All language subtitles for The Woman Who Married Three Times 35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,290 --> 00:00:26,610 Subtitles brought to you by the Third Time's The Charm Team @ Viki 2 00:00:28,260 --> 00:00:30,560 Episode 35 3 00:00:39,530 --> 00:00:41,250 I have something to tell you. 4 00:00:41,250 --> 00:00:42,750 Yeah? 5 00:00:42,750 --> 00:00:47,510 We decided to forget everything
that happened with Ahjumma, right? 6 00:00:47,510 --> 00:00:51,600 It must have been hard for Ahjumma, too. It will be hard. 7 00:00:51,600 --> 00:00:56,160 Ahjumma has never given birth to a child or raised one, 8 00:00:56,160 --> 00:00:58,290 and the fact that you had your father's love 9 00:00:58,290 --> 00:01:02,620 could have made her feel upset
and she also might not have liked it. 10 00:01:02,620 --> 00:01:04,720 Try to understand her. 11 00:01:04,720 --> 00:01:08,240 And it would be good if you could get along with Ahjumma. 12 00:01:10,750 --> 00:01:14,890 If she talks to you, respond to her.
And you start conversations, too. 13 00:01:14,890 --> 00:01:18,090 If she smiles at you, you smile at her. 14 00:01:19,520 --> 00:01:21,030 Aren't you going to answer? 15 00:01:21,030 --> 00:01:23,950 Okay. 16 00:01:23,950 --> 00:01:26,080 You're unhappy? 17 00:01:28,490 --> 00:01:32,590 You and I are going to be happy now. 18 00:01:32,590 --> 00:01:35,300 We're happy, aren't we? 19 00:01:35,300 --> 00:01:37,990 Yes, it's good. 20 00:01:37,990 --> 00:01:39,450 It is. 21 00:01:39,450 --> 00:01:45,510 So you should help your dad become
comfortable again with Ahjumma. 22 00:01:45,510 --> 00:01:48,640 Wouldn't you feel bad if only the two of us are happy? 23 00:01:51,770 --> 00:01:54,900 I think you're the one who is going to ease your dad's anger, 24 00:01:54,900 --> 00:01:58,590 because he's mad at Ahjumma because of you. 25 00:01:59,430 --> 00:02:01,710 If you get along peacefully with Ahjumma, 26 00:02:01,710 --> 00:02:04,370 it will make him feel much more at peace, too. 27 00:02:04,370 --> 00:02:05,800 Okay. 28 00:02:05,800 --> 00:02:07,910 It will be hard, but I'll try. 29 00:02:07,910 --> 00:02:11,530 For Daddy?
-Yes. 30 00:02:11,530 --> 00:02:13,760 It's Dad. 31 00:02:16,970 --> 00:02:19,070 Dad's here, Mom. 32 00:02:19,070 --> 00:02:21,690 Let's go. Let's go out. 33 00:02:21,690 --> 00:02:23,550 Okay. 34 00:02:28,210 --> 00:02:30,750 Tell Im Sil grandma hello from me. 35 00:02:30,750 --> 00:02:32,500 Okay. 36 00:02:32,500 --> 00:02:36,260 Since you haven't seen Grandmother in a long time,
be even more kind and friendly to her. 37 00:02:36,260 --> 00:02:39,200 Don't worry. Don't worry. 38 00:02:39,200 --> 00:02:40,200 Have a good time. 39 00:02:40,200 --> 00:02:41,460 You're not coming down? 40 00:02:41,460 --> 00:02:44,640 I'll say bye here.
I'll be looking out. 41 00:02:44,640 --> 00:02:46,710 Hurry and go. 42 00:02:47,760 --> 00:02:49,300 Bye, Mom. 43 00:02:49,300 --> 00:02:51,440 Bye. 44 00:03:11,090 --> 00:03:12,650 Dad. 45 00:03:12,650 --> 00:03:14,060 Nice to see you. 46 00:03:14,060 --> 00:03:16,480 Did you sleep comfortably in your new house? 47 00:03:16,480 --> 00:03:20,250 Yeah. Grandma said she had a headache
from the smell of the wallpaper. 48 00:03:20,250 --> 00:03:24,680 Mom told Grandma to go, so she left early with Grandpa. 49 00:03:24,680 --> 00:03:26,410 Why did your Mom? 50 00:03:26,410 --> 00:03:29,820 She said that Grandma was going to
get sick because she was working too much. 51 00:03:29,820 --> 00:03:31,270 Oh. 52 00:03:31,270 --> 00:03:35,600 It's going to take a while for the smell to go away.
Did your mother and you not get headaches? 53 00:03:35,600 --> 00:03:38,100 No. I don't know. 54 00:03:38,100 --> 00:03:42,310 Grandma said that it was a good thing we could
open the windows because of the spring air. 55 00:03:42,310 --> 00:03:44,480 That is a relief. 56 00:03:46,800 --> 00:03:48,930 Mom said she would be looking out. 57 00:03:48,930 --> 00:03:51,190 Dad, there's Mom. 58 00:04:39,300 --> 00:04:44,300 When you give birth, give the child directly to me. 59 00:04:44,300 --> 00:04:50,000 We can't allow you to raise our grandchild. 60 00:04:51,720 --> 00:04:54,220 Leaving the child with you, 61 00:04:54,220 --> 00:04:57,330 and passing the child back and forth like a bundle, 62 00:04:57,330 --> 00:05:00,410 the Chairman will never allow that. 63 00:05:01,210 --> 00:05:03,520 And I feel the same. 64 00:05:05,360 --> 00:05:07,410 Grandma... 65 00:05:10,310 --> 00:05:12,400 Hello. 66 00:05:12,400 --> 00:05:14,050 It's been awhile. 67 00:05:14,050 --> 00:05:15,410 Yes. 68 00:05:15,410 --> 00:05:17,070 Go in to Grandmother. 69 00:05:19,200 --> 00:05:21,180 Grandmother. 70 00:05:21,180 --> 00:05:26,180 Aigoo, is our Seul Gi here? How long has it been? 71 00:05:26,180 --> 00:05:30,640 Baby. My goodness, you're prettier. 72 00:05:31,370 --> 00:05:35,640 Grandma will be right out. She just went in to wash her hands. 73 00:05:35,640 --> 00:05:40,190 Aigoo.
Have you been doing well, Seul Gi? 74 00:05:40,190 --> 00:05:44,180 It was so hard waiting for you.
I missed you so much, Seul Gi. 75 00:05:44,180 --> 00:05:46,250 Seul Gi, you didn't miss me, did you? 76 00:05:46,250 --> 00:05:48,020 I've missed you, too. 77 00:05:48,020 --> 00:05:49,670 Hey. 78 00:05:49,670 --> 00:05:52,210 My mom said to tell you hello. 79 00:05:52,210 --> 00:05:57,050 Oh, tell her thank you. Thank you. 80 00:05:57,050 --> 00:05:58,290 Seul Gi came! 81 00:05:58,290 --> 00:06:00,790 Grandmother!
-My Seul Gi! 82 00:06:00,790 --> 00:06:03,790 Our Seul Gi. My Seul Gi. 83 00:06:03,790 --> 00:06:07,250 Kiss. Give me a kiss. 84 00:06:07,250 --> 00:06:08,940 Thank you. 85 00:06:08,940 --> 00:06:12,560 Thank you. 86 00:06:14,750 --> 00:06:16,700 You're not going out? What are you doing? 87 00:06:16,700 --> 00:06:22,430 Seeing how you adore Seul Gi shows me
what a good thing bloodline really must be. 88 00:06:22,430 --> 00:06:26,780 When I see how you are with our baby,
you aren't the Tiger Chairman, 89 00:06:26,780 --> 00:06:29,210 You're not a vicious mother-in-law... 90 00:06:30,130 --> 00:06:33,290 You just adore her no matter what, 91 00:06:33,290 --> 00:06:36,750 and you're just an old grandma. To me, that's so amazing. 92 00:06:36,750 --> 00:06:38,950 Did you prepare the frying batter? 93 00:06:38,950 --> 00:06:41,680 I made it and put it right into the refrigerator. 94 00:06:41,680 --> 00:06:44,100 But Aunt isn't here yet. 95 00:06:44,100 --> 00:06:45,960 Here. 96 00:06:48,990 --> 00:06:51,570 Is the house you moved to better than Soo Il? 97 00:06:51,570 --> 00:06:52,620 It's clean. 98 00:06:52,620 --> 00:06:54,490 How big is your room? 99 00:06:54,490 --> 00:06:56,600 It's much bigger than the one at Soo Il, 100 00:06:56,600 --> 00:06:58,980 but I think it's a little smaller than here. 101 00:06:58,980 --> 00:07:02,390 An apartment's bedroom can't be that big,
how could it be that big? 102 00:07:02,390 --> 00:07:05,430 Um, Mom made two rooms into one. 103 00:07:05,430 --> 00:07:07,720 Oh. 104 00:07:07,720 --> 00:07:09,690 Okay. What did your mom make you for breakfast? 105 00:07:09,690 --> 00:07:12,050 What did you eat before you came? 106 00:07:12,050 --> 00:07:15,280 Soup, laver, 107 00:07:15,280 --> 00:07:18,420 rolled egg, kimchi, and stir-fried anchovies. 108 00:07:18,420 --> 00:07:20,980 You ate a proper meal. 109 00:07:20,980 --> 00:07:22,870 She even stir-fried anchovies? 110 00:07:22,870 --> 00:07:26,600 Soo Il Grandma made the anchovies and the soup, too. 111 00:07:27,430 --> 00:07:30,510 Soo Il Grandma and Grandpa live together there? 112 00:07:30,510 --> 00:07:34,650 No, they just stayed over last night,
and then they left in the morning. 113 00:07:34,650 --> 00:07:36,800 Oh. 114 00:07:36,800 --> 00:07:42,200 Okay. Do you like being with your mother
better than living with me? 115 00:07:42,200 --> 00:07:44,280 Don't you miss your Dad? 116 00:07:44,280 --> 00:07:45,840 I miss him, but 117 00:07:45,840 --> 00:07:49,910 I call him and text him like I used to, so it's okay. 118 00:07:57,050 --> 00:07:58,690 Life is... 119 00:07:58,690 --> 00:08:03,110 so tangled, but it sure is getting tangled a funny way. 120 00:08:06,810 --> 00:08:09,380 Aigoo, seriously, 121 00:08:09,380 --> 00:08:12,880 I just have no idea what you're thinking. 122 00:08:13,720 --> 00:08:16,660 If you insist on living here, 123 00:08:16,660 --> 00:08:18,400 as you say, 124 00:08:18,400 --> 00:08:21,360 if you think you can't leave here over your dead body, 125 00:08:21,360 --> 00:08:26,680 you should make up your mind that whatever it takes... 126 00:08:26,680 --> 00:08:27,830 Aigoo... 127 00:08:27,830 --> 00:08:30,250 Please give me some laver. 128 00:08:30,250 --> 00:08:32,340 That whatever it takes, 129 00:08:32,340 --> 00:08:35,270 you should make an effort to ease Seul Gi's dad anger. 130 00:08:35,270 --> 00:08:37,940 Aigoo, seriously, as a fellow human, 131 00:08:37,940 --> 00:08:41,480 it's so frustrating and regrettable that I can't watch. 132 00:08:43,250 --> 00:08:47,780 You didn't just mess up, but you messed
up big time. Even you must know that. 133 00:08:47,780 --> 00:08:50,040 Whatever it takes, no matter what you have to do, 134 00:08:50,040 --> 00:08:52,730 you need to beg forgiveness. You should be thinking of that. 135 00:08:52,730 --> 00:08:55,950 Even then, they wouldn't look for you. 136 00:08:55,950 --> 00:09:01,480 I understand how you feel, I can understand you.
But that isn't right. 137 00:09:01,480 --> 00:09:03,090 Aiyoo. 138 00:09:04,410 --> 00:09:06,000 Late at night, 139 00:09:06,000 --> 00:09:08,290 sneaking out without anyone knowing, 140 00:09:08,290 --> 00:09:10,550 and coming home completely drunk. 141 00:09:10,550 --> 00:09:12,480 And it was your third time, too. 142 00:09:12,480 --> 00:09:16,080 Yesterday and the other time, you weren't carried in on his back. 143 00:09:16,080 --> 00:09:18,390 But, in any case, 144 00:09:18,390 --> 00:09:20,790 they're still your mother-in-law and sister-in-law, 145 00:09:20,790 --> 00:09:24,790 and their drunk daughter-in-law staggers
this way and that way. 146 00:09:24,790 --> 00:09:27,850 To get to this age, I thought that I had 147 00:09:27,850 --> 00:09:29,850 seen every awful thing there is to see. 148 00:09:29,850 --> 00:09:31,530 But, still, this is... 149 00:09:31,530 --> 00:09:34,480 Ahjumma, you're setting up the market place too often.
(referring to her chatting too much) 150 00:09:34,480 --> 00:09:35,670 You must be having so much fun. 151 00:09:35,670 --> 00:09:38,420 No, my legs keep hurting so I was just resting. 152 00:09:38,420 --> 00:09:42,150 Don't put the donuts in the refrigerator and
leave them at room temperature. 153 00:09:42,150 --> 00:09:44,680 Aiyoo, what a mess. 154 00:09:44,680 --> 00:09:47,470 I know, right? That's what I'm saying. 155 00:09:47,470 --> 00:09:48,750 Are you going somewhere? 156 00:09:48,750 --> 00:09:49,980 We're going on a date at Kyeong Hee Palace. 157 00:09:49,980 --> 00:09:51,870 Oh. 158 00:09:55,550 --> 00:09:57,480 What do you need? 159 00:09:57,480 --> 00:09:59,470 I'll get it. 160 00:10:24,810 --> 00:10:27,570 Aigoo, my world. 161 00:10:27,570 --> 00:10:32,990 Do they even know that their daughter is
living this way? I just can't understand those parents. 162 00:10:32,990 --> 00:10:34,180 Aiyoo. 163 00:10:37,170 --> 00:10:42,640 Subtitles by The Third Time's The Charm Team @ viki 164 00:11:12,930 --> 00:11:14,810 My parents 165 00:11:15,180 --> 00:11:18,310 are in Scotland. 166 00:11:18,350 --> 00:11:19,890 Did you talk to them? 167 00:11:22,730 --> 00:11:24,170 My mother called.. 168 00:11:25,230 --> 00:11:26,920 without my father knowing.. 169 00:11:27,700 --> 00:11:29,060 awhile ago. 170 00:11:34,470 --> 00:11:36,210 What did she say? 171 00:11:41,590 --> 00:11:45,050 That I can't divorce again. 172 00:11:45,080 --> 00:11:50,080 My mom is having a hard time because my father is so mad. 173 00:11:53,880 --> 00:11:55,510 I really didn't think, 174 00:11:56,210 --> 00:11:59,540 Seul Gi would do that to me. 175 00:12:01,150 --> 00:12:05,460 She was so different from how I thought she was going to be, 176 00:12:05,510 --> 00:12:08,550 I was so so disappointed and perplexed. 177 00:12:10,170 --> 00:12:13,210 I didn't know how to handle her. 178 00:12:16,420 --> 00:12:21,750 It was hard enough with Seul Gi,
but once your mother started treating me differently, 179 00:12:22,630 --> 00:12:24,540 I was angry and anxious. 180 00:12:25,340 --> 00:12:27,690 I was getting more and more sensitive, 181 00:12:27,690 --> 00:12:30,290 then I blew up. 182 00:12:32,790 --> 00:12:35,310 Of course, I was at fault. 183 00:12:35,340 --> 00:12:37,960 I did things that were senseless. 184 00:12:38,900 --> 00:12:40,670 But, 185 00:12:41,430 --> 00:12:44,970 put yourself in my shoes and understand me, Tae Won. 186 00:12:44,970 --> 00:12:48,780 How could everyone just be on Seul Gi's side? 187 00:12:48,800 --> 00:12:51,250 For me, that is really shocking. 188 00:12:51,260 --> 00:12:55,030 Is it always like this to marry a man with a child? 189 00:12:55,650 --> 00:12:57,710 Am I a wart? 190 00:13:00,120 --> 00:13:03,500 How could you react so harshly over something like that? 191 00:13:03,510 --> 00:13:06,430 Saying that we reacted harshly, 192 00:13:07,940 --> 00:13:10,510 means you don't realize what you did wrong, 193 00:13:10,840 --> 00:13:14,160 and you don't really know what a mistake is. 194 00:13:14,170 --> 00:13:16,630 Pushing her, hitting her, destroying her things, 195 00:13:17,040 --> 00:13:19,670 saying things you shouldn't say, screaming, 196 00:13:20,990 --> 00:13:23,590 and because of that, making a child become afraid of you. 197 00:13:23,620 --> 00:13:26,600 Being afraid to be alone without an adult who can protect her, 198 00:13:26,640 --> 00:13:29,800 so asking her mother for help. 199 00:13:30,180 --> 00:13:31,480 That's who's... 200 00:13:32,830 --> 00:13:34,480 Is it Seul Gi's fault? 201 00:13:35,910 --> 00:13:38,370 That's indisputable child abuse. 202 00:13:38,430 --> 00:13:41,220 You did that to Seul Gi. 203 00:13:42,510 --> 00:13:44,770 I can't forgive you. 204 00:13:45,220 --> 00:13:46,430 It's unforgivable. 205 00:13:46,430 --> 00:13:49,650 Then, what am I suppose to do?
What should I do? 206 00:13:49,650 --> 00:13:52,360 After watching you taking care of Seul Gi, 207 00:13:52,370 --> 00:13:55,360 "He would be like that to me once we're married." 208 00:13:55,960 --> 00:13:59,490 I thought you would be affectionate and caring. 209 00:13:59,530 --> 00:14:03,760 It wasn't like how you were to your kid,
but once in awhile you were good to me. 210 00:14:03,780 --> 00:14:09,920 I really really believed that once we married,
you'd be better to me, and make me happy. 211 00:14:12,050 --> 00:14:13,710 I tried. 212 00:14:15,100 --> 00:14:18,880 If you hadn't become so conscious of Seul Gi
in that way, tried to compete with her, 213 00:14:18,880 --> 00:14:20,970 and didn't hate her, 214 00:14:21,870 --> 00:14:24,250 we could have lived without any big problems. 215 00:14:24,300 --> 00:14:27,380 The ultimate thing is my father's donation. 216 00:14:27,380 --> 00:14:31,350 Abuse? The one who's abused is me. 217 00:14:31,350 --> 00:14:33,560 When you corner a mouse, it can bite the cat. 218 00:14:33,580 --> 00:14:35,660 -Chae Rin.
-Do you think I'm stupid? 219 00:14:35,710 --> 00:14:37,250 In what way would you think I'm stupid? 220 00:14:37,250 --> 00:14:40,900 Your family made me like this.
I'm not the only one at fault! 221 00:14:40,900 --> 00:14:42,770 Don't be so unreasonable! 222 00:14:42,790 --> 00:14:45,670 When Seul Gi ran away to her other grandparents' house, 223 00:14:46,370 --> 00:14:48,380 you had already hit her. 224 00:14:48,420 --> 00:14:50,300 None of us knew, 225 00:14:50,820 --> 00:14:52,580 and that was before your father's donation. 226 00:14:52,580 --> 00:14:57,460 At that time, I worked it out with Seul Gi.
She understood me. 227 00:14:59,490 --> 00:15:02,820 I can't talk to you. I can't get through to you. 228 00:15:02,820 --> 00:15:05,970 It's so frustrating, it feels like my heart is going to burst! 229 00:15:07,920 --> 00:15:11,900 Divorce? Don't even dream about it!
It's absurd. 230 00:16:04,750 --> 00:16:07,550 Paternal right obviously belongs to Joon Goo. 231 00:16:08,910 --> 00:16:11,870 Let's not fight over custody. 232 00:16:13,370 --> 00:16:17,020 Even if there is a fight ,
there's no guarantee that you will be favored.
233 00:16:17,030 --> 00:16:19,240 Think that the child will be leaving, 234 00:16:20,560 --> 00:16:23,710 do your best not to get attached. 235 00:16:27,980 --> 00:16:29,820 What time is it? 236 00:16:29,820 --> 00:16:31,740 After drinking too much, and he's having a hard day... 237 00:16:31,740 --> 00:16:34,330 What did he do so well that he should drink excessively. 238 00:16:34,330 --> 00:16:38,700 You get more drunk when you over-drink
if you're in a bad mood than good. 239 00:16:38,710 --> 00:16:41,610 Don't take this useless fool's side. 240 00:16:41,610 --> 00:16:43,390 You taking his side won't help him. 241 00:16:43,390 --> 00:16:45,950 Yes, I was at fault, Chairman. 242 00:16:45,950 --> 00:16:48,820 At a time like this, what else can you do besides drinking? 243 00:16:48,870 --> 00:16:52,400 I told him to drink till he becomes unconscious. 244 00:16:52,430 --> 00:16:56,910 -Who's talking about that?
-What child turns out like the parents' wish? 245 00:16:56,960 --> 00:17:00,210 "The child is a part of me, but the child isn't me." 246 00:17:00,210 --> 00:17:03,530 Have you been living till now not knowing that
I am myself, but your child is your child? 247 00:17:03,550 --> 00:17:07,130 Everyone lives up to the deeds they have done to others. 248 00:17:07,170 --> 00:17:09,370 That kid's disappointing act is 249 00:17:09,370 --> 00:17:14,020 your karma for having him as your child. 250 00:17:14,020 --> 00:17:15,120 Bo Sal. 251 00:17:15,120 --> 00:17:17,620 It's a life where everyone is pitiful. 252 00:17:17,660 --> 00:17:20,540 Did he become that way because he wanted to? 253 00:17:20,560 --> 00:17:24,360 What's the point of scolding a kid that's hurt himself already? 254 00:17:24,370 --> 00:17:26,080 Save us, Goddess of Mercy. Amitabha Bodhisattva... 255 00:17:26,080 --> 00:17:28,440 What's the point of Goddess of Mercy hundred times a day? 256 00:17:28,440 --> 00:17:30,700 I feel the same way. 257 00:17:31,840 --> 00:17:33,550 Stop it. 258 00:17:33,550 --> 00:17:36,660 She can't sleep a wink because of her leg pain. 259 00:17:39,340 --> 00:17:41,020 You petty fool. 260 00:17:49,230 --> 00:17:51,450 Did you go see her again? 261 00:17:51,810 --> 00:17:52,980 No. 262 00:17:55,390 --> 00:17:56,850 Go eat. 263 00:18:11,210 --> 00:18:16,150 They don't have time for acupressure today,
let's go get acupuncture. 264 00:18:18,210 --> 00:18:23,380 Why are you starting that when you are in pain?
You should be resting. 265 00:18:23,400 --> 00:18:25,210 I put on a medicated patch. 266 00:18:25,210 --> 00:18:27,190 Is that going to be enough? 267 00:18:27,860 --> 00:18:31,920 After feeling the waves of heat, I'm feeling a tiny bit better. 268 00:18:31,920 --> 00:18:34,370 I don't think he hung out with her. 269 00:18:34,390 --> 00:18:36,980 If he hung out with her, do you think he'll admit it? 270 00:18:36,980 --> 00:18:38,780 You're so naive. 271 00:18:40,230 --> 00:18:41,330 What do you mean? 272 00:18:41,330 --> 00:18:43,740 There's no meaning behind it. 273 00:18:43,740 --> 00:18:46,080 If it wasn't fate, would they have met? 274 00:18:46,100 --> 00:18:50,260 If the fate ended, would they have met again
and caused this kind of trouble? 275 00:18:50,260 --> 00:18:52,790 It's something you should wait and see. 276 00:18:53,620 --> 00:18:55,690 Did you hear something? 277 00:18:55,690 --> 00:18:59,110 I'm almost a fortune teller.
Do you think I'd go to those places? 278 00:19:00,230 --> 00:19:02,510 You don't think it's going to end? 279 00:19:02,870 --> 00:19:04,780 I don't know. 280 00:19:05,470 --> 00:19:07,830 Her life is pitiful, too. 281 00:19:08,360 --> 00:19:11,140 Her life is more pitiful! 282 00:19:15,740 --> 00:19:17,680 Six packs are good. 283 00:19:17,680 --> 00:19:21,530 But how can you see a man's six pack at a first meeting? 284 00:19:21,530 --> 00:19:24,850 "I need to see your six pack.
Excuse me, but you need to show it to me."
285 00:19:24,890 --> 00:19:26,300 Should I do that? 286 00:19:27,600 --> 00:19:29,380 That's true. 287 00:19:30,240 --> 00:19:35,190 I go weak when I see a handsome man who looks good in suits.
Like the new employees at a large companies.
288 00:19:35,190 --> 00:19:39,150 A body that's not too fat or skinny.
A clean looking dressed up style.
289 00:19:39,150 --> 00:19:42,370 Although you can't see on the outside,
a man who looks beautiful when he takes his clothes off.
290 00:19:42,400 --> 00:19:45,020 If a man has just the right amount of muscles, it's the best. 291 00:19:45,020 --> 00:19:48,180 I'm sorry. I detest six packs. 292 00:19:49,060 --> 00:19:52,300 Up to now, have you met a man like that? 293 00:19:52,730 --> 00:19:54,210 That's a dangerous question. 294 00:19:54,210 --> 00:19:58,150 By any chance, did the man you were engaged to 295 00:19:58,150 --> 00:19:59,760 look awesome in suits? 296 00:19:59,760 --> 00:20:01,250 No. Just average. 297 00:20:01,250 --> 00:20:02,860 He was just average. 298 00:20:02,860 --> 00:20:07,080 After that incident, I hear that you're focusing only on working. 299 00:20:07,100 --> 00:20:09,080 If I don't, what can I do? 300 00:20:09,100 --> 00:20:13,480 Although it wasn't my intention,
I know I greatly disappointed people. 301 00:20:13,480 --> 00:20:15,520 There's nothing I can do but work. 302 00:20:15,530 --> 00:20:20,220 What do you do on your days off.
Don't say I only sleep on my days off. 303 00:20:21,030 --> 00:20:24,750 Well, on the days I don't have work, I sleep and drink alcohol. 304 00:20:24,750 --> 00:20:26,260 Drinking is good. 305 00:20:26,280 --> 00:20:28,990 Do you have a lot of drinking buddies? 306 00:20:28,990 --> 00:20:31,810 I don't have too many friends. 307 00:20:31,850 --> 00:20:34,170 You can say I almost don't have any. 308 00:20:34,170 --> 00:20:37,810 Recently, I met a drinking buddy whom I can relate to. 309 00:20:37,860 --> 00:20:39,890 Is it a man? 310 00:20:41,010 --> 00:20:44,530 Sorry. It's a woman who's 15 years older than me. 311 00:20:58,750 --> 00:21:00,290 Yes, Mom. 312 00:21:00,930 --> 00:21:02,500 Did you go home? 313 00:21:03,490 --> 00:21:06,160 Yes, she left. 314 00:21:06,160 --> 00:21:09,000 I went out to buy a vase. 315 00:21:09,670 --> 00:21:11,750 Mom, you're tired, right? 316 00:21:11,800 --> 00:21:12,950 Get some sleep. 317 00:21:12,960 --> 00:21:16,810 Okay. I'm going to after eating a ramen. 318 00:21:17,910 --> 00:21:19,660 Did you eat? 319 00:21:20,040 --> 00:21:24,170 You should eat. There should be a bowl of soup left. 320 00:21:25,110 --> 00:21:29,130 You should pay attention and just heat it through. 321 00:21:29,130 --> 00:21:31,750 If you let it boil for too long, it'll get salty. 322 00:21:31,990 --> 00:21:33,420 Did the helper lady come? 323 00:21:33,420 --> 00:21:35,740 No. I'm going to slowly do it myself. 324 00:21:36,200 --> 00:21:39,510 It's not hard. What's hard about it? Don't worry. 325 00:21:40,910 --> 00:21:44,140 I'm not a princess. I can do it. 326 00:21:44,890 --> 00:21:45,800 Yes. 327 00:21:46,370 --> 00:21:47,840 Okay, Mom. 328 00:21:48,470 --> 00:21:50,730 I'll eat soon. Don't worry. 329 00:21:51,260 --> 00:21:52,860 Okay. Goodbye. 330 00:22:12,200 --> 00:22:14,100 Wife 331 00:22:14,900 --> 00:22:19,500 A house like this without you feels so empty. 332 00:22:47,080 --> 00:22:53,150 Subtitles brought to you by the Third Time's The Charm Team @ Viki 333 00:23:22,850 --> 00:23:26,310 That daughter-in-law is something else, huh? 334 00:23:26,340 --> 00:23:27,730 You're right. 335 00:23:27,760 --> 00:23:30,720 I just can't understand her parents. 336 00:23:30,720 --> 00:23:34,800 How can they not run back
when their daughter is living like that? 337 00:23:34,840 --> 00:23:36,340 That's what I'm wondering. 338 00:23:36,400 --> 00:23:39,020 Do you think she lied that everything has been settled? 339 00:23:45,220 --> 00:23:48,650 Let her be. It's not that noisy right now. 340 00:24:03,420 --> 00:24:05,130 Chae Rin. 341 00:24:07,250 --> 00:24:09,300 Let's have a talk, huh? 342 00:24:13,640 --> 00:24:15,280 Go ahead. 343 00:24:16,610 --> 00:24:19,210 When are your parents returning to Korea? 344 00:24:20,000 --> 00:24:21,480 I don't know. 345 00:24:22,680 --> 00:24:26,430 How much did you tell them?
When did you talk to them last? 346 00:24:26,820 --> 00:24:27,880 Why? 347 00:24:27,880 --> 00:24:30,730 Ahjumma can't understand your parents either. 348 00:24:30,770 --> 00:24:32,740 Who is she to talk so much? 349 00:24:32,750 --> 00:24:34,590 I can't understand either. 350 00:24:34,590 --> 00:24:35,990 My mom can't understand it. 351 00:24:36,030 --> 00:24:38,920 Do you think I can understand this family? 352 00:24:38,950 --> 00:24:40,750 It's same for me. 353 00:24:41,150 --> 00:24:42,650 Okay. 354 00:24:42,660 --> 00:24:45,870 Let's stop. Let's stop. 355 00:24:46,670 --> 00:24:48,560 Don't stay like this, 356 00:24:48,580 --> 00:24:50,410 and removing yourself to your parents' house, 357 00:24:50,420 --> 00:24:53,620 can be better for both sides who can't understand each other. 358 00:24:53,620 --> 00:24:56,140 I told you I definitely won't leave. 359 00:24:57,750 --> 00:24:58,810 Sit down. 360 00:24:58,830 --> 00:25:01,150 Let's sit and talk. 361 00:25:07,900 --> 00:25:11,790 For people who don't want to see each other,
don't you think this is torture? 362 00:25:11,800 --> 00:25:14,450 I'm the only one who's being tortured. 363 00:25:15,440 --> 00:25:19,270 Who are you to talk like that when you are the ones who treat me like a shadow and try to kick me out? 364 00:25:19,270 --> 00:25:21,510 Even if I want to treat you like a shadow, 365 00:25:21,550 --> 00:25:24,710 since you're not a shadow, it's bothersome and hard. 366 00:25:24,740 --> 00:25:27,790 We feel like the bad people, so it's agonizing. 367 00:25:28,230 --> 00:25:31,500 You're so funny. You guys are bad people. 368 00:25:34,410 --> 00:25:36,210 Instead of doing this, 369 00:25:36,770 --> 00:25:38,490 while staying at your parents' house, 370 00:25:38,530 --> 00:25:42,170 what do you think about calmly collecting your thoughts? 371 00:25:42,630 --> 00:25:45,850 If you can rest while not being within our eyesight? 372 00:25:46,280 --> 00:25:47,320 What is it? 373 00:25:47,370 --> 00:25:50,990 You know muddy water, right?
Muddy water that's been swished around. 374 00:25:51,380 --> 00:25:53,930 The mud needs to settle down, 375 00:25:53,950 --> 00:25:58,990 but if you keep hanging around us and bothering us,
there's no chance for the mud to settle down. 376 00:26:00,770 --> 00:26:02,920 First, get out and don't let us see you. 377 00:26:02,920 --> 00:26:06,340 Then, our nerves will be calmed and mud will settle too. 378 00:26:06,370 --> 00:26:08,240 After that, 379 00:26:08,240 --> 00:26:11,990 Mom, Tae Won, and I, 380 00:26:11,990 --> 00:26:14,770 can discuss seriously, 381 00:26:14,800 --> 00:26:17,880 whether divorce is the only way. 382 00:26:18,280 --> 00:26:19,900 Go to your parents' house, 383 00:26:19,940 --> 00:26:21,520 quietly, and 384 00:26:21,520 --> 00:26:24,120 eagerly show us that you're reflecting on your act. 385 00:26:24,120 --> 00:26:26,110 Sincerely reflect on your act? 386 00:26:26,160 --> 00:26:28,790 So that we can see your sincerity! 387 00:26:28,790 --> 00:26:30,860 Then I''ll have a will to help you. 388 00:26:30,900 --> 00:26:33,990 If you really can't, break up with Tae Won. 389 00:26:35,970 --> 00:26:38,120 You changed your method. 390 00:26:38,860 --> 00:26:40,620 I'm not going to be tricked. 391 00:26:43,010 --> 00:26:45,210 Don't think I'm stupid. 392 00:27:02,310 --> 00:27:06,380 She thinks I'm stupid. That bi**h! 393 00:27:07,200 --> 00:27:09,660 Do you think I'm stupid! 394 00:27:12,430 --> 00:27:14,990 Isn't she really stupid?! 395 00:27:16,660 --> 00:27:19,610 Ahjumma, aren't you brining the cabbage too much? 396 00:27:19,610 --> 00:27:21,870 Oh my. My senses. 397 00:27:52,100 --> 00:27:54,800 Texts from Seul Gi and Joon Goo 398 00:28:05,430 --> 00:28:08,730 I was sleeping so I just saw the picture. Sorry. 399 00:28:09,030 --> 00:28:12,330 I love you! Mommy's daughter, Jung Seul Gi. 400 00:28:19,240 --> 00:28:22,820 A house without you like this feels so empty. 401 00:28:23,490 --> 00:28:26,300 It's a different feeling than when you're at your parents' 402 00:28:27,140 --> 00:28:29,470 I know it's a senseless excuse, 403 00:28:30,300 --> 00:28:33,200 but I grew up in an environment, 404 00:28:33,220 --> 00:28:35,400 thinking I was a special person. 405 00:28:36,030 --> 00:28:38,290 The illusion that I was special, 406 00:28:39,060 --> 00:28:40,450 ultimately, 407 00:28:40,450 --> 00:28:45,120 made me into someone you don't want to see again. 408 00:28:45,860 --> 00:28:48,080 I said I loved you. 409 00:28:48,890 --> 00:28:53,340 That was to wrap it up so I could make you mine. 410 00:28:54,970 --> 00:28:58,110 Now, I think I know it's a different meaning. 411 00:28:59,430 --> 00:29:03,030 I keep thinking of the sorrowful expression you looked at me with. 412 00:29:05,800 --> 00:29:07,380 I'm at home. 413 00:29:07,380 --> 00:29:09,600 I'll wait for your phone call. 414 00:29:17,080 --> 00:29:19,640 Everyone, you really, really worked hard. 415 00:29:19,640 --> 00:29:21,130 You must be tired. 416 00:29:21,130 --> 00:29:23,310 You must be so tired, huh? 417 00:29:23,310 --> 00:29:25,870 Ha Na, are you sleeping with your eyes open? 418 00:29:25,870 --> 00:29:28,220 I feel like I was hit by a bomb. 419 00:29:28,220 --> 00:29:30,870 It feels like my soul left my body. 420 00:29:30,920 --> 00:29:35,670 Who knew we would get 300 people at a
dog's clothing sample sale. 421 00:29:35,670 --> 00:29:38,860 Seriously, why did it get so big! 422 00:29:38,860 --> 00:29:40,720 Ugh. I think I'm going to die. 423 00:29:40,720 --> 00:29:44,470 When someone else is staying quiet,
why are you complaining? 424 00:29:44,470 --> 00:29:46,610 -Just fire me.
-What? 425 00:29:46,650 --> 00:29:50,130 I'm going to get sick and die before
I have the chance to get married. 426 00:29:50,130 --> 00:29:53,830 Everyday, people are worried about getting fired,
why are you exaggerating so much? 427 00:29:53,830 --> 00:29:57,610 Next year, it seems like we're going to get 400-500 people.
We need to set a plan. 428 00:29:57,630 --> 00:30:00,050 There was a person from Geoje Island, 429 00:30:00,050 --> 00:30:03,400 isn't this a joyful and worthwhile work.
Don't you guys agree? 430 00:30:03,400 --> 00:30:05,890 I was touched by Geoje Island. 431 00:30:05,890 --> 00:30:08,960 La La Dog has spread to France, Italy, and the US, 432 00:30:09,010 --> 00:30:11,110 I was surprised at Geoje Island. 433 00:30:11,140 --> 00:30:13,140 Are you trying to get away with just this? 434 00:30:13,190 --> 00:30:16,680 Do you really think I would?
Who do you think I am? 435 00:30:16,710 --> 00:30:18,750 Get your senses back with the coffee. 436 00:30:18,770 --> 00:30:22,050 Let's go get dinner and a drink! 437 00:30:22,050 --> 00:30:24,830 --I have a plan.
--What is it? 438 00:30:24,860 --> 00:30:27,080 Aren't you tired after running around? 439 00:30:27,100 --> 00:30:31,190 If I act tired, then others will be even more tired. 440 00:30:31,220 --> 00:30:35,720 Come on! Clean up your desks!
We meet in front of the company after 10 minutes. 441 00:30:35,730 --> 00:30:37,310 Hello. 442 00:30:37,310 --> 00:30:40,910 I'm the owner of a coffee shop across the street
and I brought some cake for you. 443 00:30:40,930 --> 00:30:44,330 When La La Dog has a sale, our place does awesome! 444 00:30:44,330 --> 00:30:48,810 -The people who get on your waiting list,
almost all of them stop by our store.
-I see. 445 00:30:48,840 --> 00:30:52,900 As a grateful gesture, I put some coffee coupons
in there so please stop by. 446 00:30:58,830 --> 00:31:00,190 What are you doing? 447 00:31:00,210 --> 00:31:01,660 Come out. Let's have dinner. 448 00:31:01,690 --> 00:31:03,950 I'll go pick you up. Get ready. 449 00:31:04,320 --> 00:31:06,200 Why don't you want to? 450 00:31:06,200 --> 00:31:10,310 Don't stay there alone when Seul Gi's not even home.
Come out. Let's eat Sushi. 451 00:31:10,310 --> 00:31:12,970 I just had lunch. 452 00:31:12,970 --> 00:31:15,450 I have no appetite right now. 453 00:31:15,810 --> 00:31:17,790 I really don't feel like it. 454 00:31:18,110 --> 00:31:19,890 No. Don't. 455 00:31:21,470 --> 00:31:24,960 Sushi especially doesn't taste good if you bring it home. 456 00:31:25,390 --> 00:31:28,740 Yes. I really don't feel like it. 457 00:31:30,350 --> 00:31:33,170 Ok. If there's anything I can think of, I'll text you. 458 00:31:33,170 --> 00:31:35,230 But I don't think I will have any. 459 00:31:36,680 --> 00:31:38,580 Okay. Take your time. 460 00:31:38,630 --> 00:31:41,830 Then should we stop for coffee after dinner? 461 00:31:43,220 --> 00:31:45,900 Okay. Then rest up. 462 00:31:56,230 --> 00:31:58,810 -Did you hit traffic?
-Yes. A little. 463 00:31:59,500 --> 00:32:01,210 Eun Soo isn't coming out. 464 00:32:01,250 --> 00:32:04,310 She had a late lunch.
It must be bothersome. 465 00:32:04,350 --> 00:32:08,440 You're buying dinner.
I said we should go home and eat kimchi fried rice. 466 00:32:08,440 --> 00:32:11,170 You said you worked so hard that your legs are swollen, 467 00:32:11,170 --> 00:32:13,480 how can I ask you to cook at home? 468 00:32:13,480 --> 00:32:16,660 I was told that's a husband doing something special. 469 00:32:17,430 --> 00:32:18,400 Who said that? 470 00:32:18,400 --> 00:32:22,510 An ahjumma who came in for scaling listened
to our phone call and said, 471 00:32:22,510 --> 00:32:25,350 "No, no, Doctor. You shouldn't be like that." 472 00:32:25,350 --> 00:32:28,060 "You really don't know. Ho ho ho." 473 00:32:28,060 --> 00:32:29,520 That's what she said. 474 00:32:29,530 --> 00:32:33,770 She wanted to be treated well and as special.
Wasn't that she was thinking? 475 00:32:33,770 --> 00:32:35,290 -You want to eat sushi? 476 00:32:35,290 --> 00:32:37,560 And grilled sea-bream's head, too. 477 00:32:37,560 --> 00:32:38,470 Are you pregnant? 478 00:32:38,470 --> 00:32:39,830 What? 479 00:32:39,830 --> 00:32:42,360 -Why do you want 2 portions.
-Do you think it's waste? 480 00:32:42,360 --> 00:32:43,960 Japanese food is expensive. 481 00:32:43,960 --> 00:32:46,570 You're so cheap. Fine. 482 00:32:46,600 --> 00:32:49,400 Let's go home and eat kimchi fried rice. 483 00:32:50,030 --> 00:32:53,220 My mom wants to treat your parents out to a meal, Hyeon Soo. 484 00:32:54,940 --> 00:32:59,440 We're not living together without our parent's knowledge.
Once in a while, it's not a bad thing. 485 00:32:59,440 --> 00:33:01,800 My mom doesn't feel comfortable. 486 00:33:01,800 --> 00:33:04,020 She doesn't have to(feel uncomfortable). 487 00:33:04,020 --> 00:33:06,270 My mom is nice once you get to know her. 488 00:33:06,690 --> 00:33:09,340 She acts like she's better than others at times, 489 00:33:09,340 --> 00:33:10,880 but that's her character. 490 00:33:11,500 --> 00:33:14,270 Did our love fade already? 491 00:33:14,270 --> 00:33:15,120 What? 492 00:33:15,120 --> 00:33:16,770 Why aren't you kissing me? 493 00:33:16,770 --> 00:33:19,160 I forgot! Kiss! 494 00:33:20,350 --> 00:33:21,490 That's for sea-brine's head! 495 00:33:21,490 --> 00:33:24,880 Hey! For a kindergarten daughter's kiss,
that's too expensive. 496 00:33:24,900 --> 00:33:26,960 I'll give you another one. 497 00:33:30,880 --> 00:33:32,830 Grandmother! 498 00:33:32,830 --> 00:33:34,920 Grandma is here, I'm here! 499 00:33:34,920 --> 00:33:37,940 Alright, did you enjoy the fried pork cutlet? 500 00:33:37,940 --> 00:33:40,690 I didn't eat a pork cutlet, we just came home. 501 00:33:40,690 --> 00:33:45,010 She must have had too much sweet and sour today, Mother.
She said she'll have a donut before she sleeps. 502 00:33:45,010 --> 00:33:47,650 Good job, you did well. 503 00:33:47,650 --> 00:33:52,220 You had fried food for lunch, I was wondering
why you wanted fried pork cutlet, too. 504 00:33:52,220 --> 00:33:54,520 Yes, I didn't think my stomach could handle it. 505 00:33:54,520 --> 00:33:57,100 Aigoo! 506 00:33:57,100 --> 00:34:00,700 I have to change and go to visit a family in mourning.
A reporter's father passed away. 507 00:34:00,700 --> 00:34:02,730 How old was he? 508 00:34:02,730 --> 00:34:03,830 I'm not sure... 509 00:34:03,830 --> 00:34:08,410 A lot of elderly people die during a change of season. 510 00:34:08,410 --> 00:34:11,920 They die because a cold turns into pneumonia.
So, you'll be late? 511 00:34:11,920 --> 00:34:14,640 Yes. Don't wait for Daddy and just sleep. 512 00:34:14,640 --> 00:34:16,400 Yes. 513 00:34:16,400 --> 00:34:19,300 Seul Gi's dad. Have a little bit of noodles before you leave. 514 00:34:19,300 --> 00:34:21,700 No, thank you, Ahjumma. I don't have an appetite. 515 00:34:22,620 --> 00:34:24,790 Chairman, the water is boiling. 516 00:34:24,790 --> 00:34:26,830 Put them in. 517 00:34:26,830 --> 00:34:28,260 What is Aunt doing, Grandma? 518 00:34:28,260 --> 00:34:30,500 Aunt has gone out to meet a friend. 519 00:34:30,500 --> 00:34:31,900 Yes. 520 00:34:31,900 --> 00:34:34,020 --Where are you going?
--To get a drink of water. 521 00:34:34,020 --> 00:34:36,490 Okay, okay. Drink. Drink. 522 00:34:48,390 --> 00:34:50,400 Yes. 523 00:35:02,060 --> 00:35:04,550 Did someone die? 524 00:35:04,550 --> 00:35:09,010 Yes. An employee's father passed away. 525 00:35:09,010 --> 00:35:11,250 Your sister... 526 00:35:12,870 --> 00:35:16,940 told me that if I go to my parents,
that she'd help me to not get divorced. 527 00:35:20,890 --> 00:35:24,790 She talked long about muddy waters and such... 528 00:35:24,790 --> 00:35:27,610 But since it's such a headache, to give up and... 529 00:35:27,610 --> 00:35:31,710 Anyway, she said she'll help me if I go to
my parent's house and reflect on what I did wrong. 530 00:35:31,710 --> 00:35:33,730 Do you think it's an ill intention or a good intention? 531 00:35:33,730 --> 00:35:35,520 Take it as a good intention. 532 00:35:35,520 --> 00:35:38,370 Is there such thing as a good intention in this house? 533 00:35:38,370 --> 00:35:40,830 She's probably tricking me to get me to leave. 534 00:35:41,910 --> 00:35:44,850 If you think like that, 535 00:35:44,850 --> 00:35:46,950 then there's no reason to ask. 536 00:35:46,950 --> 00:35:50,330 Does Seul Gi's mom have a hold of some weakness of yours? 537 00:35:50,330 --> 00:35:51,700 What do you mean by that? 538 00:35:51,700 --> 00:35:55,320 It just seemed too strange that your
family would give Seul Gi up so easily. 539 00:35:57,090 --> 00:36:01,480 To allow Seul Gi to move to her maternal
home and let them take her in, and 540 00:36:01,480 --> 00:36:03,980 to let that woman do everything she wants. 541 00:36:03,980 --> 00:36:07,220 Does she know some weakness that I don't know about? 542 00:36:09,160 --> 00:36:12,200 My weakness is you. 543 00:36:12,200 --> 00:36:16,240 If there wasn't a problem with you,
we wouldn't have had to send Seul Gi away. 544 00:36:16,240 --> 00:36:19,350 Am I a ghost that eats children? 545 00:36:23,680 --> 00:36:28,720 Unbelievable. He doesn't think he did an ounce of wrong. 546 00:36:31,890 --> 00:36:37,060 I don't know who made this, but it tastes perfect. 547 00:36:37,060 --> 00:36:39,820 Sit down and eat. 548 00:36:39,820 --> 00:36:42,950 I'm all done. The broth is really amazing. 549 00:36:42,950 --> 00:36:44,710 Seul Gi. 550 00:36:45,520 --> 00:36:48,520 It's really delicious. Do you want a little? 551 00:36:48,520 --> 00:36:50,490 No, no. 552 00:36:50,490 --> 00:36:56,300 If you don't, then never mind. I guess you are
too young to appreciate these noodles. That's right. 553 00:36:56,300 --> 00:36:57,800 Do you want a couple more bites? 554 00:36:57,800 --> 00:36:58,810 Never mind. 555 00:36:58,810 --> 00:37:01,610 Then I'm going to eat it. 556 00:37:04,480 --> 00:37:06,180 Seul Gi, sleep with me, okay? 557 00:37:06,180 --> 00:37:08,210 Yes. 558 00:37:09,100 --> 00:37:12,170 But Ahjumma isn't eating dinner? 559 00:37:12,170 --> 00:37:13,760 No need to be concerned. 560 00:37:13,760 --> 00:37:17,700 Oh, if she's hungry, she comes and finds what she wants. 561 00:37:17,700 --> 00:37:22,540 I have to make a few calls, so leave the
dishes for later and start by washing the child. 562 00:37:22,540 --> 00:37:24,790 Okay, I'll do that. 563 00:37:27,080 --> 00:37:28,630 I'm leaving, Mother! 564 00:37:28,630 --> 00:37:30,040 Okay! 565 00:37:30,040 --> 00:37:32,110 Seul Gi, I'll see you in the morning! 566 00:37:32,110 --> 00:37:34,590 Yes, one minute. 567 00:37:40,070 --> 00:37:41,380 Are you going to drink? 568 00:37:41,380 --> 00:37:42,960 I'll probably have a glass or two? 569 00:37:42,960 --> 00:37:44,900 Don't drive. 570 00:37:44,900 --> 00:37:47,220 Don't worry. 571 00:37:47,220 --> 00:37:49,970 --I'll be back.
--Yes. 572 00:38:03,340 --> 00:38:06,090 Let me clear the table, okay? 573 00:38:06,090 --> 00:38:10,450 If I leave it, the kimchi will make it smell. 574 00:38:10,450 --> 00:38:11,900 Yes. 575 00:38:11,900 --> 00:38:14,310 If it's too much, leave it. I'll eat it. 576 00:38:16,130 --> 00:38:17,440 Yes. 577 00:38:17,440 --> 00:38:20,320 Okay, I'll eat it. 578 00:38:20,320 --> 00:38:22,670 But Grandma, 579 00:38:22,670 --> 00:38:25,240 does Dad still sleep in my room? 580 00:38:25,240 --> 00:38:32,000 Mmm, that, aigoo, the problem is your father isn't getting past it. 581 00:38:32,000 --> 00:38:35,140 He can't seem to get over it at all. 582 00:38:35,140 --> 00:38:37,090 Did he say they're getting a divorce? 583 00:38:37,090 --> 00:38:40,890 Yeah, that's what he said. But she said she won't. 584 00:38:41,670 --> 00:38:44,040 Baby, where did you put your bag? 585 00:38:44,040 --> 00:38:47,440 - In my room.
- Then go upstairs and get it. 586 00:38:47,440 --> 00:38:50,710 Don't you prefer bathing in Grandma's bathtub? 587 00:38:50,710 --> 00:38:52,190 Yes. 588 00:39:03,320 --> 00:39:04,360 What? 589 00:39:04,360 --> 00:39:08,280 I'm getting my clothes so that I can take a bath. 590 00:39:08,280 --> 00:39:10,710 How did you come upstairs by yourself? 591 00:39:10,710 --> 00:39:13,050 You're not afraid of me? 592 00:39:13,050 --> 00:39:17,440 Dad said that you won't do it again. 593 00:39:17,440 --> 00:39:19,340 Mom did, too. 594 00:39:21,210 --> 00:39:26,390 If you don't get me started, I won't.
Okay, take your clothes. 595 00:39:26,390 --> 00:39:28,860 Ahjumma, aren't you hungry? 596 00:39:29,710 --> 00:39:32,700 The donuts are good. 597 00:39:32,700 --> 00:39:35,170 They said that Aunt bought them. 598 00:39:38,640 --> 00:39:41,070 You're probably going to see your mother often now, aren't you? 599 00:39:41,070 --> 00:39:42,510 Yes. 600 00:39:43,250 --> 00:39:47,460 How many times a week are you going to see her? Once? Twice? 601 00:39:47,460 --> 00:39:49,880 No, everyday. 602 00:39:49,880 --> 00:39:50,950 Everyday? 603 00:39:50,950 --> 00:39:53,780 Yes, because I live with her. 604 00:39:54,770 --> 00:39:57,900 But your mother lives in a different house,
how can you live with her? 605 00:39:58,880 --> 00:40:01,340 Your mother's house is in Hannamdong, isn't it? 606 00:40:02,370 --> 00:40:06,180 Can one person live in two houses? What does that mean? 607 00:40:06,180 --> 00:40:08,730 Mom lives with me. 608 00:40:11,350 --> 00:40:14,590 Your mom doesn't live at Hannamdong? 609 00:40:17,690 --> 00:40:20,340 Then do you live with Ahjussi, the three of you? 610 00:40:20,340 --> 00:40:23,480 I just live with my mom, the two of us. 611 00:40:29,480 --> 00:40:33,450 Come see me for a moment. Come here, come in here. 612 00:40:39,170 --> 00:40:44,250 Baby, why are you empty-handed?
Look at your mind, did you forget it? 613 00:40:45,640 --> 00:40:49,040 Ahjumma!
- Where are you going in such a rush? 614 00:40:49,040 --> 00:40:53,310 What does it mean that she lives with
her mother, just the two of them? 615 00:40:53,310 --> 00:40:55,950 Her maternal grandparents weren't keeping her? 616 00:40:55,950 --> 00:40:59,020 Ah, oh, ah, that. 617 00:40:59,020 --> 00:41:01,420 Yeah, oh. 618 00:41:02,990 --> 00:41:05,990 What nonsense is that? 619 00:41:05,990 --> 00:41:08,870 That's a scammer's method.
Cut it off right away. 620 00:41:08,870 --> 00:41:11,990 Don't deal with someone like that.
Listen to me. 621 00:41:11,990 --> 00:41:13,490 Mother-in-law! 622 00:41:13,490 --> 00:41:16,310 Not in this world, where in reality would there be such land? 623 00:41:16,310 --> 00:41:19,350 Making money is harder than
pulling out a tiger's whisker. 624 00:41:19,350 --> 00:41:22,760 Why does Seul Gi's mom live with her, Mother-in-law? 625 00:41:22,760 --> 00:41:26,060 How could that happen? What in the world is going on? 626 00:41:26,060 --> 00:41:28,470 I have to hang up, Madame Hong. 627 00:41:30,270 --> 00:41:32,190 Who was it? 628 00:41:32,190 --> 00:41:34,880 Im Sil Ahjumma! 629 00:41:37,060 --> 00:41:41,540 I knew your lips would cause trouble! 630 00:41:41,540 --> 00:41:45,190 Didn't I tell you to lock your mouth shut,
because you're not capable of keeping a secret? 631 00:41:45,190 --> 00:41:47,880 I even warned you so many times. 632 00:41:47,880 --> 00:41:48,980 Mother-in-law! 633 00:41:48,980 --> 00:41:53,040 Am I deaf?! Who are you screaming at?
You uneducated little thing. 634 00:41:53,040 --> 00:41:55,220 Mother-in-law, I graduated college. 635 00:41:55,220 --> 00:41:58,680 How old are you, anyway?
Where did your age go? 636 00:41:58,680 --> 00:41:59,980 Chairman... 637 00:41:59,980 --> 00:42:02,950 Even if your mouth was itching, you
should at least act your age. 638 00:42:02,950 --> 00:42:06,410 Is that something to say to a person
who's this unyielding? 639 00:42:06,410 --> 00:42:07,530 Chairman! 640 00:42:07,530 --> 00:42:10,360 Whose food are you eating? Who pays you? 641 00:42:10,360 --> 00:42:12,940 Don't scold Grandma! 642 00:42:12,940 --> 00:42:15,230 I'm saying that I did it! 643 00:42:17,090 --> 00:42:19,880 Ah, ah, it's okay, it's okay. 644 00:42:19,880 --> 00:42:21,540 You did it? 645 00:42:24,820 --> 00:42:25,930 Take her out! 646 00:42:25,930 --> 00:42:31,850 Baby, it's okay, there's no need to cry. It's okay. 647 00:42:34,160 --> 00:42:37,480 Okay, Seul Gi's mom divorced. 648 00:42:38,260 --> 00:42:41,960 She got divorced and came out, and said she
wanted to raise her child, so I told her to go ahead. 649 00:42:41,960 --> 00:42:44,290 Is there something wrong with that? 650 00:42:44,290 --> 00:42:48,200 How can...
How can people in this house be this wicked? 651 00:42:48,200 --> 00:42:49,640 Watch what you say! 652 00:42:49,640 --> 00:42:52,980 That was it.
Yes, it was a consipiracy like that. 653 00:42:52,980 --> 00:42:56,110 It's just a coincidence that
Eun Soo split up at the same time 654 00:42:56,110 --> 00:43:00,400 you caused the big problem.
A conspiracy? What conspiracy are you talking about? 655 00:43:00,400 --> 00:43:02,730 Does anyone admit to conspiring something? 656 00:43:02,730 --> 00:43:06,700 Ah. I was suspicious that you were too easily giving up Seul Gi. 657 00:43:06,700 --> 00:43:10,740 How can you be so audacious?
Who's the one that made me give up Seul Gi? 658 00:43:10,740 --> 00:43:15,000 If you had just stepped aside,
we wouldn't have had to send Seul Gi away. 659 00:43:15,000 --> 00:43:17,720 If it wasn't a conspiracy, then why were you
keeping this a secret? 660 00:43:17,720 --> 00:43:20,710 Who are you that we have to report that? Why would we?! 661 00:43:20,710 --> 00:43:23,830 So are you all in on this together? 662 00:43:23,830 --> 00:43:26,530 You want to chase me out and bring her in! 663 00:43:26,550 --> 00:43:29,400 Don't try to frame me!
If that was true, 664 00:43:29,430 --> 00:43:34,620 I'd get hit by a lightening right now!
I said it's just a coincidence! 665 00:43:34,630 --> 00:43:37,780 Why isn't this wench still not home?! 666 00:43:37,790 --> 00:43:41,700 Do you think I'll leave this alone?
Do you think I'll take this alone and fall away? 667 00:43:41,710 --> 00:43:43,650 Do you think I'll end it being the only one ruined? 668 00:43:43,670 --> 00:43:45,930 Come out. Oh my! 669 00:43:45,930 --> 00:43:49,200 You hit me! You hit me! 670 00:43:49,270 --> 00:43:50,890 You hit me! 671 00:44:45,800 --> 00:44:48,300 Chae Rin 672 00:44:50,690 --> 00:44:51,760 Yes? 673 00:44:51,760 --> 00:44:54,770 I heard Oh Eun Soo is getting divorced. 674 00:44:57,320 --> 00:45:00,940 Your family is seriously scary. 675 00:45:00,940 --> 00:45:02,080 Let's talk tomorrow. 676 00:45:02,080 --> 00:45:05,400 Tomorrow?
Where is tomorrow? 677 00:45:05,400 --> 00:45:07,350 To me, where is tomorrow? 678 00:45:09,550 --> 00:45:12,520 Chae Rin? Chae Rin? 679 00:45:32,340 --> 00:45:34,660 Yes? 680 00:45:34,660 --> 00:45:37,360 Yeah, I know. 681 00:45:38,770 --> 00:45:42,130 Seul Gi told her. 682 00:45:42,130 --> 00:45:47,120 She screamed and screamed that we're plotting to
get rid of her and bring back Eun Soo. 683 00:45:47,850 --> 00:45:50,300 She is doing whatever she wants now. 684 00:45:50,300 --> 00:45:54,340 She said she's not willing to be ruined by herself.
She said let's all get ruined together.
685 00:45:54,340 --> 00:45:56,590 I'll talk to her. 686 00:45:56,590 --> 00:45:59,770 Yes. Yes. 687 00:46:26,710 --> 00:46:32,890 You'll get connected to her voicemail.
When you hear a beep...
688 00:46:34,100 --> 00:46:36,760 I know you can misunderstand. 689 00:46:36,760 --> 00:46:40,520 Eun Soo's divorce and our problem are a separate matters. 690 00:46:41,350 --> 00:46:44,270 The day that Eun Soo took Seul Gi,
for the fist time...
691 00:46:55,380 --> 00:46:57,220 Please enter your 4 digit code. 692 00:46:59,870 --> 00:47:01,200 Here's a new message. 693 00:47:01,200 --> 00:47:05,920 I know you can misunderstand.
But Eun Soo's divorce and our problem are separate matters.
694 00:47:06,890 --> 00:47:09,380 The day that Eun Soo took Seul Gi,
for the first time...
695 00:47:09,380 --> 00:47:13,100 I found out that she had already decided on a divorce,
and was staying with her parents.
696 00:47:14,100 --> 00:47:15,970 If we figure out who initiated it, 697 00:47:15,970 --> 00:47:19,890 you'll understand it, too.
Let's talk tomorrow.
698 00:47:33,280 --> 00:47:36,920 Seul Gi. Auntie is home. 699 00:47:38,500 --> 00:47:40,540 Why is it so quiet? 700 00:47:45,500 --> 00:47:49,830 She has so much energy.
She went out again. 701 00:47:49,830 --> 00:47:53,870 You should've stayed out longer.
You should've stayed out longer! 702 00:47:53,870 --> 00:47:57,410 -Why?
-When I don't need you, you linger around here. 703 00:47:57,410 --> 00:48:00,850 When I really need you, you go out to do your own thing. 704 00:48:00,850 --> 00:48:02,530 Why did you need me? 705 00:48:02,530 --> 00:48:04,880 I think we're going to go into a lawsuit. 706 00:48:04,880 --> 00:48:08,120 No matter how stupid she is, she can't go into a lawsuit. 707 00:48:08,120 --> 00:48:11,300 She's at a great disadvantage. Really. 708 00:48:12,210 --> 00:48:15,830 She found out Eun Soo is getting a divorce! 709 00:48:16,800 --> 00:48:18,240 Ahjumma? 710 00:48:19,040 --> 00:48:21,340 Don't blame on an innocent person
when you don't know anything. 711 00:48:21,340 --> 00:48:24,340 That's a very bad habit. 712 00:48:24,340 --> 00:48:27,540 Then did you? I didn't. 713 00:48:27,540 --> 00:48:31,130 Seul Gi must have been tricked into saying it. 714 00:48:31,130 --> 00:48:32,930 What? 715 00:48:32,930 --> 00:48:35,010 She's taking a bath right now, so be quiet. 716 00:48:35,720 --> 00:48:37,270 They don't talk to each other. So how? 717 00:48:37,270 --> 00:48:39,210 I know! 718 00:48:49,240 --> 00:48:51,250 I heard you caused a problem. 719 00:48:51,250 --> 00:48:55,580 Don't say anything.
Seul Gi is in a bad mood. 720 00:48:55,580 --> 00:48:58,500 Why? You don't have to! 721 00:48:58,500 --> 00:49:01,540 A secret is always bound to be found out. 722 00:49:01,540 --> 00:49:04,580 And you didn't even know that it was a secret. 723 00:49:05,550 --> 00:49:10,650 But you don't really talk to Ahjumma,
so how did it happen? 724 00:49:10,650 --> 00:49:13,540 -Mom said...
-Yeah? 725 00:49:13,540 --> 00:49:17,890 Dad would be more comfortable
if I have a good relationship with her. 726 00:49:17,890 --> 00:49:19,140 Oh? 727 00:49:19,140 --> 00:49:22,370 She said if she talks to me, I should answer. 728 00:49:22,370 --> 00:49:25,130 If she smiles, I should smile back and be good to her. 729 00:49:25,130 --> 00:49:27,360 Oh. 730 00:49:27,360 --> 00:49:32,400 She started talking to me first, so I answered.
I answered, and then... 731 00:49:32,400 --> 00:49:36,740 Okay. You didn't do anything wrong. 732 00:49:36,740 --> 00:49:40,780 Because of me, I'm sorry that Dad is mad. 733 00:49:40,780 --> 00:49:42,790 And Mom told me to do well, so I did... 734 00:49:42,790 --> 00:49:50,740 Oh, honey, honey. Don't cry. Don't cry.
That's okay. Okay, okay? 735 00:49:55,040 --> 00:49:57,490 Mom. You must be having empty dreams! 736 00:49:59,530 --> 00:50:02,820 Her mom told her to be good to Chae Rin. 737 00:50:02,820 --> 00:50:05,260 That way, Tae Won would become comfortable. 738 00:50:06,510 --> 00:50:09,400 She said she was obeying her mother
to be nice and it happened that way. 739 00:50:09,400 --> 00:50:12,850 --She told her to?
--Seul Gi said that. 740 00:50:12,850 --> 00:50:14,730 Being presumptuously involved. 741 00:50:14,730 --> 00:50:18,970 Doesn't that mean she has no thoughts about Tae Won? 742 00:50:18,970 --> 00:50:23,270 She has someone else's child in her stomach,
how could she think about it already? 743 00:50:23,270 --> 00:50:25,490 Do you look for warm water at a well? 744 00:50:25,490 --> 00:50:26,860 Mom. Wasn't that it? 745 00:50:26,860 --> 00:50:29,860 If she has no thoughts,
why is she hanging out with my son? 746 00:50:29,860 --> 00:50:33,590 It was for his daughter.
That's something a dad should've done! 747 00:50:34,590 --> 00:50:40,060 Even after their divorce, they went out with Seul Gi,
they went out dinner, went to the movies, 748 00:50:40,060 --> 00:50:42,860 "They're getting together again. Getting together again!"
That's what you said! 749 00:50:42,860 --> 00:50:45,810 But then she got remarried to someone else. 750 00:50:47,500 --> 00:50:53,000 It's probably still clear in her head how you mistreated her.
Do you think Eun Soo would go through that again? 751 00:50:53,000 --> 00:50:55,220 I'm right that she isn't thinking about it at all. 752 00:50:58,540 --> 00:51:01,180 A wench like a villainous traitor! 753 00:51:08,770 --> 00:51:10,230 Yes? Who is it? 754 00:51:10,230 --> 00:51:12,420 Eun Soo, it's Dad. 755 00:51:15,960 --> 00:51:17,250 Dad? 756 00:51:18,280 --> 00:51:20,260 An errand for your mom. 757 00:51:20,260 --> 00:51:22,690 How far is this from there? 758 00:51:22,690 --> 00:51:24,310 Leave it, it's heavy. 759 00:51:24,310 --> 00:51:27,560 Ay, you should have just sent it with Unnie on her way to work. 760 00:51:27,560 --> 00:51:29,890 Mom made yakbap. (seasoned sweet rice with dates and nuts) 761 00:51:29,890 --> 00:51:35,390 She said when you're feeling hungry to thaw and eat it.
Seul Gi likes it, too, so she'll make you more when you run out. 762 00:51:35,390 --> 00:51:37,300 I can just buy it. 763 00:51:37,300 --> 00:51:41,130 The ones you buy don't have a mother's love in it. 764 00:51:41,130 --> 00:51:43,270 Leave the kimchi on the porch for a day or two, 765 00:51:43,270 --> 00:51:48,190 and then put it in the refrigerator. And the
vegetables she said were ones that won't spoil easily. 766 00:51:48,190 --> 00:51:49,870 What's this? 767 00:51:49,870 --> 00:51:51,780 She was making Korean meatballs. 768 00:51:51,780 --> 00:51:54,580 She just can't be stopped, can't be stopped. 769 00:51:57,190 --> 00:51:58,500 It's still warm, Dad. 770 00:51:58,500 --> 00:51:59,810 Did you eat dinner? 771 00:51:59,810 --> 00:52:04,860 Yeah, Dad. Unnie said she was going to buy me sushi, but 772 00:52:04,860 --> 00:52:08,510 I wasn't hungry, so I didn't go out. I ate lunch late. 773 00:52:08,510 --> 00:52:11,190 That turned out well, I'll have to eat some yakbap. 774 00:52:11,190 --> 00:52:14,240 Seul Gi will like the meatballs. 775 00:52:14,240 --> 00:52:17,680 Oh, Dad. Let's have some soju, okay? 776 00:52:19,570 --> 00:52:21,950 How do you read my mind so well? 777 00:52:21,950 --> 00:52:26,790 I was thinking there was some leftover soju.
Should I just have one glass before I go? 778 00:52:31,160 --> 00:52:32,490 We... 779 00:52:33,660 --> 00:52:36,110 decided to put the house up for sale. 780 00:52:36,110 --> 00:52:39,180 This is too far, so I think it will be difficult for your mother. 781 00:52:40,470 --> 00:52:43,710 When I suggested putting the house up for sale, she was glad. 782 00:52:43,710 --> 00:52:45,820 Your mom isn't like she used to be. 783 00:52:45,820 --> 00:52:51,330 Because I made her suffer so much, she's much more
frail than an elderly who lived comfortably. 784 00:52:52,070 --> 00:52:54,910 And on top of that, I upset her a lot, too. 785 00:52:54,910 --> 00:52:59,020 That's not it. It's not that. 786 00:53:00,420 --> 00:53:04,520 It's time to leave that house now.
We've lived there for a long time. 787 00:53:04,520 --> 00:53:07,440 I hope it sells easily, but who knows? 788 00:53:08,570 --> 00:53:12,400 If we sell that, we can probably afford to rent one here. 789 00:53:12,400 --> 00:53:14,450 I thought you were building a house in Yicheon? 790 00:53:14,500 --> 00:53:21,700 I told her to postpone it 3 or 4 years. After Seul Gi
grows more and you get more stable, to go after that. 791 00:53:22,900 --> 00:53:24,550 Why aren't you drinking? 792 00:53:24,550 --> 00:53:27,560 Oh, I'm saving it because I'm only having one glass. 793 00:53:29,320 --> 00:53:32,080 I'll give you another, Dad. Drink, drink. 794 00:53:32,080 --> 00:53:34,820 Since I earned another glass, should I drink this one? 795 00:53:40,380 --> 00:53:42,760 How is the Hannamdong rascal doing? 796 00:53:43,510 --> 00:53:47,680 Well, if I don't answer the phone, he sends me texts. 797 00:53:48,830 --> 00:53:51,010 I'll show you the texts, Dad. 798 00:54:01,490 --> 00:54:03,220 Did you call him? 799 00:54:03,220 --> 00:54:05,820 I don't have anything to say, Dad. 800 00:54:12,130 --> 00:54:16,610 That's the end, Dad. If you reek of alcohol
on the bus, you'll be a nuisance. 801 00:54:17,480 --> 00:54:19,730 Yes, I know. 802 00:54:27,340 --> 00:54:29,750 Go back in.
-Okay. 803 00:54:29,750 --> 00:54:31,940 And make sure to check that the door is locked again. 804 00:54:31,940 --> 00:54:33,400 Dad, you did all that already. 805 00:54:33,400 --> 00:54:34,890 But do it again. 806 00:54:34,890 --> 00:54:36,540 Okay. 807 00:54:36,540 --> 00:54:38,890 I'm going. 808 00:54:38,890 --> 00:54:41,920 Dad! Dad! 809 00:54:52,230 --> 00:54:54,260 Dad, you were here?
-Oh, yes. 810 00:54:54,260 --> 00:54:57,420 Hello, Father.
-Yes. 811 00:54:57,420 --> 00:54:59,080 Dad, hold on. 812 00:55:03,940 --> 00:55:10,010 This is the kind of person I am. If we had coffee, I would have missed my dad. For some reason, I didn't want coffee. 813 00:55:11,710 --> 00:55:14,690 Father, get in, get in.
-Okay. 814 00:55:14,690 --> 00:55:16,550 Gwang Mo bought it. 815 00:55:16,550 --> 00:55:19,070 Oppa, thank you. 816 00:55:19,070 --> 00:55:20,970 It's nothing much. 817 00:55:20,970 --> 00:55:23,270 Dad, get in. 818 00:55:23,270 --> 00:55:24,790 I'm going.
-Okay. 819 00:55:24,790 --> 00:55:26,820 Go back in. 820 00:55:26,820 --> 00:55:28,860 Dad, hold on. 821 00:55:32,730 --> 00:55:36,160 I must love you, Dad. 822 00:55:38,430 --> 00:55:41,220 I'm so glad you're not taking a bus. 823 00:55:42,650 --> 00:55:44,990 I knew it since a long time ago. 824 00:55:47,500 --> 00:55:49,380 Go back in.
-Okay. 825 00:56:06,720 --> 00:56:11,420 Oh, your mom told me to bring her yakbap and kimchi. 826 00:56:11,500 --> 00:56:16,300 Mom only looks after Eun Soo. She only gave me kimchi. 827 00:56:16,300 --> 00:56:18,280 She probably has yours, too. 828 00:56:20,210 --> 00:56:21,710 Dad, did you drink? 829 00:56:21,710 --> 00:56:24,910 Yes, 2 glasses of soju. 830 00:56:24,910 --> 00:56:26,950 Lean your head back and nap, Dad. 831 00:56:27,900 --> 00:56:30,120 It's all right. 832 00:56:30,120 --> 00:56:31,770 Give him some juice. 833 00:56:31,770 --> 00:56:32,990 Would like some juice? 834 00:56:32,990 --> 00:56:34,750 I don't want any. 835 00:57:03,490 --> 00:57:05,750 Seul Gi's Step Mom 836 00:57:08,430 --> 00:57:09,810 Yes? 837 00:57:09,810 --> 00:57:11,390 Is this Oh Eun Soo? 838 00:57:12,380 --> 00:57:13,470 Yes. 839 00:57:13,470 --> 00:57:15,430 I am Seul Gi' s stepmother. 840 00:57:16,460 --> 00:57:17,570 Yes. 841 00:57:17,570 --> 00:57:19,530 Where is the house you moved to? 842 00:57:21,560 --> 00:57:22,960 Why do you want to know? 843 00:57:22,960 --> 00:57:24,930 So that I can come to you. 844 00:57:26,690 --> 00:57:28,480 Why? 845 00:57:33,160 --> 00:57:36,060 I'm not having fun. 846 00:57:36,060 --> 00:57:39,010 What?
- I'm sleepy. 847 00:57:39,010 --> 00:57:42,910 You're sleepy? Oh, you're sleepy. 848 00:57:42,910 --> 00:57:47,180 My Seul Gi is sleepy. Let's go to sleep. 849 00:57:47,180 --> 00:57:49,760 I have to sleep with Grandmother. 850 00:57:49,760 --> 00:57:51,800 Is that so? Then, go ahead. 851 00:57:51,800 --> 00:57:54,580 But I want to sleep with you, Aunt. 852 00:57:54,580 --> 00:57:59,760 Oh, that means you like me better, right? Thank you. Thank you. 853 00:57:59,760 --> 00:58:02,270 That's not it... 854 00:58:02,270 --> 00:58:04,140 Grandmother got mad because of me. 855 00:58:04,140 --> 00:58:06,400 Grandmother is not mad, Seul Gi. 856 00:58:07,390 --> 00:58:09,400 She's not angry. 857 00:58:11,510 --> 00:58:15,610 I try to understand and I do understand, but 858 00:58:15,610 --> 00:58:20,040 I'm a person ,too. Didn't even ask me. 859 00:58:20,040 --> 00:58:22,560 "You did it, didn't you?" 860 00:58:22,560 --> 00:58:25,440 What kind of sh***y situation is this? 861 00:58:25,440 --> 00:58:29,590 Why am I working so hard till my bones wear out, 862 00:58:29,590 --> 00:58:32,520 when I'm mistreated like this.
I just feel sorry for myself. 863 00:58:32,520 --> 00:58:33,620 Stop already. 864 00:58:33,620 --> 00:58:35,470 It just comes out on its own. 865 00:58:35,470 --> 00:58:41,030 I already feel like I'm getting a spring fever. 866 00:58:41,030 --> 00:58:45,060 A dog's life if better than the pitiful life that I have. 867 00:58:45,060 --> 00:58:49,650 I'm locked inside this house day and night and can't leave. 868 00:58:49,650 --> 00:58:51,490 I do the laundry and clean the house. 869 00:58:51,490 --> 00:58:53,380 I said stop already. 870 00:58:53,380 --> 00:58:58,010 Some wench's fate seems to be
wrapped with golden lining. 871 00:58:58,010 --> 00:59:01,410 Living the life while ordering people around. 872 00:59:01,410 --> 00:59:04,680 Some wench's fate seems to be
wrapped in a wooden lining... 873 00:59:04,680 --> 00:59:10,400 This woman! Now you are cursing me right in front of me! 874 00:59:10,400 --> 00:59:11,930 Who's the wench with the golden lining? 875 00:59:11,930 --> 00:59:13,400 No, I... 876 00:59:13,400 --> 00:59:16,470 Where do you get off cursing at me
by adding other words? 877 00:59:16,470 --> 00:59:18,580 I was just talking about a person's life... 878 00:59:18,580 --> 00:59:23,010 If you want to curse at me, then
don't beat around the bush and say it to my face. 879 00:59:23,010 --> 00:59:25,000 Seriously. How can you curse at a person's face
when she's the one giving me the paycheck? 880 00:59:25,000 --> 00:59:28,920 Who has that kind of guts? It's not like I have 12 necks.
(to come back after being fired) 881 00:59:28,920 --> 00:59:33,850 You're dancing on top of my head
because I hold in and in! 882 00:59:33,850 --> 00:59:36,720 Do you think I'd eat raw rice if you're not around? 883 00:59:36,720 --> 00:59:37,970 What now? 884 00:59:37,970 --> 00:59:42,160 I'm already angry.
You're adding oil to the fire. 885 00:59:42,160 --> 00:59:44,260 No, I just...
-Ahjumma, go on out. 886 00:59:44,260 --> 00:59:46,930 No, I...
- I said to go. 887 00:59:46,930 --> 00:59:51,280 If you say go, I have to go, and if you tell me to come in, I have to come in. 888 00:59:51,280 --> 00:59:53,640 Why are you getting upset at Ahjumma? 889 00:59:53,640 --> 00:59:56,690 She said I'm a wench who has a fate with a golden lining! 890 00:59:56,690 --> 00:59:58,650 No way! 891 00:59:58,650 --> 01:00:02,180 That crafty wench. Am I an idiot? 892 01:00:03,150 --> 01:00:05,230 Let's just measure your blood pressure. 893 01:00:09,130 --> 01:00:12,650 I put Seul Gi to sleep. I heard you told her to sleep with you. 894 01:00:14,580 --> 01:00:17,860 She feels bad that she made the house
noisy by saying something wrong. 895 01:00:18,900 --> 01:00:25,600 That woman needs to leave.
That woman needs to leave for the house to be comfortable. 896 01:00:25,600 --> 01:00:28,770 Who dragged her in here? 897 01:00:30,300 --> 01:00:32,070 Just a minute. 898 01:00:34,000 --> 01:00:35,670 Uh, yeah. 899 01:00:36,880 --> 01:00:39,770 By the time I got home,
the big event already happened. 900 01:00:40,670 --> 01:00:43,470 When I came in, she was leaving. 901 01:00:43,470 --> 01:00:45,770 Why did Seul Gi say she said that? 902 01:00:49,660 --> 01:00:53,190 Seul Gi didn't do anything wrong, so tell her that it's okay. 903 01:00:55,860 --> 01:00:59,980 I'm going to stay a little longer before going home. 904 01:01:01,670 --> 01:01:05,670 She's so stubborn that she's not going to believe it.
She's doesn't want to believe it. 905 01:01:05,670 --> 01:01:09,640 What kind of state is this?
I feel so miserable. 906 01:01:09,640 --> 01:01:11,640 Oh, CEO. You didn't leave? 907 01:01:11,640 --> 01:01:14,050 Ah, I just came out to get some air. 908 01:01:15,000 --> 01:01:16,510 I'm hanging up. 909 01:01:18,310 --> 01:01:19,870 It's so empty in there. 910 01:01:19,870 --> 01:01:24,990 Because it's the first day. Tomorrow will be okay. And they say that the relatives from the countryside will be coming tomorrow. 911 01:01:24,990 --> 01:01:26,780 Ah, should I get you a drink? 912 01:01:26,780 --> 01:01:28,760 No, I'm fine. It's okay. 913 01:01:28,760 --> 01:01:30,260 Then, I'll briefly... 914 01:01:30,260 --> 01:01:31,860 Go ahead. 915 01:01:59,960 --> 01:02:01,810 Please come here. 916 01:02:24,860 --> 01:02:30,290 Subtitles by the Three Times is the Charm Team @ Viki 917 01:02:34,820 --> 01:02:36,710 Go ahead and speak. 918 01:02:46,230 --> 01:02:48,260 Did Tae Won saying he was coming here? 919 01:02:49,660 --> 01:02:51,560 You must have talked to him. 920 01:02:51,560 --> 01:02:54,060 I didn't. 921 01:02:54,060 --> 01:02:55,630 Why? 922 01:02:55,630 --> 01:02:57,700 Let's see. 923 01:02:57,700 --> 01:03:02,360 Do I need to contact him because you want to see me? 924 01:03:02,360 --> 01:03:04,500 It's a love triangle. 925 01:03:06,170 --> 01:03:09,960 Don't try to deny it.
You got a divorce, got your kid, and now you're living with him. 926 01:03:09,960 --> 01:03:10,960 Han Chae Rin. 927 01:03:10,960 --> 01:03:14,180 We're still legally married.
You two! This is an adultery! 928 01:03:14,180 --> 01:03:18,010 You must be gravely mistaken. 929 01:03:18,010 --> 01:03:21,470 It hasn't been legally finalized for me either. 930 01:03:21,470 --> 01:03:24,980 Saying that it's an adultery is
an unjust breach of etiquette. 931 01:03:24,980 --> 01:03:27,260 It hasn't been legally finalized? 932 01:03:29,200 --> 01:03:31,900 We will towards the end of the year. 933 01:03:31,900 --> 01:03:33,510 Why? 934 01:03:33,510 --> 01:03:35,010 You don't need to know that. 935 01:03:35,010 --> 01:03:37,730 Then that's a more serious affair. 936 01:03:37,730 --> 01:03:40,970 Just what are both of you doing when you're
a married man and a married woman? 937 01:03:42,670 --> 01:03:45,420 Why can't you say anything? 938 01:03:45,420 --> 01:03:48,260 I guess Seul Gi's dad needs to be here. 939 01:03:48,260 --> 01:03:49,550 I'll tell him to come here. 940 01:03:49,550 --> 01:03:53,680 If you tell him to come, he's going to come?
He's going to come running right away? 941 01:03:53,680 --> 01:03:55,820 You're sure about that? 942 01:03:57,280 --> 01:04:01,390 When I first saw you, I already had a bad feeling back then. 943 01:04:01,390 --> 01:04:06,650 You called me out and acted like you were judging me.
I already felt like crap then. 944 01:04:17,000 --> 01:04:19,350 I should have known, but I was too naive. 945 01:04:26,520 --> 01:04:31,890 I married Tae Won even knowing he still had feelings left for you. 946 01:04:31,890 --> 01:04:33,950 Do you know why I did that? 947 01:04:34,880 --> 01:04:37,710 I liked him like that. 948 01:04:37,710 --> 01:04:42,690 I thought a man who couldn't forget an ex-wife even four years after splitting up was a good man. 949 01:04:42,690 --> 01:04:48,160 If we got married, if we lived together married,
then he might see my love. 950 01:04:49,520 --> 01:04:53,110 He was becoming my man. We were good. 951 01:04:53,110 --> 01:04:56,400 If you hadn't broken up,
we would not have any problem. 952 01:04:56,400 --> 01:05:00,390 I'm saying there weren't any problems! 953 01:05:12,240 --> 01:05:18,270 ♫It would be nice if the wind blew♫ 954 01:05:18,300 --> 01:05:21,100 Preview
♫ So that I can forget you (so that I can forget you).♫
955 01:05:21,100 --> 01:05:23,860 ♫ So that you would be washed away.♫
- HEY!! This is all because of you.
956 01:05:23,860 --> 01:05:25,580 You created this! 957 01:05:25,580 --> 01:05:28,880 How can they raise their child like a bi**h and
send her off as someone else's daughter-in-law?
958 01:05:28,880 --> 01:05:31,440 -Are you that great if you donate?
-Open up! 959 01:05:31,440 --> 01:05:33,120 Open up! I said open up! 960 01:05:33,120 --> 01:05:35,730 Barging in during the middle of the night
and looking through every room,
961 01:05:35,730 --> 01:05:36,530 do I have to say that's cool? 962 01:05:36,530 --> 01:05:38,940 But you're running around with your
ex-husband as soon as you moved out.
963 01:05:38,940 --> 01:05:42,330 Asking you to look at apartments with me,
and looking at furniture together,
964 01:05:42,330 --> 01:05:44,560 was taking my anger out on that woman. 965 01:05:44,560 --> 01:05:47,030 A woman who divorces and moves out
and waits for her ex-husband,
966 01:05:47,030 --> 01:05:48,460 that's not me. 967 01:05:48,460 --> 01:05:52,410 Oh, I'm dying! I'm dying! 968 01:05:52,410 --> 01:05:54,490 What's the matter? What's going on? Why is she like that? 969 01:05:54,490 --> 01:05:57,110 We'll be at the hospital soon. We're almost there. 970 01:05:57,110 --> 01:05:58,880 Mom, why are you reading this book? 971 01:05:58,880 --> 01:06:03,290 ♫ Even if I'm forced to think of something else ♫ 972 01:06:03,290 --> 01:06:08,750 ♫ For me there is only you.♫ 973 01:06:08,750 --> 01:06:14,680 ♫ It would be nice if you heard what I said. ♫ 974 01:06:14,680 --> 01:06:18,110 ♫ So that you could be touched, (So that you could be touched,) ♫ 975 01:06:18,110 --> 01:06:22,680 ♫ So that I could see you
(So that I could see you)
♫ 976 01:06:22,680 --> 01:06:28,700 ♫ It would be nice if you could hear what I said. ♫ 977 01:06:28,700 --> 01:06:32,340 ♫ So that it could move you
(So that it could move you).
♫ 978 01:06:32,340 --> 01:06:37,100 ♫ So that I could see you. ♫ 979 01:06:37,100 --> 01:06:42,390 ♫ It would be nice if the wind blew ♫ 980 01:06:42,390 --> 01:06:46,310 ♫ So that my heart could express itself ♫ 981 01:06:46,310 --> 01:06:57,620 ♫ So to you again . . .
my heart can return.
♫ 78150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.