188 00:13:40,510 --> 00:13:42,860 Constant sneezing. 189 00:13:42,860 --> 00:13:46,090 My whole body aches. I feel like I'm dying. 190 00:13:46,090 --> 00:13:48,140 After eating pork belly at Mom's, 191 00:13:48,140 --> 00:13:52,380 he was so adamant so I got a shot,
but it's not doing much. 192 00:13:52,380 --> 00:13:55,210 You'll see the signs start in the morning. 193 00:13:56,010 --> 00:13:58,360 Hmm. 194 00:13:58,360 --> 00:14:00,070 Yes. 195 00:14:02,240 --> 00:14:04,220 Hmm. 196 00:14:05,000 --> 00:14:08,280 Whenever the time may be, it had to be done. 197 00:14:08,280 --> 00:14:13,210 But it must've been worse, since
you had to tell her because she found the book. 198 00:14:13,210 --> 00:14:18,060 Since you said you were going to do it, I agreed.
But I should've told her first. 199 00:14:18,060 --> 00:14:21,420 It might have been better if she hadn't heard it
directly from you. 200 00:14:21,420 --> 00:14:23,480 What is it? 201 00:14:23,480 --> 00:14:26,760 Seul Gi found out that she's pregnant. 202 00:14:26,760 --> 00:14:28,890 Was Seul Gi in shock? 203 00:14:28,890 --> 00:14:30,720 Doesn't she say she doesn't want a younger sibling? 204 00:14:30,720 --> 00:14:32,440 No. About the baby... 205 00:14:32,440 --> 00:14:35,070 Why we're getting a divorce when there's a baby. 206 00:14:35,070 --> 00:14:40,090 Then, if the baby will be the same child as her.
She just said those two things. 207 00:14:41,430 --> 00:14:44,460 I was breaking up because I don't love him. 208 00:14:45,690 --> 00:14:48,440 She just stared at me. 209 00:14:50,570 --> 00:14:54,300 No. I couldn't answer that question. 210 00:14:55,320 --> 00:14:58,460 I just put her to bed. I didn't tell her more. 211 00:14:58,460 --> 00:15:01,760 She must not be sleeping still. 212 00:15:01,760 --> 00:15:04,320 She didn't say anything after she woke up? 213 00:15:04,320 --> 00:15:07,060 You didn't say anything, either? 214 00:15:07,060 --> 00:15:09,650 Okay. Let her be. 215 00:15:09,650 --> 00:15:12,630 She'll need time to digest this. 216 00:15:13,850 --> 00:15:18,180 Don't feel awkward.
If you do, then it becomes something you did wrong. 217 00:15:18,180 --> 00:15:21,310 Just tell her correctly.
Tell her everything. 218 00:15:22,250 --> 00:15:27,290 Whether she's able to understand or not, explain to her
and ask her to understand that you had to do this. 219 00:15:27,290 --> 00:15:29,160 It's better to let her know everything. 220 00:15:29,160 --> 00:15:31,980 'If she didn't love him,
why did she leave me and get married?' 221 00:15:31,980 --> 00:15:35,230 'When there's a baby now,
why doesn't she love him anymore.' 222 00:15:35,230 --> 00:15:39,400 'What kind of a person is my mom?' 223 00:15:39,400 --> 00:15:43,760 I don't think it's good for a child
to grow up with those kinds of questions. 224 00:15:47,610 --> 00:15:51,290 I understand. I also think that way. 225 00:15:52,200 --> 00:15:54,820 I'll do it in few days. 226 00:15:54,820 --> 00:15:56,780 I will. 227 00:15:58,870 --> 00:16:03,700 But... Unnie.
I got hit where it really hurts by Seul Gi. 228 00:16:05,130 --> 00:16:07,240 When we were eating dinner, 229 00:16:07,240 --> 00:16:10,310 I told her I'd throw a party if she brought
her friends over. 230 00:16:10,310 --> 00:16:11,920 To her friends... 231 00:16:11,920 --> 00:16:16,010 she couldn't because a rumor would start,
since she introduced her stepmom as her mom. 232 00:16:17,620 --> 00:16:20,970 I told her that it was okay while smiling. 233 00:16:21,910 --> 00:16:25,080 Without my knowledge, she did what she had to do. 234 00:16:27,300 --> 00:16:29,720 That must've hurt. 235 00:16:30,800 --> 00:16:35,200 Yes. I'm sure she did what she needed to live. 236 00:16:35,200 --> 00:16:37,740 The reason why she wanted to go to
her dad from Sooyoori was 237 00:16:37,740 --> 00:16:41,000 because kids were teasing her
saying she was an orphan. 238 00:16:41,000 --> 00:16:46,380 I'm sure she wanted to show her new friends,
'I'm not an orphan.' 239 00:16:46,380 --> 00:16:49,000 It's completely understandable. 240 00:16:49,000 --> 00:16:54,320 - But why did that wench do that to a child?
- Exactly what I said. 241 00:16:55,180 --> 00:16:58,280 Our Seul Gi is so kind-hearted. 242 00:16:58,280 --> 00:17:00,820 She is really kind-hearted. 243 00:17:03,760 --> 00:17:06,900 I think she's avoiding me. 244 00:17:07,770 --> 00:17:10,510 I went to her room because
she didn't come out after dinner, 245 00:17:10,510 --> 00:17:12,660 she told me she wanted to be alone, so I left. 246 00:17:12,660 --> 00:17:16,260 That's good. You did well. 247 00:17:16,260 --> 00:17:19,280 There are times when Jju Jju and Bbo Bbo
want to be left alone. 248 00:17:19,280 --> 00:17:22,000 However, she's a person. 249 00:17:23,540 --> 00:17:25,290 Yes. 250 00:17:25,290 --> 00:17:26,770 Okay. 251 00:17:29,080 --> 00:17:33,840 There's no end to this. No end. 252 00:17:33,840 --> 00:17:36,240 What was she saying? 253 00:17:36,240 --> 00:17:38,500 You heard everything. 254 00:17:38,500 --> 00:17:42,100 I just heard what you said,
but I didn't hear what Eun Soo was saying. 255 00:17:45,070 --> 00:17:47,480 Did they just put water in my shot? 256 00:17:47,480 --> 00:17:51,040 Why isn't there any sign of getting better. 257 00:17:52,190 --> 00:17:54,410 It's overexertion. 258 00:17:54,410 --> 00:17:57,350 Colds these days come in and out for a month.
A month! 259 00:17:57,350 --> 00:18:00,020 You're in big trouble. 260 00:18:00,020 --> 00:18:02,080 In trouble. 261 00:18:02,080 --> 00:18:03,690 Are you happy? 262 00:18:03,690 --> 00:18:06,940 Don't worry.
You can be sick at ease. 263 00:18:07,710 --> 00:18:11,110 You have me.
I'll be back with an orange. 264 00:18:13,150 --> 00:18:15,620 - Avocado.
- Okay. 265 00:18:15,620 --> 00:18:18,510 Bring me a wet hand towel from the bathroom. 266 00:18:18,510 --> 00:18:20,030 Okay! 267 00:18:23,940 --> 00:18:25,940 You're better than nothing! 268 00:18:25,940 --> 00:18:29,920 Okay! Thank you very much! 269 00:18:31,530 --> 00:18:33,980 Don't you know the saying,
'Your fate belongs to your personality?'
270 00:18:33,980 --> 00:18:36,870 You are ruined because of your unyielding personality. 271 00:18:36,870 --> 00:18:38,910 Remember this clearly! 272 00:18:38,910 --> 00:18:43,290 With my unyielding personality, I'm going to
live not yielding till I die. So, don't worry.
273 00:18:46,560 --> 00:18:49,870 I ask for just one thing, Eun Soo. 274 00:18:49,870 --> 00:18:55,000 I understand that you're giving up because it's hard to
live as a woman and his wife. I understand.
275 00:18:55,000 --> 00:18:58,660 However, you are also a mom. 276 00:18:58,660 --> 00:19:01,130 You can't forget that. 277 00:19:01,130 --> 00:19:04,280 Even if you give up everything,
don't give up being a mom.
278 00:19:04,280 --> 00:19:09,040 Think about the baby that's going to be born and
endure one more time. Please endure it.
279 00:19:13,040 --> 00:19:16,230 She has to raise the baby.
What are you talking about? 280 00:19:16,960 --> 00:19:18,790 Huh? 281 00:19:18,790 --> 00:19:22,500 I doubt that family will let her do that. 282 00:19:24,050 --> 00:19:26,700 But she came back so calmly? 283 00:19:26,700 --> 00:19:28,860 After hearing that they can't give her the baby? 284 00:19:28,860 --> 00:19:30,990 Maybe they haven't said that to her yet. 285 00:19:30,990 --> 00:19:33,190 They said they gave up. 286 00:19:33,190 --> 00:19:35,880 They said to wrap it up after the baby is born.
Don't you think they'd say that? 287 00:19:35,880 --> 00:19:38,010 I don't know. 288 00:19:38,010 --> 00:19:41,560 Even I think there's no way they didn't
bring up the issue with the baby. 289 00:19:41,560 --> 00:19:45,040 No, it's not. There's no way. 290 00:19:45,040 --> 00:19:49,940 If they did tell her, there's no way she'd act
as if nothing happened. There's no way. 291 00:19:51,330 --> 00:19:53,550 Honey, you ask her. 292 00:19:54,630 --> 00:19:56,590 What are you doing? 293 00:19:56,590 --> 00:19:58,850 The best way is, 294 00:19:58,850 --> 00:20:01,230 keep Seul Gi with us, 295 00:20:01,230 --> 00:20:03,920 and for her to change her mind and
go back before the baby is born. 296 00:20:03,920 --> 00:20:06,540 Ah. I know.
Who says that's not it? 297 00:20:06,540 --> 00:20:10,260 Living without any affection,
or living with your baby taken away. 298 00:20:12,060 --> 00:20:14,110 Which one would be harder? 299 00:20:14,110 --> 00:20:18,480 For me, I'd choose, thousand times over, my baby. 300 00:20:18,480 --> 00:20:21,970 But the kids days,
there's no way of knowing. 301 00:20:23,060 --> 00:20:25,630 Even a hateful emotion is an emotion as well. 302 00:20:25,630 --> 00:20:29,410 You can just live for the joy you get
from raising your child. 303 00:20:29,410 --> 00:20:33,080 She doesn't have to worry about Seul Gi because
we will be raising her. And since it's close by, 304 00:20:33,080 --> 00:20:36,140 she can see her often and just live like that. 305 00:20:36,140 --> 00:20:37,960 I'm sure she's thinking as well. 306 00:20:37,960 --> 00:20:39,770 Have a talk with her. 307 00:20:39,770 --> 00:20:40,790 Do you want me to set up the bedding? 308 00:20:40,790 --> 00:20:42,720 No. 309 00:20:45,970 --> 00:20:46,880 Do you want me to? 310 00:20:46,880 --> 00:20:48,560 Don't. 311 00:20:48,560 --> 00:20:51,650 She knows what we want. 312 00:20:51,650 --> 00:20:54,840 We can't say what we want is the right way. 313 00:20:54,840 --> 00:20:59,370 I'm sure she's thinking harder than anyone else. 314 00:20:59,370 --> 00:21:03,770 She endured 4 years at Tae Won's house. 315 00:21:03,770 --> 00:21:05,330 It's different than that. 316 00:21:05,330 --> 00:21:08,420 Aishee. She should have thought,
'My mother-in-law is a mental patient,' 317 00:21:08,420 --> 00:21:11,240 and just held her ground. 318 00:21:11,240 --> 00:21:13,710 What's the point of talking about the past. 319 00:21:13,710 --> 00:21:18,400 That's true.
She said she was going to become a mental patient. 320 00:21:22,440 --> 00:21:24,790 It's my fault. 321 00:21:26,250 --> 00:21:28,030 What? 322 00:21:28,030 --> 00:21:29,950 If I had them at the date and the time for a good fate, 323 00:21:29,950 --> 00:21:34,520 why would our kids be like this? 324 00:21:56,980 --> 00:21:59,300 Before I met you, 325 00:21:59,300 --> 00:22:02,430 my wife already ran out to meet you. 326 00:22:02,430 --> 00:22:06,510 I can picture how she must've acted,
although I wasn't there.
327 00:22:06,510 --> 00:22:09,650 She has too much of a feeling of being victimized. 328 00:22:09,650 --> 00:22:12,860 I don't know until when, or how much more, 329 00:22:12,860 --> 00:22:17,400 I need to tell you that I'm sorry. 330 00:22:31,330 --> 00:22:34,060 It wasn't that serious. 331 00:22:34,060 --> 00:22:37,400 I showed my anger in today's situation. 332 00:22:37,400 --> 00:22:41,190 It's not just your fault. So, don't feel sorry. 333 00:22:41,190 --> 00:22:44,690 I'm okay, Seul Gi's dad. 334 00:24:02,580 --> 00:24:07,810 ♫ The rain silently falls ♫ 335 00:24:09,960 --> 00:24:11,350 Is that the radio?
and evokes memories ♫ 336 00:24:11,350 --> 00:24:13,350 Oh, I'll turn it off.
and evokes memories ♫ 337 00:24:13,400 --> 00:24:15,100 Please leave it.
and evokes memories ♫ 338 00:24:15,100 --> 00:24:21,800 ♫ When the rain falls like this 339 00:24:21,800 --> 00:24:25,000 It's good to listen to on a rainy day.
It reminds me of that day. ♫ 340 00:24:25,000 --> 00:24:28,650 Yes, they play it a lot on rainy days.
It reminds me of that day. ♫ 341 00:24:29,630 --> 00:24:40,230 ♫ With his collar turned up, someone offered an umbrella... ♫ 342 00:24:51,150 --> 00:24:53,640 - I'm fine.
-It's raining, President. 343 00:24:53,640 --> 00:24:55,370 I know. 344 00:24:57,470 --> 00:24:59,120 I said that I'm fine. 345 00:24:59,120 --> 00:25:00,670 No, you'll get all wet. 346 00:25:00,670 --> 00:25:03,080 Yes, I like it. 347 00:25:03,080 --> 00:25:06,040 Please leave me. I like this. 348 00:25:31,700 --> 00:25:33,400 President. 349 00:25:33,400 --> 00:25:35,410 Oh. 350 00:25:35,410 --> 00:25:37,510 Yes. 351 00:25:48,130 --> 00:25:50,870 Get a hold of yourself.
Why are you acting like a fool? 352 00:25:50,870 --> 00:25:54,510 Yes. Sorry. 353 00:26:12,900 --> 00:26:15,100 It's so embarrassing to the employees. 354 00:26:15,100 --> 00:26:17,590 You're not even a youth. 355 00:26:17,590 --> 00:26:21,260 As a successor, how can you do things to lose your dignity? 356 00:26:21,260 --> 00:26:22,480 Sorry. 357 00:26:22,480 --> 00:26:23,600 You created this situation. 358 00:26:23,600 --> 00:26:25,220 I know. 359 00:26:26,700 --> 00:26:31,080 But, Mother. Think about it this way. 360 00:26:32,300 --> 00:26:36,040 If you had permitted her to bring her daughter from the beginning. 361 00:26:36,040 --> 00:26:38,060 If you had said you would have
allowed us to move out when we had a child. 362 00:26:38,100 --> 00:26:42,800 Did this happen because of that? Is that why
she said she won't live with you anymore? 363 00:26:42,920 --> 00:26:45,220 No, 364 00:26:45,220 --> 00:26:47,780 that's not what I'm saying. 365 00:26:47,780 --> 00:26:51,340 I'm just saying that if you hadn't caused
her to be disappointed over that, 366 00:26:51,340 --> 00:26:54,090 she might not have been so cold, is what I'm resenting. 367 00:26:54,090 --> 00:26:57,390 Don't be so cowardly making up other excuses. 368 00:26:57,390 --> 00:27:00,770 No matter how bad you're feeling inside,
as a man, you should have a strong side. 369 00:27:00,800 --> 00:27:05,500 Mom, I can't become that kind of guy. 370 00:27:06,500 --> 00:27:11,700 Because I wasn't strong,
I was trying to be that guy. 371 00:27:11,700 --> 00:27:16,770 As you and Father taught me,
to be extraordinary, 372 00:27:16,770 --> 00:27:19,860 I tried so hard to become an extraordinary guy. 373 00:27:21,700 --> 00:27:27,100 But Father and Mother, I failed. 374 00:27:28,760 --> 00:27:31,190 I'm sorry to have disappointed you. 375 00:27:32,700 --> 00:27:39,800 I... I am... a lousy guy. 376 00:27:43,610 --> 00:27:46,260 Oh Eun Soo says that I'm a loser. 377 00:27:49,120 --> 00:27:51,880 What can't she say? 378 00:27:55,350 --> 00:27:58,960 Don't mind him and just leave him alone to be. 379 00:27:58,960 --> 00:28:04,530 He doesn't know the value of a person, so he's
learning a good lesson after messing around. 380 00:28:04,530 --> 00:28:06,810 Unnie, 381 00:28:09,570 --> 00:28:12,600 I find that child quite surprising, 382 00:28:13,900 --> 00:28:21,900 and should I say that I'm proud of her,
or envious of her, or something. 383 00:28:24,380 --> 00:28:26,770 It somehow seems refreshing. 384 00:28:28,150 --> 00:28:31,470 "I don't need any of this. I'm leaving." 385 00:28:31,470 --> 00:28:34,670 Why couldn't I have done that? 386 00:28:36,170 --> 00:28:39,260 I don't know what the big deal is with our family. 387 00:28:39,260 --> 00:28:43,930 I was the first in the family to ever get a divorce.
You couldn't do that as well. 388 00:28:43,930 --> 00:28:47,260 And you were always a calm, filial daughter. 389 00:28:47,260 --> 00:28:50,540 You were a top student,
and married into a famous family. 390 00:28:50,540 --> 00:28:53,940 You were a father's and mother's pride. 391 00:28:53,940 --> 00:28:55,980 It wasn't because of that. 392 00:28:55,980 --> 00:28:58,000 Having the label of being a divorcée, 393 00:28:58,000 --> 00:29:01,400 hurt my pride too much. 394 00:29:01,400 --> 00:29:06,560 During that time, all divorcées did because
that's how they were looked upon. 395 00:29:07,620 --> 00:29:10,590 But the world has gotten much better now. 396 00:29:10,590 --> 00:29:14,500 I endured it because of my pride. 397 00:29:14,500 --> 00:29:18,230 But that child says that can't endure it because of her pride. 398 00:29:19,290 --> 00:29:22,240 I, who endured it for the sake of my pride, 399 00:29:22,970 --> 00:29:28,280 can understand the child who can't endure it
for the sake of her pride. 400 00:29:29,460 --> 00:29:32,230 What is this? 401 00:29:32,230 --> 00:29:36,250 The only difference is
where you put your pride in at. 402 00:29:36,250 --> 00:29:40,060 You were admirable, too, and that child is doing a good thing. 403 00:29:40,060 --> 00:29:42,880 And I was admirable, too. 404 00:29:42,880 --> 00:29:46,550 Why? Because I've never regretted it. 405 00:29:48,070 --> 00:29:52,000 When her belly grows, will she not change her mind? 406 00:29:52,000 --> 00:29:54,100 Even Buddha doesn't know. 407 00:29:54,100 --> 00:30:00,100 I ask him over 1000 times but he just smiles and says, 408 00:30:00,100 --> 00:30:05,800 "Mankind... I don't know either." 409 00:30:05,820 --> 00:30:08,680 Unnie, Buddha is completely useless. 410 00:30:08,680 --> 00:30:11,300 After I finish this, I'll go to him and tell him. 411 00:30:11,300 --> 00:30:16,780 He'll probably smile at me and say,
"You poor creature," 412 00:30:16,780 --> 00:30:20,170 "Don't look to me for such useless things" 413 00:30:20,170 --> 00:30:22,440 is what he'll probably say. 414 00:30:27,670 --> 00:30:34,830 Subtitles brought to you by the Third Time's The Charm Team @ Viki 415 00:30:36,800 --> 00:30:41,000 Mom. Mom, are you asleep? 416 00:30:57,540 --> 00:31:00,680 What is it? Do you want to sleep with me? 417 00:31:01,370 --> 00:31:03,810 I thought about it. 418 00:31:03,810 --> 00:31:05,370 Yeah. 419 00:31:06,880 --> 00:31:07,960 Then tell me. 420 00:31:07,960 --> 00:31:11,530 I can just live with Grandma and Grandpa. 421 00:31:11,530 --> 00:31:15,740 So I think it will be good for you and the baby to live with Ahjusshi. 422 00:31:15,740 --> 00:31:18,930 So tell him to break up with the other lady. 423 00:31:18,930 --> 00:31:21,090 And take the baby and live with Ahjusshi. 424 00:31:21,090 --> 00:31:24,540 - Seul Gi,
- You know, 425 00:31:24,600 --> 00:31:31,300 I'm grown, and I've lived without you, too, and... 426 00:31:31,310 --> 00:31:33,340 I don't like a younger sibling. 427 00:31:33,340 --> 00:31:36,870 Kids who have younger siblings say that they're bothersome. 428 00:31:36,870 --> 00:31:41,770 - Seul Gi.
- I'm serious. I don't like the baby. 429 00:31:43,200 --> 00:31:49,070 I will be okay living with Grandpa and Grandma. 430 00:31:49,070 --> 00:31:52,040 Because I can be happy. 431 00:31:52,040 --> 00:31:55,860 I didn't break up because of you. Don't think that. 432 00:31:57,540 --> 00:31:59,550 I don't love Ahjusshi. 433 00:31:59,550 --> 00:32:02,050 You can love him again. 434 00:32:03,020 --> 00:32:04,920 That's difficult to do. 435 00:32:04,920 --> 00:32:09,300 I think that Dad doesn't love Chae Rin Ahjumma very much either. 436 00:32:09,300 --> 00:32:12,980 Because he doesn't love her, he could just get divorced, too. 437 00:32:12,980 --> 00:32:16,810 But why do you tell me to be good to Chae Rin ahjumma? 438 00:32:22,100 --> 00:32:27,200 But your dad, is very mad because Ahjumma did something bad to you. 439 00:32:27,200 --> 00:32:33,000 So if you and Ahjumma become better again, 440 00:32:33,020 --> 00:32:35,370 he could get over it, that's why... 441 00:32:35,400 --> 00:32:41,600 But still, I feel sorry for the baby. That's what I think. 442 00:32:46,170 --> 00:32:48,100 I'm going to sleep. 443 00:32:49,740 --> 00:32:51,740 Sleep here with me. 444 00:32:51,740 --> 00:32:55,120 No. I want to go to my room. 445 00:32:56,190 --> 00:32:58,390 Are you angry with me? 446 00:32:58,400 --> 00:33:02,700 No, I want to think some more and then sleep. 447 00:33:03,740 --> 00:33:06,750 Okay then. 448 00:33:06,750 --> 00:33:09,060 Good night. 449 00:33:09,060 --> 00:33:11,040 Good night. 450 00:33:47,690 --> 00:33:50,400 What should I prepare for lunch? 451 00:33:50,400 --> 00:33:52,970 You're not going to be here? 452 00:33:52,970 --> 00:33:55,840 No, I will. Why? 453 00:33:55,840 --> 00:33:59,540 Just because. Hamburgers. 454 00:33:59,540 --> 00:34:01,530 Okay. I'll make some. 455 00:34:01,530 --> 00:34:04,050 We can just buy them. 456 00:34:04,050 --> 00:34:07,430 No, I'll buy some bread and make the patties and make them. 457 00:34:07,430 --> 00:34:09,800 Why? Do you think it won't taste good? 458 00:34:09,800 --> 00:34:13,840 No. I just thought it might be too much work for you. 459 00:34:13,840 --> 00:34:16,990 That isn't too much work. It's simple. It's not hard at all. 460 00:34:16,990 --> 00:34:18,940 I don't like it when the patties are too hard. 461 00:34:18,940 --> 00:34:21,410 Okay. I don't like that either. 462 00:34:21,410 --> 00:34:23,190 So particular. 463 00:34:23,190 --> 00:34:25,050 Daddy always says something about it, too. 464 00:34:25,050 --> 00:34:29,120 But, should we buy a piano? 465 00:34:29,120 --> 00:34:32,160 Or should I ask your dad to move your piano from his house? 466 00:34:32,160 --> 00:34:34,940 You don't have to. Piano isn't any fun. 467 00:34:34,940 --> 00:34:37,100 I like drawing much more. 468 00:34:37,100 --> 00:34:40,980 I just want to play piano at the academy, only Bayer. 469 00:34:40,980 --> 00:34:43,180 Oh, is that what you're thinking? 470 00:34:43,180 --> 00:34:44,810 But instead, I want to try learning ballet. 471 00:34:44,810 --> 00:34:46,430 Ballet? 472 00:34:46,430 --> 00:34:48,680 - Is it not ready yet, Ahjumonni?
- It's all ready. 473 00:34:48,680 --> 00:34:50,350 I'm just cooling it down. 474 00:34:50,350 --> 00:34:52,740 I was just about to take it upstairs. 475 00:34:52,740 --> 00:34:55,630 But you couldn't wait, and already came down? 476 00:34:55,630 --> 00:34:57,590 To take it upstairs to her yourself? 477 00:34:57,590 --> 00:34:59,480 Yes. 478 00:35:06,560 --> 00:35:09,510 Okay. No matter if you say you won't live
with her anymore, let's do that, let's be that way. 479 00:35:09,510 --> 00:35:14,130 Even if there isn't any affection left,
you can't ignore a sick person. 480 00:35:14,130 --> 00:35:16,870 You have to do it for your own sake, right? 481 00:35:16,870 --> 00:35:18,520 What is that? 482 00:35:18,520 --> 00:35:20,010 It's porridge. 483 00:35:20,010 --> 00:35:24,390 What is Im Sil doing that you're taking it upstairs.
Now I've seen it all. 484 00:35:24,390 --> 00:35:26,800 I brought it out. Just leave it. 485 00:35:26,800 --> 00:35:30,060 I thought you were going to stop living with her.
Why are you taking care of her alcohol illness? 486 00:35:30,060 --> 00:35:31,520 Did you already get divorced? 487 00:35:31,520 --> 00:35:34,960 She's ill. Should I just ignore her? 488 00:35:40,600 --> 00:35:44,880 Even though the rain woke me in
the middle of the night, I woke up fine. 489 00:35:44,880 --> 00:35:47,400 Boil me some shiitake mushrooms. 490 00:35:48,220 --> 00:35:50,360 Can you just think to, around this time, 491 00:35:50,360 --> 00:35:53,970 before I wake up, think about boiling some mushrooms? 492 00:35:57,860 --> 00:36:00,010 Aren't you itching to talk? 493 00:36:10,330 --> 00:36:12,320 It will probably be too much for you to go out. 494 00:36:14,460 --> 00:36:16,190 Eat some porridge. 495 00:36:16,190 --> 00:36:19,780 Ahjumonni even cooled it down for you. 496 00:36:19,780 --> 00:36:23,290 Don't be nice to me while telling me to give up. 497 00:36:23,290 --> 00:36:25,670 It hurts my heart. 498 00:36:26,890 --> 00:36:29,990 I was so envious of Seul Gi. 499 00:36:29,990 --> 00:36:32,050 She made me so jealous. 500 00:36:32,050 --> 00:36:34,550 You'll overdo it if you drive. 501 00:36:34,550 --> 00:36:38,620 I'll drop you off on my way out, so take a taxi back. 502 00:36:49,350 --> 00:36:51,230 Take your medicine. 503 00:36:54,650 --> 00:36:58,410 Don't mind me and go to work. I'll take care of myself. 504 00:36:59,160 --> 00:37:01,520 The timing doesn't work anyway. 505 00:37:01,520 --> 00:37:06,290 I'm going to lie down a little, and if I have the
energy to go out I will. If not, I won't. 506 00:37:06,290 --> 00:37:08,760 It will be better if you just rest. 507 00:37:19,020 --> 00:37:20,550 Are you excited to eat hamburgers? 508 00:37:20,550 --> 00:37:22,610 I'll see you later. 509 00:37:24,700 --> 00:37:26,540 And don't goof around during class. 510 00:37:26,540 --> 00:37:28,280 Okay. 511 00:37:31,700 --> 00:37:38,790 Subtitles brought to you by the Third Time's The Charm Team @ Viki 512 00:38:02,850 --> 00:38:05,570 Are you in pain anywhere? What's the matter? 513 00:38:05,570 --> 00:38:07,220 I'm a little dizzy. 514 00:38:07,220 --> 00:38:12,090 Of course you'd be. If people like us skip
just one meal, I start to see stars. 515 00:38:12,090 --> 00:38:13,740 And my legs are wobbly. 516 00:38:13,740 --> 00:38:17,390 Then your energy is leaving through your legs. 517 00:38:17,390 --> 00:38:19,570 And where are you going dressed like that? 518 00:38:19,570 --> 00:38:22,010 Is there any more porridge? 519 00:38:22,010 --> 00:38:26,210 I thought of making you a good vegetable porridge
for lunch. 520 00:38:26,210 --> 00:38:30,870 And I made exactly one serving, but
I don't know if you can even call that a porridge. 521 00:38:30,870 --> 00:38:32,630 Yes. 522 00:38:32,630 --> 00:38:36,450 What about scorched rice? 523 00:38:36,450 --> 00:38:38,280 Yes, then please make me that, then. 524 00:38:38,280 --> 00:38:42,050 Okay, I'll make some and bring it up to you. Go on up. 525 00:38:42,050 --> 00:38:43,540 What about Mother-in-law? 526 00:38:43,540 --> 00:38:45,420 She left as soon as she finished eating. 527 00:38:45,420 --> 00:38:51,120 She and Aunt, said they both had many places to go. 528 00:38:51,120 --> 00:38:53,240 Yes. 529 00:38:55,890 --> 00:38:58,580 Ahjumma. 530 00:38:58,580 --> 00:39:02,680 Why are being so friendly? I'm the bad girl. 531 00:39:02,680 --> 00:39:05,190 Is there a difference between the bad girl and good girl? 532 00:39:05,190 --> 00:39:08,360 If a bad girl doesn't know she's a bad girl, 533 00:39:08,360 --> 00:39:12,210 and just feels wronged... 534 00:39:12,210 --> 00:39:16,240 then she just becomes a bad girl. 535 00:39:16,240 --> 00:39:20,320 You did give everyone a scare. 536 00:39:20,320 --> 00:39:22,670 You're a precious daughter, 537 00:39:22,670 --> 00:39:25,890 of someone's family. 538 00:39:25,890 --> 00:39:28,160 It's unfortunate if you think about it. 539 00:39:28,160 --> 00:39:33,710 What makes that person a bad person?
Why does this make her a bad girl? 540 00:39:33,710 --> 00:39:37,330 So I figured that you have your reasons, too. 541 00:39:37,330 --> 00:39:40,540 And so they should try and try to understand you, 542 00:39:40,540 --> 00:39:42,830 and if they still can't understand at that point, 543 00:39:42,830 --> 00:39:44,120 oh, I don't know. 544 00:39:44,120 --> 00:39:47,300 I just assume that you must
have your reasons and leave it at that. 545 00:39:47,300 --> 00:39:52,390 Doing that keeps me at peace. Inside. 546 00:39:55,270 --> 00:39:57,160 That's what makes people dislike you. 547 00:39:57,160 --> 00:39:59,780 While an elder is speaking to you, before they even finish, 548 00:39:59,780 --> 00:40:03,680 a young one being so rude... Aigoo, fine. 549 00:40:03,680 --> 00:40:08,190 How must you feel inside. I understand, I do understand. 550 00:40:10,810 --> 00:40:17,890 Subtitles brought to you by the Third Time's The Charm Team @ Viki 551 00:40:34,880 --> 00:40:36,780 Have a seat. 552 00:40:41,800 --> 00:40:46,110 I just talked to Dr. Jung on the phone. 553 00:40:46,110 --> 00:40:48,780 At about this time, 554 00:40:48,780 --> 00:40:51,410 I was thinking it was possible to find out the gender. 555 00:40:51,410 --> 00:40:52,350 Mother-in-law. 556 00:40:52,350 --> 00:40:55,580 Of course, either way is equally precious to us. 557 00:40:55,580 --> 00:40:58,530 But I still couldn't help feeling selfish. 558 00:40:58,530 --> 00:41:00,860 You should order some tea. 559 00:41:00,860 --> 00:41:04,330 Please give me a strawberry juice. 560 00:41:04,330 --> 00:41:08,360 She said it was too early too tell, 561 00:41:08,360 --> 00:41:11,850 but she had a feeling it might be a boy. 562 00:41:11,850 --> 00:41:14,260 But she didn't know. 563 00:41:14,260 --> 00:41:15,720 She said to wait a little. 564 00:41:15,720 --> 00:41:18,060 It could still be a daughter, Mother-in-law. 565 00:41:18,060 --> 00:41:22,050 Of course. I won't be disappointed, so don't worry. 566 00:41:22,050 --> 00:41:24,590 If you have expectations, you'll be disappointed. 567 00:41:24,590 --> 00:41:27,280 To be completely honest, probably so. 568 00:41:27,280 --> 00:41:30,620 There's nothing to be stressed about. It's okay. 569 00:41:31,720 --> 00:41:34,370 How is your morning sickness? 570 00:41:34,370 --> 00:41:37,750 Yes, almost... 571 00:41:37,750 --> 00:41:41,570 It doesn't show on the outside, but
you can tell, right? 572 00:41:41,570 --> 00:41:42,460 Yes. 573 00:41:42,460 --> 00:41:45,520 A few college friends wanted to go eat after church, 574 00:41:45,520 --> 00:41:48,970 so I asked to see you since I was out. 575 00:41:48,970 --> 00:41:51,710 Since you're busy, 576 00:41:51,710 --> 00:41:55,830 go eat something good, whatever you want. 577 00:41:55,830 --> 00:41:59,560 Aunt is so upset that she can't
take care of you herself. 578 00:41:59,560 --> 00:42:01,330 Is Aunt well? 579 00:42:01,330 --> 00:42:04,810 She's as she always is. Hurry up and put it away. 580 00:42:04,810 --> 00:42:06,640 Yes. 581 00:42:06,640 --> 00:42:09,060 I'll accept it gratefully. 582 00:42:10,650 --> 00:42:15,160 It would probably be good to do some exercising,
like swimming or yoga. 583 00:42:15,160 --> 00:42:16,560 Yes, I am. 584 00:42:16,560 --> 00:42:19,460 Aigoo, who is this? 585 00:42:19,460 --> 00:42:22,450 Oh my! Hello, Chairwoman. 586 00:42:22,450 --> 00:42:26,100 How long has it been? 587 00:42:26,100 --> 00:42:28,610 I injured my bone. 588 00:42:28,610 --> 00:42:32,060 I see. I heard that you had had surgery. 589 00:42:32,060 --> 00:42:33,770 I wasn't even able to give you a call. 590 00:42:33,770 --> 00:42:35,800 Why call? 591 00:42:35,800 --> 00:42:39,160 When you're sick, the phone is so bothersome. 592 00:42:39,160 --> 00:42:42,600 Yes, I thought it might be. 593 00:42:42,600 --> 00:42:44,900 Greet her, my child. 594 00:42:47,280 --> 00:42:48,750 This is my daughter-in-law. 595 00:42:48,750 --> 00:42:51,620 I heard the rumor. 596 00:42:51,620 --> 00:42:54,630 She's even more beautiful than the rumors. 597 00:42:54,630 --> 00:42:57,690 Ay, Chairwoman, what are you saying? 598 00:42:57,690 --> 00:42:58,670 Hello. 599 00:42:58,670 --> 00:43:00,030 Hello. 600 00:43:00,030 --> 00:43:01,850 This is my grandson. 601 00:43:01,850 --> 00:43:04,410 -Ah, Chairwoman.
-He's very handsome. 602 00:43:04,410 --> 00:43:06,110 Not really... 603 00:43:06,110 --> 00:43:07,560 Let's go. 604 00:43:07,560 --> 00:43:09,260 We'll be going then. 605 00:43:09,260 --> 00:43:10,160 Good bye. 606 00:43:10,160 --> 00:43:13,040 Let's. Okay. 607 00:43:16,130 --> 00:43:18,240 She's an amazing person. 608 00:43:18,240 --> 00:43:22,900 As a daughter-in-law, she inherited a company
and grew it by several fold. 609 00:43:22,900 --> 00:43:25,280 I see. 610 00:43:25,280 --> 00:43:26,620 Drink up. 611 00:43:26,620 --> 00:43:28,600 Yes. 612 00:43:28,600 --> 00:43:29,930 We should get going, Mother. 613 00:43:29,930 --> 00:43:31,900 Oh, okay. 614 00:43:31,900 --> 00:43:36,080 I heard you talked on the phone already. The car is loaded. 615 00:43:36,080 --> 00:43:39,380 I was going to give scarves to my friends as gifts. 616 00:43:39,380 --> 00:43:41,920 I didn't have enough time to go from here. 617 00:43:41,920 --> 00:43:44,640 Since he said he could spare some time, 618 00:43:44,640 --> 00:43:46,240 I told him to stop by. 619 00:43:46,240 --> 00:43:48,670 Why the long explanation? 620 00:43:48,670 --> 00:43:50,560 She said she doesn't have time. 621 00:43:50,560 --> 00:43:53,290 I'm going, don't come out. 622 00:43:55,080 --> 00:43:58,460 I don't need you. Just call the car. 623 00:44:04,260 --> 00:44:06,460 You don't have anything more to buy? 624 00:44:08,330 --> 00:44:11,640 Just use your old card. You're still legally my wife. 625 00:44:11,640 --> 00:44:14,360 You can use it freely until everything is settled. 626 00:44:14,360 --> 00:44:16,890 Stop showing off and just listen. 627 00:44:16,890 --> 00:44:18,000 She gave me spending money. 628 00:44:18,000 --> 00:44:20,010 I know. 629 00:44:24,300 --> 00:44:25,330 Thanks. 630 00:44:25,330 --> 00:44:27,270 Not at all. 631 00:44:34,050 --> 00:44:35,670 Why are you so busy? 632 00:44:35,670 --> 00:44:37,300 Seul Gi wants me to make her hamburgers. 633 00:44:37,300 --> 00:44:39,310 Don't they give her lunch at school? 634 00:44:39,310 --> 00:44:41,880 She has a mother free at home, so... 635 00:44:41,880 --> 00:44:44,200 Isn't it good for her to spend time with friends? 636 00:44:44,200 --> 00:44:46,840 I only do it on the days she gets out early. 637 00:44:46,840 --> 00:44:49,900 It isn't good to raise them special. Just normal. 638 00:44:49,900 --> 00:44:53,640 Just average. 639 00:45:19,500 --> 00:45:21,640 Seul Gi! 640 00:45:21,640 --> 00:45:23,060 Oh, It's Seul Gi's mom. 641 00:45:23,060 --> 00:45:24,950 Hello! 642 00:45:24,950 --> 00:45:26,580 Hello! 643 00:45:26,580 --> 00:45:28,640 Seul Gi, come here. 644 00:45:30,220 --> 00:45:32,230 Seul Gi, bye! 645 00:45:32,230 --> 00:45:33,480 See you! 646 00:45:33,480 --> 00:45:37,120 Okay. See you tomorrow. 647 00:45:39,520 --> 00:45:40,610 Let's go. 648 00:45:40,610 --> 00:45:42,520 Where...to? 649 00:45:42,520 --> 00:45:44,870 I have something to talk to you about. 650 00:45:44,870 --> 00:45:47,250 Mom is waiting. 651 00:45:47,250 --> 00:45:50,210 It's okay. It won't take long. 652 00:45:51,270 --> 00:45:54,610 It won't take long, it'll be quick. 653 00:46:18,380 --> 00:46:19,450 Yeah, Unnie. 654 00:46:19,450 --> 00:46:21,680 What are you doing? 655 00:46:21,680 --> 00:46:23,740 Your cold is really bad. 656 00:46:23,740 --> 00:46:25,320 It's driving me crazy. 657 00:46:25,320 --> 00:46:27,510 Why is it so bad? 658 00:46:27,510 --> 00:46:30,200 I couldn't even get to work. 659 00:46:30,200 --> 00:46:33,800 I went to the hospital yesterday. And again this morning. 660 00:46:33,800 --> 00:46:36,600 It's no use. 661 00:46:36,600 --> 00:46:39,590 It only works for just a while. 662 00:46:44,930 --> 00:46:47,890 My whole body is achy, achy. 663 00:46:47,890 --> 00:46:49,830 Oh, I'm going to die. 664 00:46:49,830 --> 00:46:53,600 Oh no, it must bad. 665 00:46:53,600 --> 00:46:57,430 I made hamburgers and was waiting, but she's not coming. 666 00:46:57,430 --> 00:47:00,220 Let me call her and I'll call you right back. 667 00:47:00,220 --> 00:47:02,390 Okay. 668 00:47:07,560 --> 00:47:11,940 The phone is turned off... 669 00:47:16,760 --> 00:47:23,830 Subtitles brought to you by the Third Time's The Charm Team @ Viki 670 00:47:29,980 --> 00:47:31,780 Eat. 671 00:47:36,420 --> 00:47:39,290 You hate me, don't you? 672 00:47:40,060 --> 00:47:42,340 Not really. 673 00:47:42,340 --> 00:47:44,430 I don't. 674 00:47:46,260 --> 00:47:50,900 I... I can't hold in my anger very well. 675 00:47:50,900 --> 00:47:53,210 When I get angry, I go crazy. 676 00:47:53,920 --> 00:47:55,940 That's why 677 00:47:57,460 --> 00:48:02,500 I wronged you, and I'm really sorry about it. 678 00:48:03,560 --> 00:48:05,710 Forgive me, Seul Gi. 679 00:48:10,490 --> 00:48:12,470 You don't want to forgive me? 680 00:48:12,470 --> 00:48:14,310 Dad and Mom 681 00:48:14,310 --> 00:48:17,460 told me to be good to you. 682 00:48:17,460 --> 00:48:19,220 Really? 683 00:48:19,220 --> 00:48:20,940 Yes. 684 00:48:21,690 --> 00:48:26,870 After your dad splits up from me, 685 00:48:26,870 --> 00:48:29,510 it appears he's going to marry your mom, doesn't it? 686 00:48:31,840 --> 00:48:33,010 I know it, too. 687 00:48:33,010 --> 00:48:38,360 But my mom has to have Ahjusshi's baby. 688 00:48:38,360 --> 00:48:39,930 Oh. 689 00:48:41,220 --> 00:48:43,050 When is she having it? 690 00:48:43,050 --> 00:48:44,980 I don't know that. 691 00:48:44,980 --> 00:48:47,170 But why did she get divorced? 692 00:48:47,170 --> 00:48:50,340 She said she doesn't love Ahjusshi. 693 00:48:55,090 --> 00:48:59,160 Then do you want to tell your dad that I apologized 694 00:48:59,160 --> 00:49:02,550 and that we agreed to get along from now on? 695 00:49:04,070 --> 00:49:09,790 Because your dad wants to divorce me because of you,
so you help me, Seul Gi. 696 00:49:11,310 --> 00:49:15,780 I really don't want to get divorced, you see.
I really like your dad, you see. 697 00:49:15,780 --> 00:49:19,200 Help me, hmm? Seul Gi, help me. 698 00:49:20,440 --> 00:49:23,040 Oh! Really? 699 00:49:23,040 --> 00:49:25,930 Oh, Seul Gi really is a good child. 700 00:49:25,930 --> 00:49:28,930 I was mistaken. I'm sorry. 701 00:49:28,930 --> 00:49:31,100 Thanks, Seul Gi. 702 00:49:38,150 --> 00:49:42,510 The phone is turned off.. 703 00:49:47,140 --> 00:49:49,520 Then, please do it, Seul Gi. 704 00:49:49,520 --> 00:49:52,800 I'll be good to you. I'll adore you. Hmm? 705 00:49:52,800 --> 00:49:54,000 Yes. 706 00:49:54,000 --> 00:49:55,690 Thanks. 707 00:49:55,690 --> 00:49:58,540 Later, I'll buy you lots and lots of presents. 708 00:49:58,540 --> 00:50:01,370 Thanks a lot, Seul Gi. 709 00:50:01,370 --> 00:50:03,230 Good bye. 710 00:50:03,230 --> 00:50:05,740 Bye! Go safely. 711 00:50:10,410 --> 00:50:12,320 Mom! 712 00:50:16,190 --> 00:50:19,730 - I had something to say, so I briefly took...
-You should have called. 713 00:50:19,730 --> 00:50:21,530 She said it was for a moment. 714 00:50:21,530 --> 00:50:23,540 Why didn't you turn your phone on? 715 00:50:23,540 --> 00:50:24,630 I forgot. 716 00:50:24,630 --> 00:50:28,010 You should turn it on after school without forgetting.
I was worried. 717 00:50:28,010 --> 00:50:30,990 Sorry. It's because of me. 718 00:50:30,990 --> 00:50:35,340 From now on in these circumstances,
please contact me first. You shouldn't do this. 719 00:50:35,340 --> 00:50:37,190 I'm sorry. 720 00:50:38,320 --> 00:50:42,010 It's my fault. Please don't scold Seul Gi. 721 00:50:42,010 --> 00:50:43,560 Yes. 722 00:50:43,560 --> 00:50:46,210 Let's go. 723 00:50:46,210 --> 00:50:47,670 Ahjumma said... 724 00:50:47,670 --> 00:50:50,350 You'll get dust in your mouth, tell me at home. 725 00:50:50,350 --> 00:50:53,620 Yeah, it is a little windy. 726 00:50:58,980 --> 00:51:02,860 So I told Ahjumma that you had to have Ahjusshi's baby. 727 00:51:02,860 --> 00:51:05,260 She was shocked. 728 00:51:05,260 --> 00:51:09,200 Then she told me to tell dad that she had
apologized and to help her. 729 00:51:09,200 --> 00:51:12,600 She said she loves daddy and doesn't want to get divorced. 730 00:51:12,600 --> 00:51:15,580 - And so?
- I told her I'd help her. 731 00:51:15,580 --> 00:51:17,030 How do you plan to help her? 732 00:51:17,030 --> 00:51:19,740 I have to talk to Dad. 733 00:51:20,680 --> 00:51:22,290 Yeah, help her. 734 00:51:36,750 --> 00:51:39,130 Hello! 735 00:51:39,130 --> 00:51:40,970 -Did you eat?
-Yes.
736 00:51:40,970 --> 00:51:45,130 I asked last time, but please check it again. 737 00:51:51,390 --> 00:51:54,430 My beloved daughter, hi. 738 00:51:55,320 --> 00:51:57,260 What is it? 739 00:52:00,270 --> 00:52:02,100 What did she say? 740 00:52:03,990 --> 00:52:05,670 Mmm. 741 00:52:07,270 --> 00:52:08,900 Yeah. 742 00:52:09,840 --> 00:52:11,840 Oh, did you? 743 00:52:12,940 --> 00:52:15,380 But that... 744 00:52:15,380 --> 00:52:18,470 isn't only because of you. 745 00:52:19,620 --> 00:52:22,260 I understand how you feel, Seul Gi, but... 746 00:52:24,890 --> 00:52:29,150 I have to work now, so let's talk later. 747 00:52:29,150 --> 00:52:31,230 Okay, sorry. 748 00:52:39,880 --> 00:52:41,770 It's yummy. I like it. 749 00:52:41,770 --> 00:52:43,960 I succeeded. 750 00:52:43,960 --> 00:52:46,770 But when are you having the baby? 751 00:52:46,770 --> 00:52:51,290 After September ends, sometime in the first week of October. 752 00:52:52,920 --> 00:52:55,860 I thought you didn't like it. 753 00:52:55,860 --> 00:52:58,130 But I'm still curious. 754 00:53:08,310 --> 00:53:10,850 Ahjumma, here. 755 00:53:10,850 --> 00:53:12,160 What is this? 756 00:53:12,160 --> 00:53:13,980 It's crab meat soup. 757 00:53:13,980 --> 00:53:16,280 I bought plenty, 758 00:53:16,280 --> 00:53:20,710 If Mother-in-law wants some, give it to her.
And you can have some, too. 759 00:53:20,710 --> 00:53:22,540 It looks Chinese. 760 00:53:22,540 --> 00:53:23,970 Yes. 761 00:53:23,970 --> 00:53:25,850 Okay. 762 00:53:25,850 --> 00:53:28,160 Good job. Just eat anything and gain strength. 763 00:53:28,160 --> 00:53:30,180 Do you want some more right now? 764 00:53:30,180 --> 00:53:31,980 No, thanks. 765 00:53:34,110 --> 00:53:38,510 What is it going to benefit you by, doing what you did? 766 00:54:03,200 --> 00:54:05,010 Isn't there something that will give me an appetite, Ahjumma? 767 00:54:05,010 --> 00:54:08,200 Tell me if there's anything you want to eat. 768 00:54:08,200 --> 00:54:10,210 Even if I don't have the skills, I'll at least give it a try. 769 00:54:10,210 --> 00:54:12,530 That's how it is in spring. 770 00:54:12,530 --> 00:54:15,490 A wild rocambole (leek) soy sauce is good too.
Eat Ssam. Ssam. (Lettuce Wrap) 771 00:54:15,490 --> 00:54:17,870 Soup was good.
The crab meat soup. 772 00:54:17,870 --> 00:54:19,570 Please give me dried anchovies in red pepper paste. 773 00:54:19,570 --> 00:54:21,640 You really don't have an appetite, do you? 774 00:54:21,640 --> 00:54:24,180 What did you eat for lunch? 775 00:54:24,180 --> 00:54:27,240 Mom, why are you being like that? You're scaring me. 776 00:54:27,240 --> 00:54:31,350 Seongbokdong! I told you that I went
to Jin Ah's third baby's first birthday party! 777 00:54:31,350 --> 00:54:34,690 I can see why you wouldn't have an appetite. 778 00:54:34,690 --> 00:54:38,750 It seemed rather pathetic, if you ask me. Is she insane? 779 00:54:38,750 --> 00:54:41,450 Two is plenty, why have another child at forty? 780 00:54:41,450 --> 00:54:44,400 Don't throw an old maid's tantrum. 781 00:54:44,400 --> 00:54:48,580 Raising two, she looks like she's older than fifty! 782 00:54:48,580 --> 00:54:50,590 And she's crazy enough to have another one? 783 00:54:50,590 --> 00:54:55,680 If she has plenty to eat and gets along well
with her husband, why not have three, four, or five? 784 00:54:55,680 --> 00:54:59,600 That's living properly. You're not living. 785 00:54:59,600 --> 00:55:02,210 Then am I dead? 786 00:55:02,210 --> 00:55:05,170 It's only half a life. 787 00:55:05,170 --> 00:55:08,930 There isn't even an ounce to be envious of. 788 00:55:08,930 --> 00:55:12,060 After raising one, while ruining my own body... 789 00:55:12,060 --> 00:55:15,620 What's left in the end, is to sit around
with an old man watching TV, 790 00:55:15,620 --> 00:55:19,930 and one person dies and the other is left dozing alone. 791 00:55:21,310 --> 00:55:23,100 I'm talking about Hyo Kyung! 792 00:55:23,100 --> 00:55:26,920 Both sons live on their own.
2.5 acre lot. 5000 square ft. house. 793 00:55:26,920 --> 00:55:30,490 The mother and father were both dozing
watching TV and the mother died. 794 00:55:30,490 --> 00:55:33,960 And the father was left behind, saying what good is a child? 795 00:55:33,960 --> 00:55:36,120 She died sitting watching TV? 796 00:55:36,120 --> 00:55:37,420 Yeah. 797 00:55:37,420 --> 00:55:41,960 Aigoo. That's how a person should be born
with a blessing to die like that. 798 00:55:41,960 --> 00:55:43,170 I'm home! 799 00:55:43,170 --> 00:55:44,930 Oh! 800 00:55:46,720 --> 00:55:48,510 I'll be down in twenty minutes, Ahjumonni. 801 00:55:48,510 --> 00:55:49,660 Okay. 802 00:55:49,660 --> 00:55:50,920 You're home early. 803 00:55:50,920 --> 00:55:53,000 Yeah, I left a little early. 804 00:55:53,000 --> 00:55:54,700 Are you not feeling well? 805 00:55:54,700 --> 00:55:56,430 No. 806 00:55:59,430 --> 00:56:00,810 What is it? 807 00:56:00,810 --> 00:56:03,830 Let's talk for a moment. 808 00:56:20,890 --> 00:56:25,090 Didn't Seul Gi... call you? 809 00:56:25,090 --> 00:56:27,080 I heard. 810 00:56:27,080 --> 00:56:29,580 It's a good thing that you apologized. 811 00:56:29,580 --> 00:56:32,990 It'll be a big help to Seul Gi.
Thank you. 812 00:56:32,990 --> 00:56:35,560 But there's no space 813 00:56:35,560 --> 00:56:38,560 for our problems to change. 814 00:56:38,560 --> 00:56:40,210 Fundamentally, we are both... 815 00:56:40,210 --> 00:56:42,120 I understand. 816 00:56:42,120 --> 00:56:45,870 I was hanging onto it as my last hope. 817 00:56:45,870 --> 00:56:50,730 I won't act so indecently anymore. 818 00:56:53,160 --> 00:56:56,510 My father and mother are coming back on Thursday. 819 00:56:56,510 --> 00:56:59,870 If your feelings haven't changed, 820 00:56:59,870 --> 00:57:04,480 I'll step away cleanly, so rest assured. 821 00:57:11,070 --> 00:57:15,210 I heard that Seul Gi's mother is pregnant. 822 00:57:16,670 --> 00:57:18,240 I heard. 823 00:57:18,240 --> 00:57:22,200 Then, what's the reason you must kick me out like this? 824 00:57:22,200 --> 00:57:23,530 Chae Rin... 825 00:57:23,530 --> 00:57:25,960 No, it doesn't matter. 826 00:57:25,960 --> 00:57:28,240 You don't need to do that. 827 00:57:34,730 --> 00:57:36,940 Yes, Mother. 828 00:57:38,010 --> 00:57:41,220 You said Thursday! Why is it tomorrow? 829 00:57:42,240 --> 00:57:44,500 No. He doesn't want to live with me, no matter what.
He wants me to leave. 830 00:57:44,500 --> 00:57:47,710 I told you that it's not going to work. 831 00:57:47,710 --> 00:57:49,310 Again? 832 00:57:49,310 --> 00:57:52,380 He must be crazy.
Father must be crazy!
833 00:57:52,380 --> 00:57:55,360 If he's not crazy, how could he do that again? 834 00:57:55,360 --> 00:57:57,020 Mom, Mom. 835 00:57:57,020 --> 00:58:02,070 Once you arrive, go home and once Father is asleep,
leave the house and call me. 836 00:58:02,070 --> 00:58:04,010 Don't endure it anymore! 837 00:58:04,010 --> 00:58:06,890 If we let it be, we're both going to die! 838 00:58:06,890 --> 00:58:10,480 We can't be beaten to death! 839 00:58:10,480 --> 00:58:12,710 Stop placating Father and we should escape. 840 00:58:12,710 --> 00:58:15,340 He's not even a father.
He's not even a human, Mom. 841 00:58:15,340 --> 00:58:17,360 Listen to me, huh? 842 00:58:17,360 --> 00:58:19,310 As soon as you arrive... Mom? 843 00:58:19,310 --> 00:58:22,760 Mom? Mother? 844 00:58:29,380 --> 00:58:31,910 What is it? 845 00:58:31,910 --> 00:58:33,930 Did your father... 846 00:58:34,590 --> 00:58:37,070 Hit your mother? 847 00:58:38,350 --> 00:58:41,200 - Chae Rin.
- No. It's nothing. 848 00:58:41,200 --> 00:58:42,130 Chae Rin! 849 00:58:42,130 --> 00:58:46,190 For not raising me well... 850 00:58:46,190 --> 00:58:48,460 For talking back... 851 00:58:50,960 --> 00:58:53,420 Chae Rin! 852 00:58:53,420 --> 00:58:54,820 Hold still! 853 00:58:54,820 --> 00:58:56,180 I can't stay here and get beaten to death. 854 00:58:56,180 --> 00:58:57,890 - Chae Rin!
- I won't let you! 855 00:58:57,890 --> 00:58:59,660 - Chae Rin!
- No! I won't! 856 00:58:59,660 --> 00:59:01,750 I'll disappear! 857 00:59:01,750 --> 00:59:03,980 If Mother doesn't want to, 858 00:59:03,980 --> 00:59:06,860 even if it's just me, 859 00:59:06,860 --> 00:59:11,400 it's better to drown in the Han River than
getting beaten to death! 860 00:59:11,400 --> 00:59:15,070 Look at me.
Look at me! 861 00:59:15,070 --> 00:59:16,810 Look! 862 00:59:16,810 --> 00:59:19,590 Look at my eyes. 863 00:59:19,590 --> 00:59:21,900 Look, Chae Rin. 864 00:59:40,180 --> 00:59:42,890 Two or three times a year. 865 00:59:42,890 --> 00:59:46,310 Once he starts, 20-30 minutes. 866 00:59:47,650 --> 00:59:51,980 Sometimes even an hour.
Just randomly. 867 00:59:54,430 --> 00:59:56,640 Anywhere. 868 00:59:57,790 --> 01:00:01,920 As a sophomore in high school,
there was a hospitalization because of a broken rib. 869 01:00:01,920 --> 01:00:04,160 Who was? 870 01:00:04,160 --> 01:00:06,030 Me. 871 01:00:07,510 --> 01:00:12,290 My mother had to get a surgery because
she fell onto a marble floor. 872 01:00:13,040 --> 01:00:16,070 He wasn't like this after his surgery for cancer. 873 01:00:17,080 --> 01:00:18,940 When did it start? 874 01:00:18,940 --> 01:00:22,980 My first memory is, 875 01:00:22,980 --> 01:00:25,620 first grade. 876 01:00:27,160 --> 01:00:32,150 During summer... I forgot why...? 877 01:00:32,150 --> 01:00:35,870 Because I was crying out loud when
my Mother was getting beat up... 878 01:00:35,870 --> 01:00:39,070 I got dragged in... 879 01:00:39,070 --> 01:00:40,390 It's okay to stop. 880 01:00:40,390 --> 01:00:42,570 It's my first time talking about it. 881 01:00:42,570 --> 01:00:44,490 It's something only my mother and I know. 882 01:00:44,490 --> 01:00:47,030 He's someone who needs to be treated. 883 01:00:48,140 --> 01:00:51,510 No one will believe us. 884 01:00:51,510 --> 01:00:54,880 He donated millions of dollars. 885 01:00:54,880 --> 01:00:59,930 To other people... outside the home,
he has a grand reputation. 886 01:01:05,890 --> 01:01:07,940 When Father was home... 887 01:01:07,940 --> 01:01:10,740 I couldn't even breathe loudly. 888 01:01:18,980 --> 01:01:22,270 I was trying to escape by marrying someone. 889 01:01:23,220 --> 01:01:25,090 Back then, 890 01:01:25,090 --> 01:01:29,670 if my father helped a little, I could've lived well. 891 01:01:29,670 --> 01:01:32,360 He wasn't a bad man. 892 01:01:34,630 --> 01:01:38,940 He turned away after seeing what my father did. 893 01:01:38,940 --> 01:01:42,130 He didn't want to see Father... ever again. 894 01:01:42,130 --> 01:01:44,820 Did you get beaten then, too? 895 01:01:44,820 --> 01:01:47,840 He said I couldn't marry someone
who didn't have anything. 896 01:01:47,840 --> 01:01:50,310 Because I didn't listen. 897 01:01:55,600 --> 01:02:00,100 It's strange. I feel relieved. 898 01:02:01,710 --> 01:02:03,920 I'm going to hide somewhere, 899 01:02:03,920 --> 01:02:08,420 and meet my mother and run away.
We have to run away. 900 01:02:08,420 --> 01:02:09,400 To where? 901 01:02:09,400 --> 01:02:12,090 I don't know.
I'm going to think while I'm in hiding. 902 01:02:12,090 --> 01:02:15,950 I can't think of any right now.
I can't think. 903 01:02:15,950 --> 01:02:18,650 I went out earlier and applied for a passport. 904 01:02:18,650 --> 01:02:20,750 Mother has a passport... 905 01:02:20,750 --> 01:02:24,860 If you hide, do you think your father can't find you? 906 01:02:24,860 --> 01:02:26,590 I have to hide where he can't find me. 907 01:02:26,590 --> 01:02:27,660 Where? 908 01:02:27,660 --> 01:02:30,310 Oh, I don't know.
I said I don't know. 909 01:02:30,310 --> 01:02:33,660 Just tell him I disappeared without saying anything.
Just tell him you don't know anything. 910 01:02:33,660 --> 01:02:35,790 I'm going to leave right now. 911 01:02:35,790 --> 01:02:37,290 When are they coming? 912 01:02:37,290 --> 01:02:40,250 It was supposed to be Thursday afternoon,
but it's been changed to tomorrow afternoon. 913 01:02:40,250 --> 01:02:42,230 You don't have to leave. 914 01:02:42,230 --> 01:02:45,330 I'll go see him so stay here. 915 01:02:45,330 --> 01:02:49,560 If you show that you know,
then he's really going to kill us. We're going to die. 916 01:02:51,220 --> 01:02:53,280 It's okay. 917 01:02:53,280 --> 01:02:56,010 I won't let him do that. 918 01:02:56,010 --> 01:02:58,910 As long as you're in this house,
no one can touch you. 919 01:02:58,910 --> 01:03:01,540 Feel assured, 920 01:03:01,540 --> 01:03:03,930 and stay here. 921 01:03:03,930 --> 01:03:05,070 Just stay still. 922 01:03:05,070 --> 01:03:07,840 Tae Won, I... 923 01:03:07,840 --> 01:03:11,500 I really hate my father, but... 924 01:03:11,500 --> 01:03:15,530 I think his blood runs in my body. 925 01:03:16,300 --> 01:03:19,810 No. It's not that. 926 01:03:19,810 --> 01:03:22,390 I'm sure it's not. 927 01:03:22,390 --> 01:03:24,580 I don't think it's that. 928 01:03:40,280 --> 01:03:42,560 Twinkle, twinkle, little star. 929 01:03:42,560 --> 01:03:46,060 How I wonder what you are. 930 01:03:46,060 --> 01:03:50,710 Up above the world so high. 931 01:04:11,490 --> 01:04:14,070 Like a diamond in the sky. 932 01:04:14,070 --> 01:04:17,000 Twinkle twinkle... 933 01:04:24,030 --> 01:04:26,740 I want to hear your voice. 934 01:04:27,480 --> 01:04:29,530 I want you to... 935 01:04:29,530 --> 01:04:31,620 as you did for Seul Gi, 936 01:04:31,620 --> 01:04:34,840 it'd be nice if you can record fariytales. 937 01:04:34,840 --> 01:04:37,510 He's such a ridiculous Ahjussi. 938 01:04:37,510 --> 01:04:40,400 Ahjussi is funny. 939 01:04:40,400 --> 01:04:42,760 Seul Gi said it's funny. 940 01:04:42,760 --> 01:04:45,350 Should I give him one of mine, Mom? 941 01:04:45,350 --> 01:04:47,630 No. Ahjussi is just joking. 942 01:04:47,630 --> 01:04:50,380 Okay. I'm just joking, too. 943 01:05:02,160 --> 01:05:12,090 Subtitles brought to you by the Third Time's The Charm Team @ Viki. 71672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.