Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,290 --> 00:00:26,610
Subtitles brought to you by the Third Time's The Charm Team @ Viki
2
00:00:28,260 --> 00:00:30,560
Episode 35
3
00:00:39,530 --> 00:00:41,250
I have something to tell you.
4
00:00:41,250 --> 00:00:42,750
Yeah?
5
00:00:42,750 --> 00:00:47,510
We decided to forget everything that happened with Ahjumma, right?
6
00:00:47,510 --> 00:00:51,600
It must have been hard for Ahjumma, too. It will be hard.
7
00:00:51,600 --> 00:00:56,160
Ahjumma has never given birth to a child or raised one,
8
00:00:56,160 --> 00:00:58,290
and the fact that you had your father's love
9
00:00:58,290 --> 00:01:02,620
could have made her feel upset and she also might not have liked it.
10
00:01:02,620 --> 00:01:04,720
Try to understand her.
11
00:01:04,720 --> 00:01:08,240
And it would be good if you could get along with Ahjumma.
12
00:01:10,750 --> 00:01:14,890
If she talks to you, respond to her. And you start conversations, too.
13
00:01:14,890 --> 00:01:18,090
If she smiles at you, you smile at her.
14
00:01:19,520 --> 00:01:21,030
Aren't you going to answer?
15
00:01:21,030 --> 00:01:23,950
Okay.
16
00:01:23,950 --> 00:01:26,080
You're unhappy?
17
00:01:28,490 --> 00:01:32,590
You and I are going to be happy now.
18
00:01:32,590 --> 00:01:35,300
We're happy, aren't we?
19
00:01:35,300 --> 00:01:37,990
Yes, it's good.
20
00:01:37,990 --> 00:01:39,450
It is.
21
00:01:39,450 --> 00:01:45,510
So you should help your dad become comfortable again with Ahjumma.
22
00:01:45,510 --> 00:01:48,640
Wouldn't you feel bad if only the two of us are happy?
23
00:01:51,770 --> 00:01:54,900
I think you're the one who is going to ease your dad's anger,
24
00:01:54,900 --> 00:01:58,590
because he's mad at Ahjumma because of you.
25
00:01:59,430 --> 00:02:01,710
If you get along peacefully with Ahjumma,
26
00:02:01,710 --> 00:02:04,370
it will make him feel much more at peace, too.
27
00:02:04,370 --> 00:02:05,800
Okay.
28
00:02:05,800 --> 00:02:07,910
It will be hard, but I'll try.
29
00:02:07,910 --> 00:02:11,530
For Daddy? -Yes.
30
00:02:11,530 --> 00:02:13,760
It's Dad.
31
00:02:16,970 --> 00:02:19,070
Dad's here, Mom.
32
00:02:19,070 --> 00:02:21,690
Let's go. Let's go out.
33
00:02:21,690 --> 00:02:23,550
Okay.
34
00:02:28,210 --> 00:02:30,750
Tell Im Sil grandma hello from me.
35
00:02:30,750 --> 00:02:32,500
Okay.
36
00:02:32,500 --> 00:02:36,260
Since you haven't seen Grandmother in a long time, be even more kind and friendly to her.
37
00:02:36,260 --> 00:02:39,200
Don't worry. Don't worry.
38
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
Have a good time.
39
00:02:40,200 --> 00:02:41,460
You're not coming down?
40
00:02:41,460 --> 00:02:44,640
I'll say bye here. I'll be looking out.
41
00:02:44,640 --> 00:02:46,710
Hurry and go.
42
00:02:47,760 --> 00:02:49,300
Bye, Mom.
43
00:02:49,300 --> 00:02:51,440
Bye.
44
00:03:11,090 --> 00:03:12,650
Dad.
45
00:03:12,650 --> 00:03:14,060
Nice to see you.
46
00:03:14,060 --> 00:03:16,480
Did you sleep comfortably in your new house?
47
00:03:16,480 --> 00:03:20,250
Yeah. Grandma said she had a headache from the smell of the wallpaper.
48
00:03:20,250 --> 00:03:24,680
Mom told Grandma to go, so she left early with Grandpa.
49
00:03:24,680 --> 00:03:26,410
Why did your Mom?
50
00:03:26,410 --> 00:03:29,820
She said that Grandma was going to get sick because she was working too much.
51
00:03:29,820 --> 00:03:31,270
Oh.
52
00:03:31,270 --> 00:03:35,600
It's going to take a while for the smell to go away. Did your mother and you not get headaches?
53
00:03:35,600 --> 00:03:38,100
No. I don't know.
54
00:03:38,100 --> 00:03:42,310
Grandma said that it was a good thing we could open the windows because of the spring air.
55
00:03:42,310 --> 00:03:44,480
That is a relief.
56
00:03:46,800 --> 00:03:48,930
Mom said she would be looking out.
57
00:03:48,930 --> 00:03:51,190
Dad, there's Mom.
58
00:04:39,300 --> 00:04:44,300
When you give birth, give the child directly to me.
59
00:04:44,300 --> 00:04:50,000
We can't allow you to raise our grandchild.
60
00:04:51,720 --> 00:04:54,220
Leaving the child with you,
61
00:04:54,220 --> 00:04:57,330
and passing the child back and forth like a bundle,
62
00:04:57,330 --> 00:05:00,410
the Chairman will never allow that.
63
00:05:01,210 --> 00:05:03,520
And I feel the same.
64
00:05:05,360 --> 00:05:07,410
Grandma...
65
00:05:10,310 --> 00:05:12,400
Hello.
66
00:05:12,400 --> 00:05:14,050
It's been awhile.
67
00:05:14,050 --> 00:05:15,410
Yes.
68
00:05:15,410 --> 00:05:17,070
Go in to Grandmother.
69
00:05:19,200 --> 00:05:21,180
Grandmother.
70
00:05:21,180 --> 00:05:26,180
Aigoo, is our Seul Gi here? How long has it been?
71
00:05:26,180 --> 00:05:30,640
Baby. My goodness, you're prettier.
72
00:05:31,370 --> 00:05:35,640
Grandma will be right out. She just went in to wash her hands.
73
00:05:35,640 --> 00:05:40,190
Aigoo. Have you been doing well, Seul Gi?
74
00:05:40,190 --> 00:05:44,180
It was so hard waiting for you. I missed you so much, Seul Gi.
75
00:05:44,180 --> 00:05:46,250
Seul Gi, you didn't miss me, did you?
76
00:05:46,250 --> 00:05:48,020
I've missed you, too.
77
00:05:48,020 --> 00:05:49,670
Hey.
78
00:05:49,670 --> 00:05:52,210
My mom said to tell you hello.
79
00:05:52,210 --> 00:05:57,050
Oh, tell her thank you. Thank you.
80
00:05:57,050 --> 00:05:58,290
Seul Gi came!
81
00:05:58,290 --> 00:06:00,790
Grandmother! -My Seul Gi!
82
00:06:00,790 --> 00:06:03,790
Our Seul Gi. My Seul Gi.
83
00:06:03,790 --> 00:06:07,250
Kiss. Give me a kiss.
84
00:06:07,250 --> 00:06:08,940
Thank you.
85
00:06:08,940 --> 00:06:12,560
Thank you.
86
00:06:14,750 --> 00:06:16,700
You're not going out? What are you doing?
87
00:06:16,700 --> 00:06:22,430
Seeing how you adore Seul Gi shows me what a good thing bloodline really must be.
88
00:06:22,430 --> 00:06:26,780
When I see how you are with our baby, you aren't the Tiger Chairman,
89
00:06:26,780 --> 00:06:29,210
You're not a vicious mother-in-law...
90
00:06:30,130 --> 00:06:33,290
You just adore her no matter what,
91
00:06:33,290 --> 00:06:36,750
and you're just an old grandma. To me, that's so amazing.
92
00:06:36,750 --> 00:06:38,950
Did you prepare the frying batter?
93
00:06:38,950 --> 00:06:41,680
I made it and put it right into the refrigerator.
94
00:06:41,680 --> 00:06:44,100
But Aunt isn't here yet.
95
00:06:44,100 --> 00:06:45,960
Here.
96
00:06:48,990 --> 00:06:51,570
Is the house you moved to better than Soo Il?
97
00:06:51,570 --> 00:06:52,620
It's clean.
98
00:06:52,620 --> 00:06:54,490
How big is your room?
99
00:06:54,490 --> 00:06:56,600
It's much bigger than the one at Soo Il,
100
00:06:56,600 --> 00:06:58,980
but I think it's a little smaller than here.
101
00:06:58,980 --> 00:07:02,390
An apartment's bedroom can't be that big, how could it be that big?
102
00:07:02,390 --> 00:07:05,430
Um, Mom made two rooms into one.
103
00:07:05,430 --> 00:07:07,720
Oh.
104
00:07:07,720 --> 00:07:09,690
Okay. What did your mom make you for breakfast?
105
00:07:09,690 --> 00:07:12,050
What did you eat before you came?
106
00:07:12,050 --> 00:07:15,280
Soup, laver,
107
00:07:15,280 --> 00:07:18,420
rolled egg, kimchi, and stir-fried anchovies.
108
00:07:18,420 --> 00:07:20,980
You ate a proper meal.
109
00:07:20,980 --> 00:07:22,870
She even stir-fried anchovies?
110
00:07:22,870 --> 00:07:26,600
Soo Il Grandma made the anchovies and the soup, too.
111
00:07:27,430 --> 00:07:30,510
Soo Il Grandma and Grandpa live together there?
112
00:07:30,510 --> 00:07:34,650
No, they just stayed over last night, and then they left in the morning.
113
00:07:34,650 --> 00:07:36,800
Oh.
114
00:07:36,800 --> 00:07:42,200
Okay. Do you like being with your mother better than living with me?
115
00:07:42,200 --> 00:07:44,280
Don't you miss your Dad?
116
00:07:44,280 --> 00:07:45,840
I miss him, but
117
00:07:45,840 --> 00:07:49,910
I call him and text him like I used to, so it's okay.
118
00:07:57,050 --> 00:07:58,690
Life is...
119
00:07:58,690 --> 00:08:03,110
so tangled, but it sure is getting tangled a funny way.
120
00:08:06,810 --> 00:08:09,380
Aigoo, seriously,
121
00:08:09,380 --> 00:08:12,880
I just have no idea what you're thinking.
122
00:08:13,720 --> 00:08:16,660
If you insist on living here,
123
00:08:16,660 --> 00:08:18,400
as you say,
124
00:08:18,400 --> 00:08:21,360
if you think you can't leave here over your dead body,
125
00:08:21,360 --> 00:08:26,680
you should make up your mind that whatever it takes...
126
00:08:26,680 --> 00:08:27,830
Aigoo...
127
00:08:27,830 --> 00:08:30,250
Please give me some laver.
128
00:08:30,250 --> 00:08:32,340
That whatever it takes,
129
00:08:32,340 --> 00:08:35,270
you should make an effort to ease Seul Gi's dad anger.
130
00:08:35,270 --> 00:08:37,940
Aigoo, seriously, as a fellow human,
131
00:08:37,940 --> 00:08:41,480
it's so frustrating and regrettable that I can't watch.
132
00:08:43,250 --> 00:08:47,780
You didn't just mess up, but you messed up big time. Even you must know that.
133
00:08:47,780 --> 00:08:50,040
Whatever it takes, no matter what you have to do,
134
00:08:50,040 --> 00:08:52,730
you need to beg forgiveness. You should be thinking of that.
135
00:08:52,730 --> 00:08:55,950
Even then, they wouldn't look for you.
136
00:08:55,950 --> 00:09:01,480
I understand how you feel, I can understand you. But that isn't right.
137
00:09:01,480 --> 00:09:03,090
Aiyoo.
138
00:09:04,410 --> 00:09:06,000
Late at night,
139
00:09:06,000 --> 00:09:08,290
sneaking out without anyone knowing,
140
00:09:08,290 --> 00:09:10,550
and coming home completely drunk.
141
00:09:10,550 --> 00:09:12,480
And it was your third time, too.
142
00:09:12,480 --> 00:09:16,080
Yesterday and the other time, you weren't carried in on his back.
143
00:09:16,080 --> 00:09:18,390
But, in any case,
144
00:09:18,390 --> 00:09:20,790
they're still your mother-in-law and sister-in-law,
145
00:09:20,790 --> 00:09:24,790
and their drunk daughter-in-law staggers this way and that way.
146
00:09:24,790 --> 00:09:27,850
To get to this age, I thought that I had
147
00:09:27,850 --> 00:09:29,850
seen every awful thing there is to see.
148
00:09:29,850 --> 00:09:31,530
But, still, this is...
149
00:09:31,530 --> 00:09:34,480
Ahjumma, you're setting up the market place too often. (referring to her chatting too much)
150
00:09:34,480 --> 00:09:35,670
You must be having so much fun.
151
00:09:35,670 --> 00:09:38,420
No, my legs keep hurting so I was just resting.
152
00:09:38,420 --> 00:09:42,150
Don't put the donuts in the refrigerator and leave them at room temperature.
153
00:09:42,150 --> 00:09:44,680
Aiyoo, what a mess.
154
00:09:44,680 --> 00:09:47,470
I know, right? That's what I'm saying.
155
00:09:47,470 --> 00:09:48,750
Are you going somewhere?
156
00:09:48,750 --> 00:09:49,980
We're going on a date at Kyeong Hee Palace.
157
00:09:49,980 --> 00:09:51,870
Oh.
158
00:09:55,550 --> 00:09:57,480
What do you need?
159
00:09:57,480 --> 00:09:59,470
I'll get it.
160
00:10:24,810 --> 00:10:27,570
Aigoo, my world.
161
00:10:27,570 --> 00:10:32,990
Do they even know that their daughter is living this way? I just can't understand those parents.
162
00:10:32,990 --> 00:10:34,180
Aiyoo.
163
00:10:37,170 --> 00:10:42,640
Subtitles by The Third Time's The Charm Team @ viki
164
00:11:12,930 --> 00:11:14,810
My parents
165
00:11:15,180 --> 00:11:18,310
are in Scotland.
166
00:11:18,350 --> 00:11:19,890
Did you talk to them?
167
00:11:22,730 --> 00:11:24,170
My mother called..
168
00:11:25,230 --> 00:11:26,920
without my father knowing..
169
00:11:27,700 --> 00:11:29,060
awhile ago.
170
00:11:34,470 --> 00:11:36,210
What did she say?
171
00:11:41,590 --> 00:11:45,050
That I can't divorce again.
172
00:11:45,080 --> 00:11:50,080
My mom is having a hard time because my father is so mad.
173
00:11:53,880 --> 00:11:55,510
I really didn't think,
174
00:11:56,210 --> 00:11:59,540
Seul Gi would do that to me.
175
00:12:01,150 --> 00:12:05,460
She was so different from how I thought she was going to be,
176
00:12:05,510 --> 00:12:08,550
I was so so disappointed and perplexed.
177
00:12:10,170 --> 00:12:13,210
I didn't know how to handle her.
178
00:12:16,420 --> 00:12:21,750
It was hard enough with Seul Gi, but once your mother started treating me differently,
179
00:12:22,630 --> 00:12:24,540
I was angry and anxious.
180
00:12:25,340 --> 00:12:27,690
I was getting more and more sensitive,
181
00:12:27,690 --> 00:12:30,290
then I blew up.
182
00:12:32,790 --> 00:12:35,310
Of course, I was at fault.
183
00:12:35,340 --> 00:12:37,960
I did things that were senseless.
184
00:12:38,900 --> 00:12:40,670
But,
185
00:12:41,430 --> 00:12:44,970
put yourself in my shoes and understand me, Tae Won.
186
00:12:44,970 --> 00:12:48,780
How could everyone just be on Seul Gi's side?
187
00:12:48,800 --> 00:12:51,250
For me, that is really shocking.
188
00:12:51,260 --> 00:12:55,030
Is it always like this to marry a man with a child?
189
00:12:55,650 --> 00:12:57,710
Am I a wart?
190
00:13:00,120 --> 00:13:03,500
How could you react so harshly over something like that?
191
00:13:03,510 --> 00:13:06,430
Saying that we reacted harshly,
192
00:13:07,940 --> 00:13:10,510
means you don't realize what you did wrong,
193
00:13:10,840 --> 00:13:14,160
and you don't really know what a mistake is.
194
00:13:14,170 --> 00:13:16,630
Pushing her, hitting her, destroying her things,
195
00:13:17,040 --> 00:13:19,670
saying things you shouldn't say, screaming,
196
00:13:20,990 --> 00:13:23,590
and because of that, making a child become afraid of you.
197
00:13:23,620 --> 00:13:26,600
Being afraid to be alone without an adult who can protect her,
198
00:13:26,640 --> 00:13:29,800
so asking her mother for help.
199
00:13:30,180 --> 00:13:31,480
That's who's...
200
00:13:32,830 --> 00:13:34,480
Is it Seul Gi's fault?
201
00:13:35,910 --> 00:13:38,370
That's indisputable child abuse.
202
00:13:38,430 --> 00:13:41,220
You did that to Seul Gi.
203
00:13:42,510 --> 00:13:44,770
I can't forgive you.
204
00:13:45,220 --> 00:13:46,430
It's unforgivable.
205
00:13:46,430 --> 00:13:49,650
Then, what am I suppose to do? What should I do?
206
00:13:49,650 --> 00:13:52,360
After watching you taking care of Seul Gi,
207
00:13:52,370 --> 00:13:55,360
"He would be like that to me once we're married."
208
00:13:55,960 --> 00:13:59,490
I thought you would be affectionate and caring.
209
00:13:59,530 --> 00:14:03,760
It wasn't like how you were to your kid, but once in awhile you were good to me.
210
00:14:03,780 --> 00:14:09,920
I really really believed that once we married, you'd be better to me, and make me happy.
211
00:14:12,050 --> 00:14:13,710
I tried.
212
00:14:15,100 --> 00:14:18,880
If you hadn't become so conscious of Seul Gi in that way, tried to compete with her,
213
00:14:18,880 --> 00:14:20,970
and didn't hate her,
214
00:14:21,870 --> 00:14:24,250
we could have lived without any big problems.
215
00:14:24,300 --> 00:14:27,380
The ultimate thing is my father's donation.
216
00:14:27,380 --> 00:14:31,350
Abuse? The one who's abused is me.
217
00:14:31,350 --> 00:14:33,560
When you corner a mouse, it can bite the cat.
218
00:14:33,580 --> 00:14:35,660
-Chae Rin. -Do you think I'm stupid?
219
00:14:35,710 --> 00:14:37,250
In what way would you think I'm stupid?
220
00:14:37,250 --> 00:14:40,900
Your family made me like this. I'm not the only one at fault!
221
00:14:40,900 --> 00:14:42,770
Don't be so unreasonable!
222
00:14:42,790 --> 00:14:45,670
When Seul Gi ran away to her other grandparents' house,
223
00:14:46,370 --> 00:14:48,380
you had already hit her.
224
00:14:48,420 --> 00:14:50,300
None of us knew,
225
00:14:50,820 --> 00:14:52,580
and that was before your father's donation.
226
00:14:52,580 --> 00:14:57,460
At that time, I worked it out with Seul Gi. She understood me.
227
00:14:59,490 --> 00:15:02,820
I can't talk to you. I can't get through to you.
228
00:15:02,820 --> 00:15:05,970
It's so frustrating, it feels like my heart is going to burst!
229
00:15:07,920 --> 00:15:11,900
Divorce? Don't even dream about it! It's absurd.
230
00:16:04,750 --> 00:16:07,550
Paternal right obviously belongs to Joon Goo.
231
00:16:08,910 --> 00:16:11,870
Let's not fight over custody.
232
00:16:13,370 --> 00:16:17,020
Even if there is a fight , there's no guarantee that you will be favored.
233
00:16:17,030 --> 00:16:19,240
Think that the child will be leaving,
234
00:16:20,560 --> 00:16:23,710
do your best not to get attached.
235
00:16:27,980 --> 00:16:29,820
What time is it?
236
00:16:29,820 --> 00:16:31,740
After drinking too much, and he's having a hard day...
237
00:16:31,740 --> 00:16:34,330
What did he do so well that he should drink excessively.
238
00:16:34,330 --> 00:16:38,700
You get more drunk when you over-drink if you're in a bad mood than good.
239
00:16:38,710 --> 00:16:41,610
Don't take this useless fool's side.
240
00:16:41,610 --> 00:16:43,390
You taking his side won't help him.
241
00:16:43,390 --> 00:16:45,950
Yes, I was at fault, Chairman.
242
00:16:45,950 --> 00:16:48,820
At a time like this, what else can you do besides drinking?
243
00:16:48,870 --> 00:16:52,400
I told him to drink till he becomes unconscious.
244
00:16:52,430 --> 00:16:56,910
-Who's talking about that? -What child turns out like the parents' wish?
245
00:16:56,960 --> 00:17:00,210
"The child is a part of me, but the child isn't me."
246
00:17:00,210 --> 00:17:03,530
Have you been living till now not knowing that I am myself, but your child is your child?
247
00:17:03,550 --> 00:17:07,130
Everyone lives up to the deeds they have done to others.
248
00:17:07,170 --> 00:17:09,370
That kid's disappointing act is
249
00:17:09,370 --> 00:17:14,020
your karma for having him as your child.
250
00:17:14,020 --> 00:17:15,120
Bo Sal.
251
00:17:15,120 --> 00:17:17,620
It's a life where everyone is pitiful.
252
00:17:17,660 --> 00:17:20,540
Did he become that way because he wanted to?
253
00:17:20,560 --> 00:17:24,360
What's the point of scolding a kid that's hurt himself already?
254
00:17:24,370 --> 00:17:26,080
Save us, Goddess of Mercy. Amitabha Bodhisattva...
255
00:17:26,080 --> 00:17:28,440
What's the point of Goddess of Mercy hundred times a day?
256
00:17:28,440 --> 00:17:30,700
I feel the same way.
257
00:17:31,840 --> 00:17:33,550
Stop it.
258
00:17:33,550 --> 00:17:36,660
She can't sleep a wink because of her leg pain.
259
00:17:39,340 --> 00:17:41,020
You petty fool.
260
00:17:49,230 --> 00:17:51,450
Did you go see her again?
261
00:17:51,810 --> 00:17:52,980
No.
262
00:17:55,390 --> 00:17:56,850
Go eat.
263
00:18:11,210 --> 00:18:16,150
They don't have time for acupressure today, let's go get acupuncture.
264
00:18:18,210 --> 00:18:23,380
Why are you starting that when you are in pain? You should be resting.
265
00:18:23,400 --> 00:18:25,210
I put on a medicated patch.
266
00:18:25,210 --> 00:18:27,190
Is that going to be enough?
267
00:18:27,860 --> 00:18:31,920
After feeling the waves of heat, I'm feeling a tiny bit better.
268
00:18:31,920 --> 00:18:34,370
I don't think he hung out with her.
269
00:18:34,390 --> 00:18:36,980
If he hung out with her, do you think he'll admit it?
270
00:18:36,980 --> 00:18:38,780
You're so naive.
271
00:18:40,230 --> 00:18:41,330
What do you mean?
272
00:18:41,330 --> 00:18:43,740
There's no meaning behind it.
273
00:18:43,740 --> 00:18:46,080
If it wasn't fate, would they have met?
274
00:18:46,100 --> 00:18:50,260
If the fate ended, would they have met again and caused this kind of trouble?
275
00:18:50,260 --> 00:18:52,790
It's something you should wait and see.
276
00:18:53,620 --> 00:18:55,690
Did you hear something?
277
00:18:55,690 --> 00:18:59,110
I'm almost a fortune teller. Do you think I'd go to those places?
278
00:19:00,230 --> 00:19:02,510
You don't think it's going to end?
279
00:19:02,870 --> 00:19:04,780
I don't know.
280
00:19:05,470 --> 00:19:07,830
Her life is pitiful, too.
281
00:19:08,360 --> 00:19:11,140
Her life is more pitiful!
282
00:19:15,740 --> 00:19:17,680
Six packs are good.
283
00:19:17,680 --> 00:19:21,530
But how can you see a man's six pack at a first meeting?
284
00:19:21,530 --> 00:19:24,850
"I need to see your six pack. Excuse me, but you need to show it to me."
285
00:19:24,890 --> 00:19:26,300
Should I do that?
286
00:19:27,600 --> 00:19:29,380
That's true.
287
00:19:30,240 --> 00:19:35,190
I go weak when I see a handsome man who looks good in suits. Like the new employees at a large companies.
288
00:19:35,190 --> 00:19:39,150
A body that's not too fat or skinny. A clean looking dressed up style.
289
00:19:39,150 --> 00:19:42,370
Although you can't see on the outside, a man who looks beautiful when he takes his clothes off.
290
00:19:42,400 --> 00:19:45,020
If a man has just the right amount of muscles, it's the best.
291
00:19:45,020 --> 00:19:48,180
I'm sorry. I detest six packs.
292
00:19:49,060 --> 00:19:52,300
Up to now, have you met a man like that?
293
00:19:52,730 --> 00:19:54,210
That's a dangerous question.
294
00:19:54,210 --> 00:19:58,150
By any chance, did the man you were engaged to
295
00:19:58,150 --> 00:19:59,760
look awesome in suits?
296
00:19:59,760 --> 00:20:01,250
No. Just average.
297
00:20:01,250 --> 00:20:02,860
He was just average.
298
00:20:02,860 --> 00:20:07,080
After that incident, I hear that you're focusing only on working.
299
00:20:07,100 --> 00:20:09,080
If I don't, what can I do?
300
00:20:09,100 --> 00:20:13,480
Although it wasn't my intention, I know I greatly disappointed people.
301
00:20:13,480 --> 00:20:15,520
There's nothing I can do but work.
302
00:20:15,530 --> 00:20:20,220
What do you do on your days off. Don't say I only sleep on my days off.
303
00:20:21,030 --> 00:20:24,750
Well, on the days I don't have work, I sleep and drink alcohol.
304
00:20:24,750 --> 00:20:26,260
Drinking is good.
305
00:20:26,280 --> 00:20:28,990
Do you have a lot of drinking buddies?
306
00:20:28,990 --> 00:20:31,810
I don't have too many friends.
307
00:20:31,850 --> 00:20:34,170
You can say I almost don't have any.
308
00:20:34,170 --> 00:20:37,810
Recently, I met a drinking buddy whom I can relate to.
309
00:20:37,860 --> 00:20:39,890
Is it a man?
310
00:20:41,010 --> 00:20:44,530
Sorry. It's a woman who's 15 years older than me.
311
00:20:58,750 --> 00:21:00,290
Yes, Mom.
312
00:21:00,930 --> 00:21:02,500
Did you go home?
313
00:21:03,490 --> 00:21:06,160
Yes, she left.
314
00:21:06,160 --> 00:21:09,000
I went out to buy a vase.
315
00:21:09,670 --> 00:21:11,750
Mom, you're tired, right?
316
00:21:11,800 --> 00:21:12,950
Get some sleep.
317
00:21:12,960 --> 00:21:16,810
Okay. I'm going to after eating a ramen.
318
00:21:17,910 --> 00:21:19,660
Did you eat?
319
00:21:20,040 --> 00:21:24,170
You should eat. There should be a bowl of soup left.
320
00:21:25,110 --> 00:21:29,130
You should pay attention and just heat it through.
321
00:21:29,130 --> 00:21:31,750
If you let it boil for too long, it'll get salty.
322
00:21:31,990 --> 00:21:33,420
Did the helper lady come?
323
00:21:33,420 --> 00:21:35,740
No. I'm going to slowly do it myself.
324
00:21:36,200 --> 00:21:39,510
It's not hard. What's hard about it? Don't worry.
325
00:21:40,910 --> 00:21:44,140
I'm not a princess. I can do it.
326
00:21:44,890 --> 00:21:45,800
Yes.
327
00:21:46,370 --> 00:21:47,840
Okay, Mom.
328
00:21:48,470 --> 00:21:50,730
I'll eat soon. Don't worry.
329
00:21:51,260 --> 00:21:52,860
Okay. Goodbye.
330
00:22:12,200 --> 00:22:14,100
Wife
331
00:22:14,900 --> 00:22:19,500
A house like this without you feels so empty.
332
00:22:47,080 --> 00:22:53,150
Subtitles brought to you by the Third Time's The Charm Team @ Viki
333
00:23:22,850 --> 00:23:26,310
That daughter-in-law is something else, huh?
334
00:23:26,340 --> 00:23:27,730
You're right.
335
00:23:27,760 --> 00:23:30,720
I just can't understand her parents.
336
00:23:30,720 --> 00:23:34,800
How can they not run back when their daughter is living like that?
337
00:23:34,840 --> 00:23:36,340
That's what I'm wondering.
338
00:23:36,400 --> 00:23:39,020
Do you think she lied that everything has been settled?
339
00:23:45,220 --> 00:23:48,650
Let her be. It's not that noisy right now.
340
00:24:03,420 --> 00:24:05,130
Chae Rin.
341
00:24:07,250 --> 00:24:09,300
Let's have a talk, huh?
342
00:24:13,640 --> 00:24:15,280
Go ahead.
343
00:24:16,610 --> 00:24:19,210
When are your parents returning to Korea?
344
00:24:20,000 --> 00:24:21,480
I don't know.
345
00:24:22,680 --> 00:24:26,430
How much did you tell them? When did you talk to them last?
346
00:24:26,820 --> 00:24:27,880
Why?
347
00:24:27,880 --> 00:24:30,730
Ahjumma can't understand your parents either.
348
00:24:30,770 --> 00:24:32,740
Who is she to talk so much?
349
00:24:32,750 --> 00:24:34,590
I can't understand either.
350
00:24:34,590 --> 00:24:35,990
My mom can't understand it.
351
00:24:36,030 --> 00:24:38,920
Do you think I can understand this family?
352
00:24:38,950 --> 00:24:40,750
It's same for me.
353
00:24:41,150 --> 00:24:42,650
Okay.
354
00:24:42,660 --> 00:24:45,870
Let's stop. Let's stop.
355
00:24:46,670 --> 00:24:48,560
Don't stay like this,
356
00:24:48,580 --> 00:24:50,410
and removing yourself to your parents' house,
357
00:24:50,420 --> 00:24:53,620
can be better for both sides who can't understand each other.
358
00:24:53,620 --> 00:24:56,140
I told you I definitely won't leave.
359
00:24:57,750 --> 00:24:58,810
Sit down.
360
00:24:58,830 --> 00:25:01,150
Let's sit and talk.
361
00:25:07,900 --> 00:25:11,790
For people who don't want to see each other, don't you think this is torture?
362
00:25:11,800 --> 00:25:14,450
I'm the only one who's being tortured.
363
00:25:15,440 --> 00:25:19,270
Who are you to talk like that when you are the ones who treat me like a shadow and try to kick me out?
364
00:25:19,270 --> 00:25:21,510
Even if I want to treat you like a shadow,
365
00:25:21,550 --> 00:25:24,710
since you're not a shadow, it's bothersome and hard.
366
00:25:24,740 --> 00:25:27,790
We feel like the bad people, so it's agonizing.
367
00:25:28,230 --> 00:25:31,500
You're so funny. You guys are bad people.
368
00:25:34,410 --> 00:25:36,210
Instead of doing this,
369
00:25:36,770 --> 00:25:38,490
while staying at your parents' house,
370
00:25:38,530 --> 00:25:42,170
what do you think about calmly collecting your thoughts?
371
00:25:42,630 --> 00:25:45,850
If you can rest while not being within our eyesight?
372
00:25:46,280 --> 00:25:47,320
What is it?
373
00:25:47,370 --> 00:25:50,990
You know muddy water, right? Muddy water that's been swished around.
374
00:25:51,380 --> 00:25:53,930
The mud needs to settle down,
375
00:25:53,950 --> 00:25:58,990
but if you keep hanging around us and bothering us, there's no chance for the mud to settle down.
376
00:26:00,770 --> 00:26:02,920
First, get out and don't let us see you.
377
00:26:02,920 --> 00:26:06,340
Then, our nerves will be calmed and mud will settle too.
378
00:26:06,370 --> 00:26:08,240
After that,
379
00:26:08,240 --> 00:26:11,990
Mom, Tae Won, and I,
380
00:26:11,990 --> 00:26:14,770
can discuss seriously,
381
00:26:14,800 --> 00:26:17,880
whether divorce is the only way.
382
00:26:18,280 --> 00:26:19,900
Go to your parents' house,
383
00:26:19,940 --> 00:26:21,520
quietly, and
384
00:26:21,520 --> 00:26:24,120
eagerly show us that you're reflecting on your act.
385
00:26:24,120 --> 00:26:26,110
Sincerely reflect on your act?
386
00:26:26,160 --> 00:26:28,790
So that we can see your sincerity!
387
00:26:28,790 --> 00:26:30,860
Then I''ll have a will to help you.
388
00:26:30,900 --> 00:26:33,990
If you really can't, break up with Tae Won.
389
00:26:35,970 --> 00:26:38,120
You changed your method.
390
00:26:38,860 --> 00:26:40,620
I'm not going to be tricked.
391
00:26:43,010 --> 00:26:45,210
Don't think I'm stupid.
392
00:27:02,310 --> 00:27:06,380
She thinks I'm stupid. That bi**h!
393
00:27:07,200 --> 00:27:09,660
Do you think I'm stupid!
394
00:27:12,430 --> 00:27:14,990
Isn't she really stupid?!
395
00:27:16,660 --> 00:27:19,610
Ahjumma, aren't you brining the cabbage too much?
396
00:27:19,610 --> 00:27:21,870
Oh my. My senses.
397
00:27:52,100 --> 00:27:54,800
Texts from Seul Gi and Joon Goo
398
00:28:05,430 --> 00:28:08,730
I was sleeping so I just saw the picture. Sorry.
399
00:28:09,030 --> 00:28:12,330
I love you! Mommy's daughter, Jung Seul Gi.
400
00:28:19,240 --> 00:28:22,820
A house without you like this feels so empty.
401
00:28:23,490 --> 00:28:26,300
It's a different feeling than when you're at your parents'
402
00:28:27,140 --> 00:28:29,470
I know it's a senseless excuse,
403
00:28:30,300 --> 00:28:33,200
but I grew up in an environment,
404
00:28:33,220 --> 00:28:35,400
thinking I was a special person.
405
00:28:36,030 --> 00:28:38,290
The illusion that I was special,
406
00:28:39,060 --> 00:28:40,450
ultimately,
407
00:28:40,450 --> 00:28:45,120
made me into someone you don't want to see again.
408
00:28:45,860 --> 00:28:48,080
I said I loved you.
409
00:28:48,890 --> 00:28:53,340
That was to wrap it up so I could make you mine.
410
00:28:54,970 --> 00:28:58,110
Now, I think I know it's a different meaning.
411
00:28:59,430 --> 00:29:03,030
I keep thinking of the sorrowful expression you looked at me with.
412
00:29:05,800 --> 00:29:07,380
I'm at home.
413
00:29:07,380 --> 00:29:09,600
I'll wait for your phone call.
414
00:29:17,080 --> 00:29:19,640
Everyone, you really, really worked hard.
415
00:29:19,640 --> 00:29:21,130
You must be tired.
416
00:29:21,130 --> 00:29:23,310
You must be so tired, huh?
417
00:29:23,310 --> 00:29:25,870
Ha Na, are you sleeping with your eyes open?
418
00:29:25,870 --> 00:29:28,220
I feel like I was hit by a bomb.
419
00:29:28,220 --> 00:29:30,870
It feels like my soul left my body.
420
00:29:30,920 --> 00:29:35,670
Who knew we would get 300 people at a dog's clothing sample sale.
421
00:29:35,670 --> 00:29:38,860
Seriously, why did it get so big!
422
00:29:38,860 --> 00:29:40,720
Ugh. I think I'm going to die.
423
00:29:40,720 --> 00:29:44,470
When someone else is staying quiet, why are you complaining?
424
00:29:44,470 --> 00:29:46,610
-Just fire me. -What?
425
00:29:46,650 --> 00:29:50,130
I'm going to get sick and die before I have the chance to get married.
426
00:29:50,130 --> 00:29:53,830
Everyday, people are worried about getting fired, why are you exaggerating so much?
427
00:29:53,830 --> 00:29:57,610
Next year, it seems like we're going to get 400-500 people. We need to set a plan.
428
00:29:57,630 --> 00:30:00,050
There was a person from Geoje Island,
429
00:30:00,050 --> 00:30:03,400
isn't this a joyful and worthwhile work. Don't you guys agree?
430
00:30:03,400 --> 00:30:05,890
I was touched by Geoje Island.
431
00:30:05,890 --> 00:30:08,960
La La Dog has spread to France, Italy, and the US,
432
00:30:09,010 --> 00:30:11,110
I was surprised at Geoje Island.
433
00:30:11,140 --> 00:30:13,140
Are you trying to get away with just this?
434
00:30:13,190 --> 00:30:16,680
Do you really think I would? Who do you think I am?
435
00:30:16,710 --> 00:30:18,750
Get your senses back with the coffee.
436
00:30:18,770 --> 00:30:22,050
Let's go get dinner and a drink!
437
00:30:22,050 --> 00:30:24,830
--I have a plan. --What is it?
438
00:30:24,860 --> 00:30:27,080
Aren't you tired after running around?
439
00:30:27,100 --> 00:30:31,190
If I act tired, then others will be even more tired.
440
00:30:31,220 --> 00:30:35,720
Come on! Clean up your desks! We meet in front of the company after 10 minutes.
441
00:30:35,730 --> 00:30:37,310
Hello.
442
00:30:37,310 --> 00:30:40,910
I'm the owner of a coffee shop across the street and I brought some cake for you.
443
00:30:40,930 --> 00:30:44,330
When La La Dog has a sale, our place does awesome!
444
00:30:44,330 --> 00:30:48,810
-The people who get on your waiting list, almost all of them stop by our store. -I see.
445
00:30:48,840 --> 00:30:52,900
As a grateful gesture, I put some coffee coupons in there so please stop by.
446
00:30:58,830 --> 00:31:00,190
What are you doing?
447
00:31:00,210 --> 00:31:01,660
Come out. Let's have dinner.
448
00:31:01,690 --> 00:31:03,950
I'll go pick you up. Get ready.
449
00:31:04,320 --> 00:31:06,200
Why don't you want to?
450
00:31:06,200 --> 00:31:10,310
Don't stay there alone when Seul Gi's not even home. Come out. Let's eat Sushi.
451
00:31:10,310 --> 00:31:12,970
I just had lunch.
452
00:31:12,970 --> 00:31:15,450
I have no appetite right now.
453
00:31:15,810 --> 00:31:17,790
I really don't feel like it.
454
00:31:18,110 --> 00:31:19,890
No. Don't.
455
00:31:21,470 --> 00:31:24,960
Sushi especially doesn't taste good if you bring it home.
456
00:31:25,390 --> 00:31:28,740
Yes. I really don't feel like it.
457
00:31:30,350 --> 00:31:33,170
Ok. If there's anything I can think of, I'll text you.
458
00:31:33,170 --> 00:31:35,230
But I don't think I will have any.
459
00:31:36,680 --> 00:31:38,580
Okay. Take your time.
460
00:31:38,630 --> 00:31:41,830
Then should we stop for coffee after dinner?
461
00:31:43,220 --> 00:31:45,900
Okay. Then rest up.
462
00:31:56,230 --> 00:31:58,810
-Did you hit traffic? -Yes. A little.
463
00:31:59,500 --> 00:32:01,210
Eun Soo isn't coming out.
464
00:32:01,250 --> 00:32:04,310
She had a late lunch. It must be bothersome.
465
00:32:04,350 --> 00:32:08,440
You're buying dinner. I said we should go home and eat kimchi fried rice.
466
00:32:08,440 --> 00:32:11,170
You said you worked so hard that your legs are swollen,
467
00:32:11,170 --> 00:32:13,480
how can I ask you to cook at home?
468
00:32:13,480 --> 00:32:16,660
I was told that's a husband doing something special.
469
00:32:17,430 --> 00:32:18,400
Who said that?
470
00:32:18,400 --> 00:32:22,510
An ahjumma who came in for scaling listened to our phone call and said,
471
00:32:22,510 --> 00:32:25,350
"No, no, Doctor. You shouldn't be like that."
472
00:32:25,350 --> 00:32:28,060
"You really don't know. Ho ho ho."
473
00:32:28,060 --> 00:32:29,520
That's what she said.
474
00:32:29,530 --> 00:32:33,770
She wanted to be treated well and as special. Wasn't that she was thinking?
475
00:32:33,770 --> 00:32:35,290
-You want to eat sushi?
476
00:32:35,290 --> 00:32:37,560
And grilled sea-bream's head, too.
477
00:32:37,560 --> 00:32:38,470
Are you pregnant?
478
00:32:38,470 --> 00:32:39,830
What?
479
00:32:39,830 --> 00:32:42,360
-Why do you want 2 portions. -Do you think it's waste?
480
00:32:42,360 --> 00:32:43,960
Japanese food is expensive.
481
00:32:43,960 --> 00:32:46,570
You're so cheap. Fine.
482
00:32:46,600 --> 00:32:49,400
Let's go home and eat kimchi fried rice.
483
00:32:50,030 --> 00:32:53,220
My mom wants to treat your parents out to a meal, Hyeon Soo.
484
00:32:54,940 --> 00:32:59,440
We're not living together without our parent's knowledge. Once in a while, it's not a bad thing.
485
00:32:59,440 --> 00:33:01,800
My mom doesn't feel comfortable.
486
00:33:01,800 --> 00:33:04,020
She doesn't have to(feel uncomfortable).
487
00:33:04,020 --> 00:33:06,270
My mom is nice once you get to know her.
488
00:33:06,690 --> 00:33:09,340
She acts like she's better than others at times,
489
00:33:09,340 --> 00:33:10,880
but that's her character.
490
00:33:11,500 --> 00:33:14,270
Did our love fade already?
491
00:33:14,270 --> 00:33:15,120
What?
492
00:33:15,120 --> 00:33:16,770
Why aren't you kissing me?
493
00:33:16,770 --> 00:33:19,160
I forgot! Kiss!
494
00:33:20,350 --> 00:33:21,490
That's for sea-brine's head!
495
00:33:21,490 --> 00:33:24,880
Hey! For a kindergarten daughter's kiss, that's too expensive.
496
00:33:24,900 --> 00:33:26,960
I'll give you another one.
497
00:33:30,880 --> 00:33:32,830
Grandmother!
498
00:33:32,830 --> 00:33:34,920
Grandma is here, I'm here!
499
00:33:34,920 --> 00:33:37,940
Alright, did you enjoy the fried pork cutlet?
500
00:33:37,940 --> 00:33:40,690
I didn't eat a pork cutlet, we just came home.
501
00:33:40,690 --> 00:33:45,010
She must have had too much sweet and sour today, Mother. She said she'll have a donut before she sleeps.
502
00:33:45,010 --> 00:33:47,650
Good job, you did well.
503
00:33:47,650 --> 00:33:52,220
You had fried food for lunch, I was wondering why you wanted fried pork cutlet, too.
504
00:33:52,220 --> 00:33:54,520
Yes, I didn't think my stomach could handle it.
505
00:33:54,520 --> 00:33:57,100
Aigoo!
506
00:33:57,100 --> 00:34:00,700
I have to change and go to visit a family in mourning. A reporter's father passed away.
507
00:34:00,700 --> 00:34:02,730
How old was he?
508
00:34:02,730 --> 00:34:03,830
I'm not sure...
509
00:34:03,830 --> 00:34:08,410
A lot of elderly people die during a change of season.
510
00:34:08,410 --> 00:34:11,920
They die because a cold turns into pneumonia. So, you'll be late?
511
00:34:11,920 --> 00:34:14,640
Yes. Don't wait for Daddy and just sleep.
512
00:34:14,640 --> 00:34:16,400
Yes.
513
00:34:16,400 --> 00:34:19,300
Seul Gi's dad. Have a little bit of noodles before you leave.
514
00:34:19,300 --> 00:34:21,700
No, thank you, Ahjumma. I don't have an appetite.
515
00:34:22,620 --> 00:34:24,790
Chairman, the water is boiling.
516
00:34:24,790 --> 00:34:26,830
Put them in.
517
00:34:26,830 --> 00:34:28,260
What is Aunt doing, Grandma?
518
00:34:28,260 --> 00:34:30,500
Aunt has gone out to meet a friend.
519
00:34:30,500 --> 00:34:31,900
Yes.
520
00:34:31,900 --> 00:34:34,020
--Where are you going? --To get a drink of water.
521
00:34:34,020 --> 00:34:36,490
Okay, okay. Drink. Drink.
522
00:34:48,390 --> 00:34:50,400
Yes.
523
00:35:02,060 --> 00:35:04,550
Did someone die?
524
00:35:04,550 --> 00:35:09,010
Yes. An employee's father passed away.
525
00:35:09,010 --> 00:35:11,250
Your sister...
526
00:35:12,870 --> 00:35:16,940
told me that if I go to my parents, that she'd help me to not get divorced.
527
00:35:20,890 --> 00:35:24,790
She talked long about muddy waters and such...
528
00:35:24,790 --> 00:35:27,610
But since it's such a headache, to give up and...
529
00:35:27,610 --> 00:35:31,710
Anyway, she said she'll help me if I go to my parent's house and reflect on what I did wrong.
530
00:35:31,710 --> 00:35:33,730
Do you think it's an ill intention or a good intention?
531
00:35:33,730 --> 00:35:35,520
Take it as a good intention.
532
00:35:35,520 --> 00:35:38,370
Is there such thing as a good intention in this house?
533
00:35:38,370 --> 00:35:40,830
She's probably tricking me to get me to leave.
534
00:35:41,910 --> 00:35:44,850
If you think like that,
535
00:35:44,850 --> 00:35:46,950
then there's no reason to ask.
536
00:35:46,950 --> 00:35:50,330
Does Seul Gi's mom have a hold of some weakness of yours?
537
00:35:50,330 --> 00:35:51,700
What do you mean by that?
538
00:35:51,700 --> 00:35:55,320
It just seemed too strange that your family would give Seul Gi up so easily.
539
00:35:57,090 --> 00:36:01,480
To allow Seul Gi to move to her maternal home and let them take her in, and
540
00:36:01,480 --> 00:36:03,980
to let that woman do everything she wants.
541
00:36:03,980 --> 00:36:07,220
Does she know some weakness that I don't know about?
542
00:36:09,160 --> 00:36:12,200
My weakness is you.
543
00:36:12,200 --> 00:36:16,240
If there wasn't a problem with you, we wouldn't have had to send Seul Gi away.
544
00:36:16,240 --> 00:36:19,350
Am I a ghost that eats children?
545
00:36:23,680 --> 00:36:28,720
Unbelievable. He doesn't think he did an ounce of wrong.
546
00:36:31,890 --> 00:36:37,060
I don't know who made this, but it tastes perfect.
547
00:36:37,060 --> 00:36:39,820
Sit down and eat.
548
00:36:39,820 --> 00:36:42,950
I'm all done. The broth is really amazing.
549
00:36:42,950 --> 00:36:44,710
Seul Gi.
550
00:36:45,520 --> 00:36:48,520
It's really delicious. Do you want a little?
551
00:36:48,520 --> 00:36:50,490
No, no.
552
00:36:50,490 --> 00:36:56,300
If you don't, then never mind. I guess you are too young to appreciate these noodles. That's right.
553
00:36:56,300 --> 00:36:57,800
Do you want a couple more bites?
554
00:36:57,800 --> 00:36:58,810
Never mind.
555
00:36:58,810 --> 00:37:01,610
Then I'm going to eat it.
556
00:37:04,480 --> 00:37:06,180
Seul Gi, sleep with me, okay?
557
00:37:06,180 --> 00:37:08,210
Yes.
558
00:37:09,100 --> 00:37:12,170
But Ahjumma isn't eating dinner?
559
00:37:12,170 --> 00:37:13,760
No need to be concerned.
560
00:37:13,760 --> 00:37:17,700
Oh, if she's hungry, she comes and finds what she wants.
561
00:37:17,700 --> 00:37:22,540
I have to make a few calls, so leave the dishes for later and start by washing the child.
562
00:37:22,540 --> 00:37:24,790
Okay, I'll do that.
563
00:37:27,080 --> 00:37:28,630
I'm leaving, Mother!
564
00:37:28,630 --> 00:37:30,040
Okay!
565
00:37:30,040 --> 00:37:32,110
Seul Gi, I'll see you in the morning!
566
00:37:32,110 --> 00:37:34,590
Yes, one minute.
567
00:37:40,070 --> 00:37:41,380
Are you going to drink?
568
00:37:41,380 --> 00:37:42,960
I'll probably have a glass or two?
569
00:37:42,960 --> 00:37:44,900
Don't drive.
570
00:37:44,900 --> 00:37:47,220
Don't worry.
571
00:37:47,220 --> 00:37:49,970
--I'll be back. --Yes.
572
00:38:03,340 --> 00:38:06,090
Let me clear the table, okay?
573
00:38:06,090 --> 00:38:10,450
If I leave it, the kimchi will make it smell.
574
00:38:10,450 --> 00:38:11,900
Yes.
575
00:38:11,900 --> 00:38:14,310
If it's too much, leave it. I'll eat it.
576
00:38:16,130 --> 00:38:17,440
Yes.
577
00:38:17,440 --> 00:38:20,320
Okay, I'll eat it.
578
00:38:20,320 --> 00:38:22,670
But Grandma,
579
00:38:22,670 --> 00:38:25,240
does Dad still sleep in my room?
580
00:38:25,240 --> 00:38:32,000
Mmm, that, aigoo, the problem is your father isn't getting past it.
581
00:38:32,000 --> 00:38:35,140
He can't seem to get over it at all.
582
00:38:35,140 --> 00:38:37,090
Did he say they're getting a divorce?
583
00:38:37,090 --> 00:38:40,890
Yeah, that's what he said. But she said she won't.
584
00:38:41,670 --> 00:38:44,040
Baby, where did you put your bag?
585
00:38:44,040 --> 00:38:47,440
- In my room. - Then go upstairs and get it.
586
00:38:47,440 --> 00:38:50,710
Don't you prefer bathing in Grandma's bathtub?
587
00:38:50,710 --> 00:38:52,190
Yes.
588
00:39:03,320 --> 00:39:04,360
What?
589
00:39:04,360 --> 00:39:08,280
I'm getting my clothes so that I can take a bath.
590
00:39:08,280 --> 00:39:10,710
How did you come upstairs by yourself?
591
00:39:10,710 --> 00:39:13,050
You're not afraid of me?
592
00:39:13,050 --> 00:39:17,440
Dad said that you won't do it again.
593
00:39:17,440 --> 00:39:19,340
Mom did, too.
594
00:39:21,210 --> 00:39:26,390
If you don't get me started, I won't. Okay, take your clothes.
595
00:39:26,390 --> 00:39:28,860
Ahjumma, aren't you hungry?
596
00:39:29,710 --> 00:39:32,700
The donuts are good.
597
00:39:32,700 --> 00:39:35,170
They said that Aunt bought them.
598
00:39:38,640 --> 00:39:41,070
You're probably going to see your mother often now, aren't you?
599
00:39:41,070 --> 00:39:42,510
Yes.
600
00:39:43,250 --> 00:39:47,460
How many times a week are you going to see her? Once? Twice?
601
00:39:47,460 --> 00:39:49,880
No, everyday.
602
00:39:49,880 --> 00:39:50,950
Everyday?
603
00:39:50,950 --> 00:39:53,780
Yes, because I live with her.
604
00:39:54,770 --> 00:39:57,900
But your mother lives in a different house, how can you live with her?
605
00:39:58,880 --> 00:40:01,340
Your mother's house is in Hannamdong, isn't it?
606
00:40:02,370 --> 00:40:06,180
Can one person live in two houses? What does that mean?
607
00:40:06,180 --> 00:40:08,730
Mom lives with me.
608
00:40:11,350 --> 00:40:14,590
Your mom doesn't live at Hannamdong?
609
00:40:17,690 --> 00:40:20,340
Then do you live with Ahjussi, the three of you?
610
00:40:20,340 --> 00:40:23,480
I just live with my mom, the two of us.
611
00:40:29,480 --> 00:40:33,450
Come see me for a moment. Come here, come in here.
612
00:40:39,170 --> 00:40:44,250
Baby, why are you empty-handed? Look at your mind, did you forget it?
613
00:40:45,640 --> 00:40:49,040
Ahjumma! - Where are you going in such a rush?
614
00:40:49,040 --> 00:40:53,310
What does it mean that she lives with her mother, just the two of them?
615
00:40:53,310 --> 00:40:55,950
Her maternal grandparents weren't keeping her?
616
00:40:55,950 --> 00:40:59,020
Ah, oh, ah, that.
617
00:40:59,020 --> 00:41:01,420
Yeah, oh.
618
00:41:02,990 --> 00:41:05,990
What nonsense is that?
619
00:41:05,990 --> 00:41:08,870
That's a scammer's method. Cut it off right away.
620
00:41:08,870 --> 00:41:11,990
Don't deal with someone like that. Listen to me.
621
00:41:11,990 --> 00:41:13,490
Mother-in-law!
622
00:41:13,490 --> 00:41:16,310
Not in this world, where in reality would there be such land?
623
00:41:16,310 --> 00:41:19,350
Making money is harder than pulling out a tiger's whisker.
624
00:41:19,350 --> 00:41:22,760
Why does Seul Gi's mom live with her, Mother-in-law?
625
00:41:22,760 --> 00:41:26,060
How could that happen? What in the world is going on?
626
00:41:26,060 --> 00:41:28,470
I have to hang up, Madame Hong.
627
00:41:30,270 --> 00:41:32,190
Who was it?
628
00:41:32,190 --> 00:41:34,880
Im Sil Ahjumma!
629
00:41:37,060 --> 00:41:41,540
I knew your lips would cause trouble!
630
00:41:41,540 --> 00:41:45,190
Didn't I tell you to lock your mouth shut, because you're not capable of keeping a secret?
631
00:41:45,190 --> 00:41:47,880
I even warned you so many times.
632
00:41:47,880 --> 00:41:48,980
Mother-in-law!
633
00:41:48,980 --> 00:41:53,040
Am I deaf?! Who are you screaming at? You uneducated little thing.
634
00:41:53,040 --> 00:41:55,220
Mother-in-law, I graduated college.
635
00:41:55,220 --> 00:41:58,680
How old are you, anyway? Where did your age go?
636
00:41:58,680 --> 00:41:59,980
Chairman...
637
00:41:59,980 --> 00:42:02,950
Even if your mouth was itching, you should at least act your age.
638
00:42:02,950 --> 00:42:06,410
Is that something to say to a person who's this unyielding?
639
00:42:06,410 --> 00:42:07,530
Chairman!
640
00:42:07,530 --> 00:42:10,360
Whose food are you eating? Who pays you?
641
00:42:10,360 --> 00:42:12,940
Don't scold Grandma!
642
00:42:12,940 --> 00:42:15,230
I'm saying that I did it!
643
00:42:17,090 --> 00:42:19,880
Ah, ah, it's okay, it's okay.
644
00:42:19,880 --> 00:42:21,540
You did it?
645
00:42:24,820 --> 00:42:25,930
Take her out!
646
00:42:25,930 --> 00:42:31,850
Baby, it's okay, there's no need to cry. It's okay.
647
00:42:34,160 --> 00:42:37,480
Okay, Seul Gi's mom divorced.
648
00:42:38,260 --> 00:42:41,960
She got divorced and came out, and said she wanted to raise her child, so I told her to go ahead.
649
00:42:41,960 --> 00:42:44,290
Is there something wrong with that?
650
00:42:44,290 --> 00:42:48,200
How can... How can people in this house be this wicked?
651
00:42:48,200 --> 00:42:49,640
Watch what you say!
652
00:42:49,640 --> 00:42:52,980
That was it. Yes, it was a consipiracy like that.
653
00:42:52,980 --> 00:42:56,110
It's just a coincidence that Eun Soo split up at the same time
654
00:42:56,110 --> 00:43:00,400
you caused the big problem. A conspiracy? What conspiracy are you talking about?
655
00:43:00,400 --> 00:43:02,730
Does anyone admit to conspiring something?
656
00:43:02,730 --> 00:43:06,700
Ah. I was suspicious that you were too easily giving up Seul Gi.
657
00:43:06,700 --> 00:43:10,740
How can you be so audacious? Who's the one that made me give up Seul Gi?
658
00:43:10,740 --> 00:43:15,000
If you had just stepped aside, we wouldn't have had to send Seul Gi away.
659
00:43:15,000 --> 00:43:17,720
If it wasn't a conspiracy, then why were you keeping this a secret?
660
00:43:17,720 --> 00:43:20,710
Who are you that we have to report that? Why would we?!
661
00:43:20,710 --> 00:43:23,830
So are you all in on this together?
662
00:43:23,830 --> 00:43:26,530
You want to chase me out and bring her in!
663
00:43:26,550 --> 00:43:29,400
Don't try to frame me! If that was true,
664
00:43:29,430 --> 00:43:34,620
I'd get hit by a lightening right now! I said it's just a coincidence!
665
00:43:34,630 --> 00:43:37,780
Why isn't this wench still not home?!
666
00:43:37,790 --> 00:43:41,700
Do you think I'll leave this alone? Do you think I'll take this alone and fall away?
667
00:43:41,710 --> 00:43:43,650
Do you think I'll end it being the only one ruined?
668
00:43:43,670 --> 00:43:45,930
Come out. Oh my!
669
00:43:45,930 --> 00:43:49,200
You hit me! You hit me!
670
00:43:49,270 --> 00:43:50,890
You hit me!
671
00:44:45,800 --> 00:44:48,300
Chae Rin
672
00:44:50,690 --> 00:44:51,760
Yes?
673
00:44:51,760 --> 00:44:54,770
I heard Oh Eun Soo is getting divorced.
674
00:44:57,320 --> 00:45:00,940
Your family is seriously scary.
675
00:45:00,940 --> 00:45:02,080
Let's talk tomorrow.
676
00:45:02,080 --> 00:45:05,400
Tomorrow? Where is tomorrow?
677
00:45:05,400 --> 00:45:07,350
To me, where is tomorrow?
678
00:45:09,550 --> 00:45:12,520
Chae Rin? Chae Rin?
679
00:45:32,340 --> 00:45:34,660
Yes?
680
00:45:34,660 --> 00:45:37,360
Yeah, I know.
681
00:45:38,770 --> 00:45:42,130
Seul Gi told her.
682
00:45:42,130 --> 00:45:47,120
She screamed and screamed that we're plotting to get rid of her and bring back Eun Soo.
683
00:45:47,850 --> 00:45:50,300
She is doing whatever she wants now.
684
00:45:50,300 --> 00:45:54,340
She said she's not willing to be ruined by herself. She said let's all get ruined together.
685
00:45:54,340 --> 00:45:56,590
I'll talk to her.
686
00:45:56,590 --> 00:45:59,770
Yes. Yes.
687
00:46:26,710 --> 00:46:32,890
You'll get connected to her voicemail. When you hear a beep...
688
00:46:34,100 --> 00:46:36,760
I know you can misunderstand.
689
00:46:36,760 --> 00:46:40,520
Eun Soo's divorce and our problem are a separate matters.
690
00:46:41,350 --> 00:46:44,270
The day that Eun Soo took Seul Gi, for the fist time...
691
00:46:55,380 --> 00:46:57,220
Please enter your 4 digit code.
692
00:46:59,870 --> 00:47:01,200
Here's a new message.
693
00:47:01,200 --> 00:47:05,920
I know you can misunderstand. But Eun Soo's divorce and our problem are separate matters.
694
00:47:06,890 --> 00:47:09,380
The day that Eun Soo took Seul Gi, for the first time...
695
00:47:09,380 --> 00:47:13,100
I found out that she had already decided on a divorce, and was staying with her parents.
696
00:47:14,100 --> 00:47:15,970
If we figure out who initiated it,
697
00:47:15,970 --> 00:47:19,890
you'll understand it, too. Let's talk tomorrow.
698
00:47:33,280 --> 00:47:36,920
Seul Gi. Auntie is home.
699
00:47:38,500 --> 00:47:40,540
Why is it so quiet?
700
00:47:45,500 --> 00:47:49,830
She has so much energy. She went out again.
701
00:47:49,830 --> 00:47:53,870
You should've stayed out longer. You should've stayed out longer!
702
00:47:53,870 --> 00:47:57,410
-Why? -When I don't need you, you linger around here.
703
00:47:57,410 --> 00:48:00,850
When I really need you, you go out to do your own thing.
704
00:48:00,850 --> 00:48:02,530
Why did you need me?
705
00:48:02,530 --> 00:48:04,880
I think we're going to go into a lawsuit.
706
00:48:04,880 --> 00:48:08,120
No matter how stupid she is, she can't go into a lawsuit.
707
00:48:08,120 --> 00:48:11,300
She's at a great disadvantage. Really.
708
00:48:12,210 --> 00:48:15,830
She found out Eun Soo is getting a divorce!
709
00:48:16,800 --> 00:48:18,240
Ahjumma?
710
00:48:19,040 --> 00:48:21,340
Don't blame on an innocent person when you don't know anything.
711
00:48:21,340 --> 00:48:24,340
That's a very bad habit.
712
00:48:24,340 --> 00:48:27,540
Then did you? I didn't.
713
00:48:27,540 --> 00:48:31,130
Seul Gi must have been tricked into saying it.
714
00:48:31,130 --> 00:48:32,930
What?
715
00:48:32,930 --> 00:48:35,010
She's taking a bath right now, so be quiet.
716
00:48:35,720 --> 00:48:37,270
They don't talk to each other. So how?
717
00:48:37,270 --> 00:48:39,210
I know!
718
00:48:49,240 --> 00:48:51,250
I heard you caused a problem.
719
00:48:51,250 --> 00:48:55,580
Don't say anything. Seul Gi is in a bad mood.
720
00:48:55,580 --> 00:48:58,500
Why? You don't have to!
721
00:48:58,500 --> 00:49:01,540
A secret is always bound to be found out.
722
00:49:01,540 --> 00:49:04,580
And you didn't even know that it was a secret.
723
00:49:05,550 --> 00:49:10,650
But you don't really talk to Ahjumma, so how did it happen?
724
00:49:10,650 --> 00:49:13,540
-Mom said... -Yeah?
725
00:49:13,540 --> 00:49:17,890
Dad would be more comfortable if I have a good relationship with her.
726
00:49:17,890 --> 00:49:19,140
Oh?
727
00:49:19,140 --> 00:49:22,370
She said if she talks to me, I should answer.
728
00:49:22,370 --> 00:49:25,130
If she smiles, I should smile back and be good to her.
729
00:49:25,130 --> 00:49:27,360
Oh.
730
00:49:27,360 --> 00:49:32,400
She started talking to me first, so I answered. I answered, and then...
731
00:49:32,400 --> 00:49:36,740
Okay. You didn't do anything wrong.
732
00:49:36,740 --> 00:49:40,780
Because of me, I'm sorry that Dad is mad.
733
00:49:40,780 --> 00:49:42,790
And Mom told me to do well, so I did...
734
00:49:42,790 --> 00:49:50,740
Oh, honey, honey. Don't cry. Don't cry. That's okay. Okay, okay?
735
00:49:55,040 --> 00:49:57,490
Mom. You must be having empty dreams!
736
00:49:59,530 --> 00:50:02,820
Her mom told her to be good to Chae Rin.
737
00:50:02,820 --> 00:50:05,260
That way, Tae Won would become comfortable.
738
00:50:06,510 --> 00:50:09,400
She said she was obeying her mother to be nice and it happened that way.
739
00:50:09,400 --> 00:50:12,850
--She told her to? --Seul Gi said that.
740
00:50:12,850 --> 00:50:14,730
Being presumptuously involved.
741
00:50:14,730 --> 00:50:18,970
Doesn't that mean she has no thoughts about Tae Won?
742
00:50:18,970 --> 00:50:23,270
She has someone else's child in her stomach, how could she think about it already?
743
00:50:23,270 --> 00:50:25,490
Do you look for warm water at a well?
744
00:50:25,490 --> 00:50:26,860
Mom. Wasn't that it?
745
00:50:26,860 --> 00:50:29,860
If she has no thoughts, why is she hanging out with my son?
746
00:50:29,860 --> 00:50:33,590
It was for his daughter. That's something a dad should've done!
747
00:50:34,590 --> 00:50:40,060
Even after their divorce, they went out with Seul Gi, they went out dinner, went to the movies,
748
00:50:40,060 --> 00:50:42,860
"They're getting together again. Getting together again!" That's what you said!
749
00:50:42,860 --> 00:50:45,810
But then she got remarried to someone else.
750
00:50:47,500 --> 00:50:53,000
It's probably still clear in her head how you mistreated her. Do you think Eun Soo would go through that again?
751
00:50:53,000 --> 00:50:55,220
I'm right that she isn't thinking about it at all.
752
00:50:58,540 --> 00:51:01,180
A wench like a villainous traitor!
753
00:51:08,770 --> 00:51:10,230
Yes? Who is it?
754
00:51:10,230 --> 00:51:12,420
Eun Soo, it's Dad.
755
00:51:15,960 --> 00:51:17,250
Dad?
756
00:51:18,280 --> 00:51:20,260
An errand for your mom.
757
00:51:20,260 --> 00:51:22,690
How far is this from there?
758
00:51:22,690 --> 00:51:24,310
Leave it, it's heavy.
759
00:51:24,310 --> 00:51:27,560
Ay, you should have just sent it with Unnie on her way to work.
760
00:51:27,560 --> 00:51:29,890
Mom made yakbap. (seasoned sweet rice with dates and nuts)
761
00:51:29,890 --> 00:51:35,390
She said when you're feeling hungry to thaw and eat it. Seul Gi likes it, too, so she'll make you more when you run out.
762
00:51:35,390 --> 00:51:37,300
I can just buy it.
763
00:51:37,300 --> 00:51:41,130
The ones you buy don't have a mother's love in it.
764
00:51:41,130 --> 00:51:43,270
Leave the kimchi on the porch for a day or two,
765
00:51:43,270 --> 00:51:48,190
and then put it in the refrigerator. And the vegetables she said were ones that won't spoil easily.
766
00:51:48,190 --> 00:51:49,870
What's this?
767
00:51:49,870 --> 00:51:51,780
She was making Korean meatballs.
768
00:51:51,780 --> 00:51:54,580
She just can't be stopped, can't be stopped.
769
00:51:57,190 --> 00:51:58,500
It's still warm, Dad.
770
00:51:58,500 --> 00:51:59,810
Did you eat dinner?
771
00:51:59,810 --> 00:52:04,860
Yeah, Dad. Unnie said she was going to buy me sushi, but
772
00:52:04,860 --> 00:52:08,510
I wasn't hungry, so I didn't go out. I ate lunch late.
773
00:52:08,510 --> 00:52:11,190
That turned out well, I'll have to eat some yakbap.
774
00:52:11,190 --> 00:52:14,240
Seul Gi will like the meatballs.
775
00:52:14,240 --> 00:52:17,680
Oh, Dad. Let's have some soju, okay?
776
00:52:19,570 --> 00:52:21,950
How do you read my mind so well?
777
00:52:21,950 --> 00:52:26,790
I was thinking there was some leftover soju. Should I just have one glass before I go?
778
00:52:31,160 --> 00:52:32,490
We...
779
00:52:33,660 --> 00:52:36,110
decided to put the house up for sale.
780
00:52:36,110 --> 00:52:39,180
This is too far, so I think it will be difficult for your mother.
781
00:52:40,470 --> 00:52:43,710
When I suggested putting the house up for sale, she was glad.
782
00:52:43,710 --> 00:52:45,820
Your mom isn't like she used to be.
783
00:52:45,820 --> 00:52:51,330
Because I made her suffer so much, she's much more frail than an elderly who lived comfortably.
784
00:52:52,070 --> 00:52:54,910
And on top of that, I upset her a lot, too.
785
00:52:54,910 --> 00:52:59,020
That's not it. It's not that.
786
00:53:00,420 --> 00:53:04,520
It's time to leave that house now. We've lived there for a long time.
787
00:53:04,520 --> 00:53:07,440
I hope it sells easily, but who knows?
788
00:53:08,570 --> 00:53:12,400
If we sell that, we can probably afford to rent one here.
789
00:53:12,400 --> 00:53:14,450
I thought you were building a house in Yicheon?
790
00:53:14,500 --> 00:53:21,700
I told her to postpone it 3 or 4 years. After Seul Gi grows more and you get more stable, to go after that.
791
00:53:22,900 --> 00:53:24,550
Why aren't you drinking?
792
00:53:24,550 --> 00:53:27,560
Oh, I'm saving it because I'm only having one glass.
793
00:53:29,320 --> 00:53:32,080
I'll give you another, Dad. Drink, drink.
794
00:53:32,080 --> 00:53:34,820
Since I earned another glass, should I drink this one?
795
00:53:40,380 --> 00:53:42,760
How is the Hannamdong rascal doing?
796
00:53:43,510 --> 00:53:47,680
Well, if I don't answer the phone, he sends me texts.
797
00:53:48,830 --> 00:53:51,010
I'll show you the texts, Dad.
798
00:54:01,490 --> 00:54:03,220
Did you call him?
799
00:54:03,220 --> 00:54:05,820
I don't have anything to say, Dad.
800
00:54:12,130 --> 00:54:16,610
That's the end, Dad. If you reek of alcohol on the bus, you'll be a nuisance.
801
00:54:17,480 --> 00:54:19,730
Yes, I know.
802
00:54:27,340 --> 00:54:29,750
Go back in. -Okay.
803
00:54:29,750 --> 00:54:31,940
And make sure to check that the door is locked again.
804
00:54:31,940 --> 00:54:33,400
Dad, you did all that already.
805
00:54:33,400 --> 00:54:34,890
But do it again.
806
00:54:34,890 --> 00:54:36,540
Okay.
807
00:54:36,540 --> 00:54:38,890
I'm going.
808
00:54:38,890 --> 00:54:41,920
Dad! Dad!
809
00:54:52,230 --> 00:54:54,260
Dad, you were here? -Oh, yes.
810
00:54:54,260 --> 00:54:57,420
Hello, Father. -Yes.
811
00:54:57,420 --> 00:54:59,080
Dad, hold on.
812
00:55:03,940 --> 00:55:10,010
This is the kind of person I am. If we had coffee, I would have missed my dad. For some reason, I didn't want coffee.
813
00:55:11,710 --> 00:55:14,690
Father, get in, get in. -Okay.
814
00:55:14,690 --> 00:55:16,550
Gwang Mo bought it.
815
00:55:16,550 --> 00:55:19,070
Oppa, thank you.
816
00:55:19,070 --> 00:55:20,970
It's nothing much.
817
00:55:20,970 --> 00:55:23,270
Dad, get in.
818
00:55:23,270 --> 00:55:24,790
I'm going. -Okay.
819
00:55:24,790 --> 00:55:26,820
Go back in.
820
00:55:26,820 --> 00:55:28,860
Dad, hold on.
821
00:55:32,730 --> 00:55:36,160
I must love you, Dad.
822
00:55:38,430 --> 00:55:41,220
I'm so glad you're not taking a bus.
823
00:55:42,650 --> 00:55:44,990
I knew it since a long time ago.
824
00:55:47,500 --> 00:55:49,380
Go back in. -Okay.
825
00:56:06,720 --> 00:56:11,420
Oh, your mom told me to bring her yakbap and kimchi.
826
00:56:11,500 --> 00:56:16,300
Mom only looks after Eun Soo. She only gave me kimchi.
827
00:56:16,300 --> 00:56:18,280
She probably has yours, too.
828
00:56:20,210 --> 00:56:21,710
Dad, did you drink?
829
00:56:21,710 --> 00:56:24,910
Yes, 2 glasses of soju.
830
00:56:24,910 --> 00:56:26,950
Lean your head back and nap, Dad.
831
00:56:27,900 --> 00:56:30,120
It's all right.
832
00:56:30,120 --> 00:56:31,770
Give him some juice.
833
00:56:31,770 --> 00:56:32,990
Would like some juice?
834
00:56:32,990 --> 00:56:34,750
I don't want any.
835
00:57:03,490 --> 00:57:05,750
Seul Gi's Step Mom
836
00:57:08,430 --> 00:57:09,810
Yes?
837
00:57:09,810 --> 00:57:11,390
Is this Oh Eun Soo?
838
00:57:12,380 --> 00:57:13,470
Yes.
839
00:57:13,470 --> 00:57:15,430
I am Seul Gi' s stepmother.
840
00:57:16,460 --> 00:57:17,570
Yes.
841
00:57:17,570 --> 00:57:19,530
Where is the house you moved to?
842
00:57:21,560 --> 00:57:22,960
Why do you want to know?
843
00:57:22,960 --> 00:57:24,930
So that I can come to you.
844
00:57:26,690 --> 00:57:28,480
Why?
845
00:57:33,160 --> 00:57:36,060
I'm not having fun.
846
00:57:36,060 --> 00:57:39,010
What? - I'm sleepy.
847
00:57:39,010 --> 00:57:42,910
You're sleepy? Oh, you're sleepy.
848
00:57:42,910 --> 00:57:47,180
My Seul Gi is sleepy. Let's go to sleep.
849
00:57:47,180 --> 00:57:49,760
I have to sleep with Grandmother.
850
00:57:49,760 --> 00:57:51,800
Is that so? Then, go ahead.
851
00:57:51,800 --> 00:57:54,580
But I want to sleep with you, Aunt.
852
00:57:54,580 --> 00:57:59,760
Oh, that means you like me better, right? Thank you. Thank you.
853
00:57:59,760 --> 00:58:02,270
That's not it...
854
00:58:02,270 --> 00:58:04,140
Grandmother got mad because of me.
855
00:58:04,140 --> 00:58:06,400
Grandmother is not mad, Seul Gi.
856
00:58:07,390 --> 00:58:09,400
She's not angry.
857
00:58:11,510 --> 00:58:15,610
I try to understand and I do understand, but
858
00:58:15,610 --> 00:58:20,040
I'm a person ,too. Didn't even ask me.
859
00:58:20,040 --> 00:58:22,560
"You did it, didn't you?"
860
00:58:22,560 --> 00:58:25,440
What kind of sh***y situation is this?
861
00:58:25,440 --> 00:58:29,590
Why am I working so hard till my bones wear out,
862
00:58:29,590 --> 00:58:32,520
when I'm mistreated like this. I just feel sorry for myself.
863
00:58:32,520 --> 00:58:33,620
Stop already.
864
00:58:33,620 --> 00:58:35,470
It just comes out on its own.
865
00:58:35,470 --> 00:58:41,030
I already feel like I'm getting a spring fever.
866
00:58:41,030 --> 00:58:45,060
A dog's life if better than the pitiful life that I have.
867
00:58:45,060 --> 00:58:49,650
I'm locked inside this house day and night and can't leave.
868
00:58:49,650 --> 00:58:51,490
I do the laundry and clean the house.
869
00:58:51,490 --> 00:58:53,380
I said stop already.
870
00:58:53,380 --> 00:58:58,010
Some wench's fate seems to be wrapped with golden lining.
871
00:58:58,010 --> 00:59:01,410
Living the life while ordering people around.
872
00:59:01,410 --> 00:59:04,680
Some wench's fate seems to be wrapped in a wooden lining...
873
00:59:04,680 --> 00:59:10,400
This woman! Now you are cursing me right in front of me!
874
00:59:10,400 --> 00:59:11,930
Who's the wench with the golden lining?
875
00:59:11,930 --> 00:59:13,400
No, I...
876
00:59:13,400 --> 00:59:16,470
Where do you get off cursing at me by adding other words?
877
00:59:16,470 --> 00:59:18,580
I was just talking about a person's life...
878
00:59:18,580 --> 00:59:23,010
If you want to curse at me, then don't beat around the bush and say it to my face.
879
00:59:23,010 --> 00:59:25,000
Seriously. How can you curse at a person's face when she's the one giving me the paycheck?
880
00:59:25,000 --> 00:59:28,920
Who has that kind of guts? It's not like I have 12 necks. (to come back after being fired)
881
00:59:28,920 --> 00:59:33,850
You're dancing on top of my head because I hold in and in!
882
00:59:33,850 --> 00:59:36,720
Do you think I'd eat raw rice if you're not around?
883
00:59:36,720 --> 00:59:37,970
What now?
884
00:59:37,970 --> 00:59:42,160
I'm already angry. You're adding oil to the fire.
885
00:59:42,160 --> 00:59:44,260
No, I just... -Ahjumma, go on out.
886
00:59:44,260 --> 00:59:46,930
No, I... - I said to go.
887
00:59:46,930 --> 00:59:51,280
If you say go, I have to go, and if you tell me to come in, I have to come in.
888
00:59:51,280 --> 00:59:53,640
Why are you getting upset at Ahjumma?
889
00:59:53,640 --> 00:59:56,690
She said I'm a wench who has a fate with a golden lining!
890
00:59:56,690 --> 00:59:58,650
No way!
891
00:59:58,650 --> 01:00:02,180
That crafty wench. Am I an idiot?
892
01:00:03,150 --> 01:00:05,230
Let's just measure your blood pressure.
893
01:00:09,130 --> 01:00:12,650
I put Seul Gi to sleep. I heard you told her to sleep with you.
894
01:00:14,580 --> 01:00:17,860
She feels bad that she made the house noisy by saying something wrong.
895
01:00:18,900 --> 01:00:25,600
That woman needs to leave. That woman needs to leave for the house to be comfortable.
896
01:00:25,600 --> 01:00:28,770
Who dragged her in here?
897
01:00:30,300 --> 01:00:32,070
Just a minute.
898
01:00:34,000 --> 01:00:35,670
Uh, yeah.
899
01:00:36,880 --> 01:00:39,770
By the time I got home, the big event already happened.
900
01:00:40,670 --> 01:00:43,470
When I came in, she was leaving.
901
01:00:43,470 --> 01:00:45,770
Why did Seul Gi say she said that?
902
01:00:49,660 --> 01:00:53,190
Seul Gi didn't do anything wrong, so tell her that it's okay.
903
01:00:55,860 --> 01:00:59,980
I'm going to stay a little longer before going home.
904
01:01:01,670 --> 01:01:05,670
She's so stubborn that she's not going to believe it. She's doesn't want to believe it.
905
01:01:05,670 --> 01:01:09,640
What kind of state is this? I feel so miserable.
906
01:01:09,640 --> 01:01:11,640
Oh, CEO. You didn't leave?
907
01:01:11,640 --> 01:01:14,050
Ah, I just came out to get some air.
908
01:01:15,000 --> 01:01:16,510
I'm hanging up.
909
01:01:18,310 --> 01:01:19,870
It's so empty in there.
910
01:01:19,870 --> 01:01:24,990
Because it's the first day. Tomorrow will be okay. And they say that the relatives from the countryside will be coming tomorrow.
911
01:01:24,990 --> 01:01:26,780
Ah, should I get you a drink?
912
01:01:26,780 --> 01:01:28,760
No, I'm fine. It's okay.
913
01:01:28,760 --> 01:01:30,260
Then, I'll briefly...
914
01:01:30,260 --> 01:01:31,860
Go ahead.
915
01:01:59,960 --> 01:02:01,810
Please come here.
916
01:02:24,860 --> 01:02:30,290
Subtitles by the Three Times is the Charm Team @ Viki
917
01:02:34,820 --> 01:02:36,710
Go ahead and speak.
918
01:02:46,230 --> 01:02:48,260
Did Tae Won saying he was coming here?
919
01:02:49,660 --> 01:02:51,560
You must have talked to him.
920
01:02:51,560 --> 01:02:54,060
I didn't.
921
01:02:54,060 --> 01:02:55,630
Why?
922
01:02:55,630 --> 01:02:57,700
Let's see.
923
01:02:57,700 --> 01:03:02,360
Do I need to contact him because you want to see me?
924
01:03:02,360 --> 01:03:04,500
It's a love triangle.
925
01:03:06,170 --> 01:03:09,960
Don't try to deny it. You got a divorce, got your kid, and now you're living with him.
926
01:03:09,960 --> 01:03:10,960
Han Chae Rin.
927
01:03:10,960 --> 01:03:14,180
We're still legally married. You two! This is an adultery!
928
01:03:14,180 --> 01:03:18,010
You must be gravely mistaken.
929
01:03:18,010 --> 01:03:21,470
It hasn't been legally finalized for me either.
930
01:03:21,470 --> 01:03:24,980
Saying that it's an adultery is an unjust breach of etiquette.
931
01:03:24,980 --> 01:03:27,260
It hasn't been legally finalized?
932
01:03:29,200 --> 01:03:31,900
We will towards the end of the year.
933
01:03:31,900 --> 01:03:33,510
Why?
934
01:03:33,510 --> 01:03:35,010
You don't need to know that.
935
01:03:35,010 --> 01:03:37,730
Then that's a more serious affair.
936
01:03:37,730 --> 01:03:40,970
Just what are both of you doing when you're a married man and a married woman?
937
01:03:42,670 --> 01:03:45,420
Why can't you say anything?
938
01:03:45,420 --> 01:03:48,260
I guess Seul Gi's dad needs to be here.
939
01:03:48,260 --> 01:03:49,550
I'll tell him to come here.
940
01:03:49,550 --> 01:03:53,680
If you tell him to come, he's going to come? He's going to come running right away?
941
01:03:53,680 --> 01:03:55,820
You're sure about that?
942
01:03:57,280 --> 01:04:01,390
When I first saw you, I already had a bad feeling back then.
943
01:04:01,390 --> 01:04:06,650
You called me out and acted like you were judging me. I already felt like crap then.
944
01:04:17,000 --> 01:04:19,350
I should have known, but I was too naive.
945
01:04:26,520 --> 01:04:31,890
I married Tae Won even knowing he still had feelings left for you.
946
01:04:31,890 --> 01:04:33,950
Do you know why I did that?
947
01:04:34,880 --> 01:04:37,710
I liked him like that.
948
01:04:37,710 --> 01:04:42,690
I thought a man who couldn't forget an ex-wife even four years after splitting up was a good man.
949
01:04:42,690 --> 01:04:48,160
If we got married, if we lived together married, then he might see my love.
950
01:04:49,520 --> 01:04:53,110
He was becoming my man. We were good.
951
01:04:53,110 --> 01:04:56,400
If you hadn't broken up, we would not have any problem.
952
01:04:56,400 --> 01:05:00,390
I'm saying there weren't any problems!
953
01:05:12,240 --> 01:05:18,270
♫It would be nice if the wind blew♫
954
01:05:18,300 --> 01:05:21,100
Preview ♫ So that I can forget you (so that I can forget you).♫
955
01:05:21,100 --> 01:05:23,860
♫ So that you would be washed away.♫ - HEY!! This is all because of you.
956
01:05:23,860 --> 01:05:25,580
You created this!
957
01:05:25,580 --> 01:05:28,880
How can they raise their child like a bi**h and send her off as someone else's daughter-in-law?
958
01:05:28,880 --> 01:05:31,440
-Are you that great if you donate? -Open up!
959
01:05:31,440 --> 01:05:33,120
Open up! I said open up!
960
01:05:33,120 --> 01:05:35,730
Barging in during the middle of the night and looking through every room,
961
01:05:35,730 --> 01:05:36,530
do I have to say that's cool?
962
01:05:36,530 --> 01:05:38,940
But you're running around with your ex-husband as soon as you moved out.
963
01:05:38,940 --> 01:05:42,330
Asking you to look at apartments with me, and looking at furniture together,
964
01:05:42,330 --> 01:05:44,560
was taking my anger out on that woman.
965
01:05:44,560 --> 01:05:47,030
A woman who divorces and moves out and waits for her ex-husband,
966
01:05:47,030 --> 01:05:48,460
that's not me.
967
01:05:48,460 --> 01:05:52,410
Oh, I'm dying! I'm dying!
968
01:05:52,410 --> 01:05:54,490
What's the matter? What's going on? Why is she like that?
969
01:05:54,490 --> 01:05:57,110
We'll be at the hospital soon. We're almost there.
970
01:05:57,110 --> 01:05:58,880
Mom, why are you reading this book?
971
01:05:58,880 --> 01:06:03,290
♫ Even if I'm forced to think of something else ♫
972
01:06:03,290 --> 01:06:08,750
♫ For me there is only you.♫
973
01:06:08,750 --> 01:06:14,680
♫ It would be nice if you heard what I said. ♫
974
01:06:14,680 --> 01:06:18,110
♫ So that you could be touched, (So that you could be touched,) ♫
975
01:06:18,110 --> 01:06:22,680
♫ So that I could see you (So that I could see you) ♫
976
01:06:22,680 --> 01:06:28,700
♫ It would be nice if you could hear what I said. ♫
977
01:06:28,700 --> 01:06:32,340
♫ So that it could move you (So that it could move you). ♫
978
01:06:32,340 --> 01:06:37,100
♫ So that I could see you. ♫
979
01:06:37,100 --> 01:06:42,390
♫ It would be nice if the wind blew ♫
980
01:06:42,390 --> 01:06:46,310
♫ So that my heart could express itself ♫
981
01:06:46,310 --> 01:06:57,620
♫ So to you again . . . my heart can return. ♫
78150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.