All language subtitles for The Wandering Earth.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,005 --> 00:00:54,797 NETFLIX PRESENTS 2 00:01:00,797 --> 00:01:02,797 [waves crashing] 3 00:01:11,797 --> 00:01:12,630 [Peiqiang] Hurry up! 4 00:01:12,713 --> 00:01:14,380 Look! It's Jupiter! 5 00:01:15,172 --> 00:01:17,297 The largest planet in the Solar System. 6 00:01:19,713 --> 00:01:22,422 [Qi] Daddy, there is an eye on Jupiter. 7 00:01:22,505 --> 00:01:25,297 [chuckles] That's a huge windstorm on Jupiter. 8 00:01:25,380 --> 00:01:26,588 What's a windstorm? 9 00:01:26,672 --> 00:01:29,088 [Peiqiang] Jupiter is like a huge balloon, 10 00:01:29,422 --> 00:01:31,547 composed of 90% hydrogen. 11 00:01:31,630 --> 00:01:33,838 Grandpa, you know what's hydrogen? 12 00:01:34,338 --> 00:01:36,130 What is hydrogen? [scoffs] 13 00:01:36,672 --> 00:01:39,005 It's the fuel for Daddy's rocket. 14 00:01:39,088 --> 00:01:40,255 You see, Grandpa. 15 00:01:40,338 --> 00:01:42,547 Hydrogen is a fuel for Daddy's rocket. 16 00:01:42,630 --> 00:01:43,713 Oh. 17 00:01:43,797 --> 00:01:44,880 Liu Qi. 18 00:01:44,963 --> 00:01:45,922 Huh? 19 00:01:46,005 --> 00:01:47,588 [Peiqiang] A day may come 20 00:01:47,797 --> 00:01:50,255 when you can see Jupiter without a telescope... 21 00:01:51,297 --> 00:01:52,463 Daddy will come back. 22 00:01:54,047 --> 00:01:55,088 [Qi] Where are you going? 23 00:01:55,672 --> 00:01:56,505 [Qi giggling] 24 00:01:56,588 --> 00:01:58,130 [Peiqiang] Daddy is going on a mission. 25 00:01:58,797 --> 00:02:00,588 The world's most important mission. 26 00:02:01,797 --> 00:02:03,463 [fire crackling] 27 00:02:05,380 --> 00:02:06,505 [Peiqiang] After I leave, 28 00:02:06,922 --> 00:02:08,630 you'll be Liu Qi's only guardian. 29 00:02:10,463 --> 00:02:11,463 And with this, 30 00:02:11,838 --> 00:02:15,047 you'll get underground city residency without drawing lots. 31 00:02:15,755 --> 00:02:17,005 It's the only way 32 00:02:18,588 --> 00:02:20,255 to make sure you'll survive 33 00:02:21,422 --> 00:02:22,922 both you and Liu Qi. 34 00:02:25,547 --> 00:02:28,255 -[Peiqiang] I didn't have a choice. -That's enough. Trust me, I get it. 35 00:02:30,213 --> 00:02:31,255 [breathes heavily] 36 00:02:32,505 --> 00:02:33,547 [sighs] 37 00:02:34,172 --> 00:02:36,005 -[necklace jangling] -[breathes heavily] 38 00:02:36,505 --> 00:02:38,297 [machine beeping] 39 00:02:38,672 --> 00:02:39,797 [Peiqiang] Father... 40 00:02:42,380 --> 00:02:43,380 I'm sorry. 41 00:02:50,547 --> 00:02:51,463 [narrator] At first, 42 00:02:51,547 --> 00:02:52,922 nobody cared about this disaster. 43 00:02:53,005 --> 00:02:55,130 [reporter 1] The number of wildfires, has been the highest... 44 00:02:55,213 --> 00:02:56,505 [narrator] Just another wildfire... 45 00:02:56,588 --> 00:02:58,547 [reporter 1] ...several locations all over the planet. 46 00:02:58,922 --> 00:03:00,047 [narrator] ...another drought... 47 00:03:00,130 --> 00:03:01,505 [reporter 2] ...survival of the planet. 48 00:03:01,588 --> 00:03:03,213 [reporter 3] Sea level continues to drop... 49 00:03:03,297 --> 00:03:04,963 [narrator] ...another extinction of a species... 50 00:03:05,213 --> 00:03:08,047 [reporter 4] And this had intervened to prevent further spreading of the riots. 51 00:03:08,922 --> 00:03:10,255 [narrator] ...another vanishing city. 52 00:03:12,005 --> 00:03:15,713 Until everyone was entwined with this disaster. 53 00:03:16,297 --> 00:03:17,838 [rumbling, tinging] 54 00:03:17,922 --> 00:03:20,922 [narrator] The Sun is rapidly degenerating and expanding. 55 00:03:22,547 --> 00:03:26,213 At this rate, the Sun will engulf Earth in 100 years. 56 00:03:28,047 --> 00:03:31,797 Within 300 years, the Solar System will no longer exist. 57 00:03:32,172 --> 00:03:34,172 [birds squawking] 58 00:03:35,213 --> 00:03:37,297 [narrator] To face this cataclysmic catastrophe, 59 00:03:37,380 --> 00:03:39,505 mankind united like never seen before. 60 00:03:39,588 --> 00:03:41,255 [man 1] ...to prevent the future catastrophe... 61 00:03:41,338 --> 00:03:43,630 [narrator] In order to maximize the chance of human survival, 62 00:03:43,755 --> 00:03:45,213 the United Earth Government 63 00:03:45,297 --> 00:03:48,088 decided to propel Earth out of our Solar System 64 00:03:48,213 --> 00:03:51,380 to fly towards our new home 4.2 light years away. 65 00:03:52,130 --> 00:03:54,588 This mighty and enduring human migration 66 00:03:55,088 --> 00:03:57,088 is named as the Wandering Earth Project. 67 00:03:57,172 --> 00:03:59,963 [reporter 5] The first test starts in 36 months' time. 68 00:04:00,547 --> 00:04:02,713 [narrator] Mankind will devote every possible resource 69 00:04:02,797 --> 00:04:05,755 to construct 10,000 Earth Engines on the planet's surface 70 00:04:05,838 --> 00:04:08,588 to propel Earth out of the Solar System. 71 00:04:09,505 --> 00:04:12,422 [reporter 6] The height of every Propulsion Engine is 11,000 meters. 72 00:04:12,505 --> 00:04:13,338 They will provide 73 00:04:13,422 --> 00:04:16,297 a total of 150 trillion tons of propulsive force. 74 00:04:16,380 --> 00:04:17,213 [soldier 1] Salute! 75 00:04:17,297 --> 00:04:19,297 [reporter 7] The construction of the Navigation Platform 76 00:04:19,380 --> 00:04:21,838 International Space Station will be completed 77 00:04:21,922 --> 00:04:23,630 at the beginning of this month. 78 00:04:23,713 --> 00:04:25,797 Three hundred eleven Chinese senior pilots 79 00:04:25,880 --> 00:04:28,130 -and 709 engineers that were selected. -[man 2] One. Lift off. 80 00:04:28,213 --> 00:04:30,672 [narrator] Meanwhile, to safeguard Earth's trajectory, 81 00:04:30,880 --> 00:04:35,088 the United Earth Government consolidated global astronautical capabilities 82 00:04:35,172 --> 00:04:39,630 and spent 30 years building the Navigation Platform International Space Station. 83 00:04:42,255 --> 00:04:45,213 [reporter 8] The Navigation Platform International Space Station 84 00:04:45,297 --> 00:04:49,213 will travel with a relative position of 100,000 kilometers from Earth. 85 00:04:49,297 --> 00:04:52,922 It will provide warnings, navigations, and communications for Earth. 86 00:04:56,463 --> 00:04:58,505 [man 3] Centrifugal drive, ready for activation. 87 00:04:59,213 --> 00:05:02,880 [reporter 7] Worldwide sea level will rise 300 meters in ten years' time. 88 00:05:02,963 --> 00:05:04,422 The cities of Haikou and Zhanjiang 89 00:05:04,505 --> 00:05:06,213 will be the first to be hit by the tsunami. 90 00:05:06,297 --> 00:05:08,797 [narrator] To deal with the rapidly deteriorating conditions, 91 00:05:08,880 --> 00:05:13,005 the UEG constructed an underground city beneath each Earth Engine. 92 00:05:14,630 --> 00:05:16,588 Until Earth's arrival at its new home, 93 00:05:17,213 --> 00:05:19,380 these will be the only refuge for mankind. 94 00:05:19,463 --> 00:05:21,130 [reporter 7] The right to underground residency 95 00:05:21,213 --> 00:05:22,838 will be selected by drawing lots. 96 00:05:22,922 --> 00:05:25,297 A winning lot cannot be transferred, shared, or gifted. 97 00:05:25,380 --> 00:05:27,463 [narrator] Beginning now, mankind, 98 00:05:27,547 --> 00:05:29,797 a tiny tribe of the Solar System, 99 00:05:29,880 --> 00:05:33,588 will be embarking upon a 2,500-year wandering voyage. 100 00:05:33,672 --> 00:05:35,422 -[man 3] Don't rush, walk slowly! -[reporter 8] The surface temperature 101 00:05:35,505 --> 00:05:38,172 will drop to minus 70 degrees Celsius this year. 102 00:05:38,255 --> 00:05:40,547 Surface residents from each district will be located... 103 00:05:40,630 --> 00:05:42,047 Easy. Hey. 104 00:05:42,505 --> 00:05:44,547 -Hey. -Don't push! 105 00:05:47,547 --> 00:05:48,463 [clanks] 106 00:05:49,297 --> 00:05:50,213 [clangs] 107 00:05:55,713 --> 00:05:57,713 [somber music] 108 00:05:59,297 --> 00:06:00,838 [whirs] 109 00:06:02,338 --> 00:06:03,838 [pod hissing] 110 00:06:03,922 --> 00:06:05,713 [Peiqiang] Daddy will fly up into the sky 111 00:06:06,172 --> 00:06:07,713 and turn into a star 112 00:06:08,338 --> 00:06:10,380 to always watch over you. 113 00:06:11,713 --> 00:06:15,797 [Qi] Daddy, is it true that you're going to turn into a star? 114 00:06:16,463 --> 00:06:17,422 [Peiqiang] Of course. 115 00:06:18,172 --> 00:06:20,797 From now on, you just have to count 116 00:06:21,380 --> 00:06:22,297 three, 117 00:06:22,880 --> 00:06:23,713 two, 118 00:06:24,588 --> 00:06:25,463 one. 119 00:06:26,422 --> 00:06:27,338 [whispers] Look up. 120 00:06:28,005 --> 00:06:29,255 You will see Daddy. 121 00:06:35,547 --> 00:06:37,547 [somber music] 122 00:06:43,213 --> 00:06:44,963 [man 4] Goodbye, Solar System. 123 00:06:47,422 --> 00:06:49,963 [man 5 in French] Goodbye, Solar System. 124 00:06:50,047 --> 00:06:52,213 [man 6 in German] Bye. 125 00:06:52,297 --> 00:06:56,380 [overlapping dialogue] 126 00:06:56,672 --> 00:06:58,713 [overlapping dialogue continues] 127 00:06:58,797 --> 00:07:02,338 [child 1 in Mandarin] Goodbye, Solar System. 128 00:07:08,838 --> 00:07:10,672 [reporter 9] Welcome to The Morning News. 129 00:07:10,755 --> 00:07:12,463 These are today's headlines ... 130 00:07:12,547 --> 00:07:14,422 With the arrival of the new year, 131 00:07:14,505 --> 00:07:18,172 the first batch of personnel from the Navigation Platform will be returning, 132 00:07:18,255 --> 00:07:21,338 having completed 15 to 20 years of station duties. 133 00:07:21,713 --> 00:07:26,172 Underground citizens around the world are eagerly anticipating their arrival. 134 00:07:26,255 --> 00:07:27,255 -Therefore-- -[TV clicks] 135 00:07:31,005 --> 00:07:32,672 [clattering] 136 00:07:32,755 --> 00:07:33,838 [gear rattling] 137 00:07:33,963 --> 00:07:35,963 -[clattering] -[clock ticking] 138 00:08:14,963 --> 00:08:17,713 [students] "Anticipating. Anticipating. 139 00:08:17,797 --> 00:08:19,422 Spring breeze has arrived. 140 00:08:19,505 --> 00:08:22,047 The spring now is heading closer and closer. 141 00:08:22,130 --> 00:08:24,672 The yearly planning starts with spring. 142 00:08:24,755 --> 00:08:26,380 It's full of effort. 143 00:08:26,463 --> 00:08:28,130 It's full of hope." 144 00:08:28,213 --> 00:08:29,547 -[teacher] Zhou Qian, tell us. -[pops] 145 00:08:29,630 --> 00:08:31,213 [teacher] How do you define hope? 146 00:08:31,422 --> 00:08:33,630 [Qian] Hope is something precious. 147 00:08:33,713 --> 00:08:35,713 -It's precious like a diamond... -[sighs] 148 00:08:35,797 --> 00:08:36,838 ...for our time. 149 00:08:37,130 --> 00:08:39,547 -Hope is the only direction. -[clicking] 150 00:08:39,630 --> 00:08:41,255 -The only direction to our home. -[whirs] 151 00:08:41,338 --> 00:08:43,213 Well said. Please sit, Zhou Qian. 152 00:08:43,297 --> 00:08:45,630 Han Duoduo, do you have any thoughts? 153 00:08:46,047 --> 00:08:47,672 Well, I have nothing to say. 154 00:08:49,047 --> 00:08:50,755 I just want to take a look outside. 155 00:08:50,922 --> 00:08:52,380 But it's too dangerous outside. 156 00:08:52,463 --> 00:08:54,505 -[thuds] -[electricity crackling] 157 00:08:54,588 --> 00:08:56,672 -[crackling continues] -[jeering] 158 00:08:56,755 --> 00:08:59,463 [teacher] Be seated. Class, don't panic. It's just a display malfunction. 159 00:08:59,547 --> 00:09:02,047 -[student 1] Let's go. Let's go. -[teacher] Go back. Xiao Ming, go back. 160 00:09:02,130 --> 00:09:04,005 -[school bell ringing] -[teacher] Class, don't panic. 161 00:09:05,005 --> 00:09:06,672 [indistinct chatter] 162 00:09:06,755 --> 00:09:08,380 -Did you do this? -Shut up! Let's go! 163 00:09:08,463 --> 00:09:10,922 [student 2] Teacher, look, Han Duoduo has just run away! 164 00:09:11,005 --> 00:09:12,672 [man 7] Happy New Year, folks. 165 00:09:12,755 --> 00:09:14,338 -Why don't you celebrate? -[boy] Happy New Year! 166 00:09:14,422 --> 00:09:15,255 [Duoduo] Hu Kou. 167 00:09:15,338 --> 00:09:17,838 Is the Committee giving out dumplings tonight? 168 00:09:18,047 --> 00:09:19,505 Come. All you think about is food! 169 00:09:19,588 --> 00:09:22,297 -Where is Grandpa's vehicle pass? -[Duoduo] I've got it. 170 00:09:22,713 --> 00:09:24,588 Shall we grab some dumplings before we leave? 171 00:09:24,672 --> 00:09:27,338 -[Qi] Forget it. Don't come then! -[Duoduo] Liar! 172 00:09:27,422 --> 00:09:28,838 You said you'll take me outside. 173 00:09:28,922 --> 00:09:31,213 [man 8 over PA] All personnel, return to your post. 174 00:09:31,630 --> 00:09:33,172 All personnel, return to your post. 175 00:09:35,463 --> 00:09:37,630 -[man 9] Where is my order? -[woman 1] It's here. 176 00:09:37,713 --> 00:09:39,838 Durian-flavored, dried earthworms! 177 00:09:40,338 --> 00:09:41,380 [Qi] What are you looking at? 178 00:09:41,463 --> 00:09:43,213 [Duoduo] Hey, come on, it's just a day trip. 179 00:09:43,297 --> 00:09:45,380 -What's the rush? -That's what it is to you. 180 00:09:45,463 --> 00:09:46,838 I'm not planning on returning. 181 00:09:47,547 --> 00:09:50,588 Get moving! We are going nowhere without the suits. 182 00:09:51,380 --> 00:09:54,047 [man 10] You had the mahjong I needed, why didn't you discard it? 183 00:09:54,130 --> 00:09:56,297 I was going to win. What the fuck? 184 00:09:56,380 --> 00:09:57,380 Isn't that bunny girl's tail 185 00:09:57,463 --> 00:09:58,547 -soft and sweet? -Hey, no. 186 00:09:59,047 --> 00:10:01,380 -Are we meant to be together, angel? -No. I told you. You and I... 187 00:10:01,463 --> 00:10:03,547 Now tell me, what are you doing here? It's New Year! 188 00:10:03,630 --> 00:10:05,672 -[man 11 grunting] -I can't believe how cheeky you are. 189 00:10:08,922 --> 00:10:09,838 Hey. 190 00:10:10,255 --> 00:10:11,297 [Qi] Let's go. 191 00:10:12,047 --> 00:10:13,088 Yi Ge? 192 00:10:13,255 --> 00:10:15,963 -[buttons clicking] -[video game beeping] 193 00:10:16,463 --> 00:10:17,755 -[Qi] Yi Ge? -Bring it on. 194 00:10:18,130 --> 00:10:19,422 Are the suits ready? 195 00:10:20,547 --> 00:10:22,255 -[Yi] You have the stuff? -[snickers] 196 00:10:24,213 --> 00:10:25,047 Pretty new. 197 00:10:25,130 --> 00:10:26,713 Fully checked. They work. 198 00:10:27,838 --> 00:10:29,255 And I got you skewers, too. 199 00:10:29,672 --> 00:10:30,672 Freshly made. 200 00:10:31,755 --> 00:10:33,213 -[chuckles] -[device chimes] 201 00:10:34,755 --> 00:10:35,588 [Yi] Good. 202 00:10:36,630 --> 00:10:39,338 [Yi groaning] 203 00:10:44,088 --> 00:10:45,088 Grab the suits. 204 00:10:45,172 --> 00:10:47,130 [buzzing] 205 00:10:48,797 --> 00:10:50,547 [keyboard clacking] 206 00:10:55,213 --> 00:10:56,297 [blows air] 207 00:10:59,255 --> 00:11:00,213 [clinks] 208 00:11:01,088 --> 00:11:02,213 [chuckles] 209 00:11:02,297 --> 00:11:03,380 How old are you? 210 00:11:04,422 --> 00:11:06,880 Hey, check out this tag Yi Ge made! 211 00:11:06,963 --> 00:11:08,547 Just like the real thing. 212 00:11:09,130 --> 00:11:10,547 -It's yours. -Thanks, Yi Ge. 213 00:11:12,672 --> 00:11:14,130 [Yi] Return the suits tomorrow. 214 00:11:16,838 --> 00:11:18,422 Thanks, Yi Ge. See you. 215 00:11:19,505 --> 00:11:20,338 [Qi] Hurry up and move. 216 00:11:20,422 --> 00:11:21,755 [Duoduo] Didn't you say you are not coming back? 217 00:11:21,838 --> 00:11:22,672 [Yi] Hold it. 218 00:11:26,797 --> 00:11:28,297 You're not coming back? 219 00:11:29,588 --> 00:11:31,255 And this is all you paid me? 220 00:11:31,713 --> 00:11:33,547 For two of my thermal suits? 221 00:11:34,630 --> 00:11:36,463 Yi Ge, I'll make it up when I get back. 222 00:11:36,547 --> 00:11:37,838 For years, I have been known... 223 00:11:38,838 --> 00:11:40,713 -for honest trading only. -[sizzles] 224 00:11:40,797 --> 00:11:42,422 [Yi] No credit given. 225 00:11:42,505 --> 00:11:45,380 [Qi] Yi Ge, I really need to go out today. 226 00:11:45,463 --> 00:11:47,505 [tense music] 227 00:11:48,005 --> 00:11:49,838 [Yi snickers] [Yi] What for? 228 00:11:50,838 --> 00:11:53,005 Just stay here with your sis for the New Year. 229 00:11:53,213 --> 00:11:54,255 [sighs] 230 00:11:55,588 --> 00:11:56,463 [clatters] 231 00:11:56,838 --> 00:11:58,922 Hey, boss, look! He's gonna do it! 232 00:11:59,255 --> 00:12:00,505 -Look! -[snickers] 233 00:12:00,588 --> 00:12:02,005 You filthy repairman. 234 00:12:02,088 --> 00:12:03,547 I dare you! Use it here... 235 00:12:03,630 --> 00:12:04,880 -[hisses] -[Qi groans] 236 00:12:05,088 --> 00:12:05,922 -[grunts] -[clanks] 237 00:12:06,005 --> 00:12:06,838 Oh, man. 238 00:12:06,922 --> 00:12:08,297 [groaning] 239 00:12:08,380 --> 00:12:09,505 -[Qi] Duoduo, get down. -[beeps] 240 00:12:09,588 --> 00:12:11,297 -[hisses] -[explosion] 241 00:12:11,380 --> 00:12:12,838 -[glass shatters] -[clatters] 242 00:12:14,297 --> 00:12:16,338 -[Qi grunts] -[Duoduo groans] 243 00:12:17,088 --> 00:12:18,880 I want him dead! 244 00:12:20,755 --> 00:12:21,963 [man 12] Dear friends... 245 00:12:22,755 --> 00:12:24,547 [both panting] 246 00:12:26,588 --> 00:12:27,963 [panting continues] 247 00:12:33,797 --> 00:12:36,422 [tense music] 248 00:12:37,297 --> 00:12:38,130 [grunts] 249 00:12:41,505 --> 00:12:43,130 [duoduo pants] 250 00:12:44,172 --> 00:12:46,047 -Excuse us. -Excuse us. 251 00:12:46,797 --> 00:12:50,047 [indistinct chatter] 252 00:12:50,547 --> 00:12:52,630 -Good luck out there, buddy. -[man 13] Please wear your suit 253 00:12:52,713 --> 00:12:54,047 -and move this way. -What? 254 00:12:54,505 --> 00:12:55,630 Will they report us? 255 00:12:55,713 --> 00:12:56,672 These suits were stolen. 256 00:12:56,755 --> 00:12:59,005 They'll expose themselves if they report. [chuckles] 257 00:12:59,547 --> 00:13:01,338 -[man 13] All transportation... -Well... 258 00:13:01,422 --> 00:13:02,588 ...communication systems... 259 00:13:02,672 --> 00:13:04,297 -...must be turned on... -This Spring Festival, 260 00:13:04,380 --> 00:13:06,088 -at all times. -you'll be outside. 261 00:13:06,172 --> 00:13:07,005 [both chuckle] 262 00:13:07,088 --> 00:13:08,838 -[man 13] ...communication systems... -[whirring] 263 00:13:08,922 --> 00:13:10,922 ...must be turned on at all times. 264 00:13:11,005 --> 00:13:13,713 Always follow evacuation instructions. 265 00:13:16,547 --> 00:13:17,672 [scanner beeping] 266 00:13:18,672 --> 00:13:21,047 [man 13 over PA] Check all thermal suits and helmets. 267 00:13:21,130 --> 00:13:22,088 Please wait here. 268 00:13:23,463 --> 00:13:26,172 Check all thermal suits and helmets. 269 00:13:26,255 --> 00:13:27,547 Please wait here. 270 00:13:29,505 --> 00:13:30,338 [Duoduo] Excuse me. 271 00:13:30,422 --> 00:13:32,422 Can I chew gum while wearing the helmet? 272 00:13:32,505 --> 00:13:34,005 -[man 14] Chew what? -What is your problem? 273 00:13:34,088 --> 00:13:36,672 [man 13 over PA] Check all thermal suits and helmets. 274 00:13:36,755 --> 00:13:37,797 Please wait here. 275 00:13:39,172 --> 00:13:40,005 [man 13] In three days, 276 00:13:40,088 --> 00:13:41,713 -we'll swing pass Jupiter. -[man 15] Attention! 277 00:13:42,547 --> 00:13:44,713 [man 13 over PA] All transportation communication systems 278 00:13:44,797 --> 00:13:46,588 must be turned on at all times. 279 00:13:46,672 --> 00:13:48,755 Always follow evacuation instructions. 280 00:13:50,172 --> 00:13:52,088 [machines hissing] 281 00:13:59,505 --> 00:14:01,505 [woman 2 over PA] Attention, the vehicle is reversing. 282 00:14:01,588 --> 00:14:04,088 [woman 2 over PA] Attention, the vehicle is reversing. 283 00:14:04,172 --> 00:14:05,963 [whirring, rumbling] 284 00:14:08,922 --> 00:14:10,963 [Qi] Oh, my. 285 00:14:15,838 --> 00:14:17,213 Just look at yourself. 286 00:14:17,297 --> 00:14:18,672 [Duoduo] Is it your first time outside? 287 00:14:18,755 --> 00:14:20,630 Have you ever been outside? 288 00:14:20,713 --> 00:14:22,422 [Qi] It wasn't this crowded last time. 289 00:14:22,838 --> 00:14:24,547 [Duoduo] You are such a liar. 290 00:14:26,463 --> 00:14:28,630 -[metal rasping] -How long to get to the surface? 291 00:14:28,713 --> 00:14:30,338 -[clanks] -It's five kilometers, 292 00:14:30,422 --> 00:14:32,463 so at least 15 minutes. 293 00:14:33,213 --> 00:14:34,047 [Duoduo] Okay. 294 00:14:39,963 --> 00:14:41,380 [hisses, clicks] 295 00:14:42,547 --> 00:14:43,547 [hisses, clicks] 296 00:14:43,963 --> 00:14:44,838 [device beeps] 297 00:14:45,922 --> 00:14:47,130 [Qi] It's a communication device. 298 00:14:47,213 --> 00:14:48,922 Press once to sync with the transporter. 299 00:14:49,005 --> 00:14:50,213 Twice for regional broadcast. 300 00:14:50,297 --> 00:14:51,838 Three times for the private channel. 301 00:14:51,922 --> 00:14:53,838 Once outside, stay close to me. 302 00:14:54,088 --> 00:14:55,172 No running around. 303 00:14:55,672 --> 00:14:56,838 Are you afraid? 304 00:14:57,297 --> 00:14:59,213 -[clanks] -[both gasp] 305 00:15:07,130 --> 00:15:09,130 [whooshes] 306 00:15:23,172 --> 00:15:24,422 [clanking] 307 00:15:24,505 --> 00:15:25,505 [beeping] 308 00:15:25,588 --> 00:15:26,713 [elevator beeps, thuds] 309 00:15:27,130 --> 00:15:28,130 [gasps] 310 00:15:28,255 --> 00:15:29,880 [automated voice 1] Surface level reached. 311 00:15:29,963 --> 00:15:32,588 All personnel, please be ready. 312 00:15:34,380 --> 00:15:35,880 [wind howling] 313 00:15:35,963 --> 00:15:37,713 [alarm blaring] 314 00:15:37,797 --> 00:15:39,297 [grunting] 315 00:15:40,838 --> 00:15:42,505 [beeping] 316 00:15:44,255 --> 00:15:46,172 [alarm blaring] 317 00:16:00,797 --> 00:16:02,713 [Earth Engine rumbling] 318 00:16:07,713 --> 00:16:08,588 [Qi] Let's go! 319 00:16:12,922 --> 00:16:15,088 Haven't you had enough looking around? Let's go! 320 00:16:15,172 --> 00:16:16,588 [Duoduo] I snuck out. 321 00:16:16,672 --> 00:16:18,338 Am I going to get expelled? 322 00:16:18,547 --> 00:16:20,338 Have you already been kicked out of your unit? 323 00:16:20,422 --> 00:16:21,505 [Qi] Nonsense. 324 00:16:25,047 --> 00:16:27,797 -Which one is Transporter 373? -[horn blares] 325 00:16:28,297 --> 00:16:29,380 [Qi] Duoduo, come here! 326 00:16:29,755 --> 00:16:30,672 [Duoduo] Okay. 327 00:16:32,797 --> 00:16:34,963 -[QI] Give me Grandpa's vehicle pass. -[Duoduo] Here. 328 00:16:36,963 --> 00:16:38,588 -[engine starting] -[beeping] 329 00:16:39,088 --> 00:16:41,172 [whirring] 330 00:16:43,380 --> 00:16:45,547 [automated voice 2] Han Ziang. Senior driver. 331 00:16:45,630 --> 00:16:48,838 Beijing No. 3 Transportation Division reminds you. 332 00:16:49,005 --> 00:16:50,380 Routes are countless. 333 00:16:50,463 --> 00:16:52,005 Safety is foremost. 334 00:16:52,297 --> 00:16:53,838 With unregulated driving, 335 00:16:53,922 --> 00:16:56,213 your loved ones might end up in tears. 336 00:16:57,297 --> 00:16:58,505 [gear rattles] 337 00:16:59,213 --> 00:17:00,130 [clicks] 338 00:17:00,838 --> 00:17:03,088 This is the clutch. This is the gear. 339 00:17:04,255 --> 00:17:06,255 [engine revving] 340 00:17:06,338 --> 00:17:08,005 -[gasps] -[thuds] 341 00:17:08,088 --> 00:17:09,172 What the... 342 00:17:09,297 --> 00:17:11,172 Can you even drive, Hu Kou? 343 00:17:11,255 --> 00:17:13,130 This transporter is not for everyone! 344 00:17:13,213 --> 00:17:15,172 It requires five years of training. 345 00:17:15,255 --> 00:17:17,047 -I am a genius just for making it move. -Hmm... 346 00:17:17,130 --> 00:17:18,088 -[Qi] Okay? -Genius. 347 00:17:18,172 --> 00:17:21,672 Just step on the clutch, hand on the gear. Heavy step, light hand. 348 00:17:22,047 --> 00:17:24,005 -[transporter hisses] -[engine revving] 349 00:17:28,588 --> 00:17:29,713 Watch out! People ahead! 350 00:17:29,797 --> 00:17:31,297 -Watch out! -[Qi] Shit! Fuck! 351 00:17:31,380 --> 00:17:33,130 [tires screeching] 352 00:17:33,213 --> 00:17:34,630 [both grunting] 353 00:17:37,172 --> 00:17:38,255 -[Duoduo screams] -[Qi grunts] 354 00:17:38,338 --> 00:17:39,380 [Duoduo pants] 355 00:17:39,463 --> 00:17:41,755 -[engine revving] -[Duoduo screaming] 356 00:17:41,838 --> 00:17:43,880 -[Qi] Watch out! Watch out! -[transporter honking] 357 00:17:50,922 --> 00:17:54,547 [Duoduo] The world outside is huge! 358 00:17:54,630 --> 00:17:56,922 [Qi] What are you yelling about? So embarrassing. 359 00:17:57,005 --> 00:17:57,963 Wow. 360 00:17:58,172 --> 00:17:59,963 Such strong winds today. 361 00:18:00,047 --> 00:18:01,922 Why are they mining these mountains? 362 00:18:02,005 --> 00:18:03,422 It's for fuel. 363 00:18:03,505 --> 00:18:05,213 [Qi] Heavy fusion propulsion technology. 364 00:18:05,797 --> 00:18:08,213 Well, basically, it's just burning rocks. 365 00:18:08,297 --> 00:18:10,672 Whoa! That's the Earth Engine! 366 00:18:10,755 --> 00:18:12,338 [Qi] These are Propulsion Engines. 367 00:18:12,755 --> 00:18:16,088 There are 10,000 of them around the globe, made for pushing Earth forward. 368 00:18:16,380 --> 00:18:17,713 This isn't the most gigantic one. 369 00:18:17,838 --> 00:18:19,797 Those Torque Engines along the equator, 370 00:18:19,880 --> 00:18:21,838 they are the real giants. 371 00:18:22,755 --> 00:18:24,755 [foreboding music] 372 00:18:33,338 --> 00:18:35,338 [foreboding music continues] 373 00:18:36,088 --> 00:18:37,755 [rumbling] 374 00:18:43,672 --> 00:18:45,672 [thrilling music] 375 00:18:54,797 --> 00:18:57,172 [thrilling music continues] 376 00:19:14,922 --> 00:19:17,338 [sighs deeply] 377 00:19:18,047 --> 00:19:19,255 [groans] 378 00:19:30,088 --> 00:19:31,213 [screeches] 379 00:19:38,672 --> 00:19:41,088 [automated voice 3] Synchronal translation activated. 380 00:19:41,588 --> 00:19:44,130 [Makarov] Peiqiang, happy retirement. 381 00:19:44,213 --> 00:19:45,838 [laughing] 382 00:19:47,047 --> 00:19:48,463 [sniffs, groans] 383 00:19:49,922 --> 00:19:51,422 One more day until I go home. 384 00:19:51,797 --> 00:19:53,213 Don't stir my dignity. 385 00:19:53,297 --> 00:19:54,797 Save this moonshine for yourself. 386 00:19:55,130 --> 00:19:57,922 Okay, I will store it somewhere safe for you. 387 00:19:58,005 --> 00:19:59,838 Save it for your farewell party. 388 00:19:59,922 --> 00:20:02,130 We are not getting another chance once we hibernate. 389 00:20:05,088 --> 00:20:06,088 [Makarov chuckles] 390 00:20:10,005 --> 00:20:11,547 Don't you know that 391 00:20:11,838 --> 00:20:15,380 vodka was smuggled onboard back in Yuri Gagarin's day? 392 00:20:15,463 --> 00:20:16,755 [automated voice 3] O2 level stable. 393 00:20:22,463 --> 00:20:23,713 [steam hissing] 394 00:20:24,838 --> 00:20:26,713 [indistinct chatter over PA] 395 00:20:28,338 --> 00:20:30,297 We'll be entering Jupiter's orbit today, right? 396 00:20:30,380 --> 00:20:34,422 Yes, we began preparing already for Emergency Protocol No. 3. 397 00:20:35,380 --> 00:20:36,713 Something doesn't feel right. 398 00:20:37,338 --> 00:20:38,630 There's no other way. 399 00:20:38,713 --> 00:20:42,297 Earth can't leave the Solar System without using Jupiter's gravity. 400 00:20:42,380 --> 00:20:43,797 [Makarov] It is a risk we must take. 401 00:20:44,005 --> 00:20:45,088 God will bless us. 402 00:20:45,338 --> 00:20:47,505 Once this is over, you can return home. 403 00:20:48,797 --> 00:20:50,922 [Peiqiang] It's the last procedure for daily inspection. 404 00:20:51,172 --> 00:20:53,213 Check the Centrifugal Drive Control unit. 405 00:20:53,463 --> 00:20:55,963 Record the temperatures of the Centrifugal axle bearings. 406 00:20:59,047 --> 00:21:00,213 -Understood. -[chuckles] 407 00:21:06,797 --> 00:21:07,963 [device beeps] 408 00:21:09,588 --> 00:21:12,172 [MOSS] Liu Peiqiang has completed handover procedure. 409 00:21:12,255 --> 00:21:13,838 -Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. -[sighs] 410 00:21:13,963 --> 00:21:14,797 During your time, 411 00:21:14,880 --> 00:21:17,713 you accumulated a resting time of 12 years and 3 days. 412 00:21:17,797 --> 00:21:20,755 An accumulated shift of 5 years and 14 days total. 413 00:21:20,922 --> 00:21:23,755 We are grateful for your contributions over the past 17 years. 414 00:21:23,838 --> 00:21:26,838 Congratulations on the completion of your duty and journey home tomorrow. 415 00:21:26,922 --> 00:21:28,755 [crew clapping] 416 00:21:33,755 --> 00:21:35,422 [clapping continues] 417 00:21:41,047 --> 00:21:42,463 My dear friend. 418 00:21:43,880 --> 00:21:46,547 Let's see each other together on Earth three years from now. 419 00:21:46,797 --> 00:21:49,088 But now, please, go catch up with your son. 420 00:21:49,172 --> 00:21:51,255 You haven't spoken to him for a decade. 421 00:21:55,963 --> 00:21:57,422 I'll see you again on Earth. 422 00:21:58,130 --> 00:21:58,963 [chuckles] 423 00:22:03,630 --> 00:22:05,088 Here, my friend. 424 00:22:05,713 --> 00:22:08,213 [Makarov] You're stuck with me for the next three years now. 425 00:22:23,547 --> 00:22:26,380 [foreboding music] 426 00:22:30,672 --> 00:22:33,297 [automated voice 4] Jupiter's gravitational spike detected. 427 00:22:33,380 --> 00:22:36,713 Earth's trajectory is off course by 9.23 degrees, 428 00:22:36,797 --> 00:22:38,630 due to Jupiter's gravitational spike, 429 00:22:38,713 --> 00:22:41,505 the probability of colliding with Jupiter increases. 430 00:22:41,588 --> 00:22:43,213 Analyzing data collected. 431 00:22:43,297 --> 00:22:45,422 Transmitting to United Earth Government. 432 00:22:45,505 --> 00:22:48,088 Disaster warning protocols activated. 433 00:22:48,172 --> 00:22:49,588 [beeping] 434 00:22:53,797 --> 00:22:55,713 [wind howling] 435 00:22:57,838 --> 00:23:00,255 [Qi] There's a supply station 50 kilometers ahead. 436 00:23:04,130 --> 00:23:06,713 Once we get there, you go back by yourself. 437 00:23:07,963 --> 00:23:10,713 Catch the first shuttle back, so grandpa won't worry about us. 438 00:23:10,797 --> 00:23:12,838 [Duoduo sighs] [Duoduo] Oh, come on. 439 00:23:13,172 --> 00:23:16,380 If your dad catches you, he's gonna kick your ass. 440 00:23:16,463 --> 00:23:17,963 [chuckles] You know I'm a genius. 441 00:23:18,047 --> 00:23:19,213 No one can catch me. 442 00:23:19,297 --> 00:23:20,338 [police siren blaring] 443 00:23:20,422 --> 00:23:22,380 [Qi] What the hell? Check point. 444 00:23:23,463 --> 00:23:24,338 -[clanks] -[gasps] 445 00:23:24,422 --> 00:23:26,047 -[Qi groans] -[man 16] How did you get in here? 446 00:23:26,213 --> 00:23:27,880 Well, unregulated driving. 447 00:23:27,963 --> 00:23:30,547 [man 16] Unregulated? You committed theft! 448 00:23:30,630 --> 00:23:32,838 It's my grandpa's vehicle pass. I didn't steal it 449 00:23:32,922 --> 00:23:33,838 [man 16] Nonsense. 450 00:23:33,922 --> 00:23:36,463 All transporters belong to the UEG as public property. 451 00:23:36,547 --> 00:23:37,797 It's not up to your grandpa! 452 00:23:37,880 --> 00:23:39,005 [clanking] 453 00:23:39,505 --> 00:23:40,338 [gasps] 454 00:23:40,422 --> 00:23:42,338 [officer 1] What are you doing? It's way past bedtime. 455 00:23:42,422 --> 00:23:43,255 [man 16] Yes, sir. 456 00:23:43,922 --> 00:23:46,088 Uh, I'm just getting to know new friends, that's all. 457 00:23:46,172 --> 00:23:48,130 More friends, more options. [chuckles] 458 00:23:48,213 --> 00:23:49,213 [officer 1] Hand it over. 459 00:23:50,963 --> 00:23:52,380 -You think it is yours? -Mm. 460 00:23:52,463 --> 00:23:53,755 -Hit the sack. -Mm. 461 00:23:55,130 --> 00:23:56,213 [man 16] Have a nice stroll. 462 00:23:58,005 --> 00:23:59,505 I am Tim, eh. 463 00:23:59,838 --> 00:24:01,755 My dad is from Beijing, my mom is from Melbourne. 464 00:24:01,838 --> 00:24:03,588 Chinese-Australian coproduction. 465 00:24:03,672 --> 00:24:05,422 Come on, just joking. Let's shake hands. 466 00:24:05,547 --> 00:24:06,380 Huh? 467 00:24:09,630 --> 00:24:10,630 Hello. 468 00:24:10,713 --> 00:24:11,672 Coproduction. 469 00:24:11,755 --> 00:24:12,880 [Tim groans] [Tim] Let go of me! 470 00:24:13,005 --> 00:24:15,213 Ow, that hurts! [groaning] 471 00:24:20,422 --> 00:24:22,130 [clanks, whirs] 472 00:24:25,255 --> 00:24:26,422 [officer 2] Name of the visitor? 473 00:24:27,797 --> 00:24:28,838 [Ziang] Han Ziang. 474 00:24:29,505 --> 00:24:30,963 I'm here for my grandson. 475 00:24:32,255 --> 00:24:34,255 [Ziang panting] 476 00:24:40,713 --> 00:24:41,797 -[grunts] -[gasps] 477 00:24:42,672 --> 00:24:43,755 -[Qi] Huh? -[grunts] 478 00:24:46,255 --> 00:24:47,297 What? 479 00:24:48,172 --> 00:24:49,255 [chuckles] Yes. 480 00:24:49,338 --> 00:24:51,088 [officer 3] Someone's here to bail you out. 481 00:24:53,838 --> 00:24:55,088 [Ziang grunts] 482 00:24:56,630 --> 00:24:58,172 [chuckles] Hello, sir. 483 00:24:58,338 --> 00:25:00,088 My grandson is a mechanic trainee. 484 00:25:00,172 --> 00:25:01,713 He just wanted to touch a real thing. 485 00:25:01,797 --> 00:25:03,047 Maybe you can, uh... 486 00:25:03,172 --> 00:25:04,338 -go easy on him? -Hey. 487 00:25:06,130 --> 00:25:08,880 Transporters are highly valuable public property. 488 00:25:08,963 --> 00:25:11,338 -Uh... -Lending out your vehicle pass privately 489 00:25:11,422 --> 00:25:13,172 is also a serious offense. 490 00:25:13,255 --> 00:25:14,213 [inhales sharply] 491 00:25:16,255 --> 00:25:17,380 Oh, well. 492 00:25:17,755 --> 00:25:19,088 This is good stuff. 493 00:25:19,797 --> 00:25:22,672 [Ziang] It has a collection of hotties from the past 50 years. 494 00:25:22,755 --> 00:25:23,922 It's all in here. 495 00:25:24,422 --> 00:25:25,422 [chuckles] 496 00:25:25,505 --> 00:25:27,338 -Oh, well... -[sighs] 497 00:25:29,755 --> 00:25:31,005 Same old trick. 498 00:25:31,505 --> 00:25:32,380 [Ziang] Hm? 499 00:25:32,463 --> 00:25:34,297 [lively music playing] 500 00:25:38,797 --> 00:25:40,672 [upbeat music] 501 00:25:45,963 --> 00:25:47,463 [Ziang humming] 502 00:25:47,630 --> 00:25:50,130 [sighs] Stop doing that, old man. 503 00:25:51,297 --> 00:25:53,047 [humming] 504 00:25:53,422 --> 00:25:54,422 [chuckles] 505 00:25:54,505 --> 00:25:55,380 [music stops] 506 00:25:56,338 --> 00:25:57,922 [Ziang] What old man? 507 00:25:58,005 --> 00:25:59,672 I wouldn't be here if it wasn't for you. 508 00:25:59,755 --> 00:26:00,630 Running away from home. 509 00:26:00,713 --> 00:26:02,463 -You're too old to be running away. -[Qi grunting] 510 00:26:02,547 --> 00:26:03,380 He is your own father. 511 00:26:03,463 --> 00:26:06,088 Where are you going to hide? You even brought your little sister out? 512 00:26:06,172 --> 00:26:08,047 -Outside is dangerous! -[Qi whimpers] 513 00:26:08,838 --> 00:26:10,297 -And you! -[whimpering] 514 00:26:12,588 --> 00:26:14,463 You learned to steal now? 515 00:26:14,755 --> 00:26:15,838 Huh? 516 00:26:15,922 --> 00:26:17,380 You stole my pass! 517 00:26:17,463 --> 00:26:19,505 Do you do whatever your brother tells you to do? 518 00:26:19,797 --> 00:26:21,172 -Are you stupid? -[whimpers] 519 00:26:21,463 --> 00:26:22,880 [Qi] I didn't intend to bring her along. 520 00:26:22,963 --> 00:26:24,588 -But she was begging me... -You're her brother! 521 00:26:24,672 --> 00:26:26,338 -...to take her. -[wailing] 522 00:26:26,422 --> 00:26:27,547 -Liu Qi! -[grumbles] 523 00:26:27,630 --> 00:26:29,838 -You're such a liar! -Here she goes again. 524 00:26:29,922 --> 00:26:31,005 [Tim] Nicely said. 525 00:26:31,088 --> 00:26:32,630 Ignoring your elder's advice is so-- 526 00:26:32,713 --> 00:26:34,047 Why don't you mind your own business? 527 00:26:34,130 --> 00:26:36,588 [Tim] Don't take it out on the wall, take it out on me if you-- 528 00:26:36,672 --> 00:26:38,838 -[crackles] -What the hell? 529 00:26:39,963 --> 00:26:41,505 [crumbling] 530 00:26:44,255 --> 00:26:46,047 -[electricity crackling] -[glass shatters] 531 00:26:46,130 --> 00:26:47,505 -[rumbles] -It's an earthquake! 532 00:26:47,588 --> 00:26:49,005 [in Mandarin] Thirteen Orphans! 533 00:26:49,338 --> 00:26:50,338 I won! 534 00:26:50,755 --> 00:26:52,380 -[rumbling] -[crowd screaming] 535 00:26:53,338 --> 00:26:55,088 [screaming continues] 536 00:27:00,255 --> 00:27:01,380 [metal shrieks] 537 00:27:01,463 --> 00:27:03,463 [ominous music] 538 00:27:05,088 --> 00:27:07,755 -[alarm blaring] -[Tim] Hey! Open the door! 539 00:27:07,880 --> 00:27:09,755 -Open the door! -[Ziang] Can anyone help? 540 00:27:09,838 --> 00:27:11,213 Anyone? 541 00:27:11,297 --> 00:27:12,713 [Tim] Open the door! 542 00:27:12,797 --> 00:27:14,755 -[officer 3 grunts] -Help! 543 00:27:14,838 --> 00:27:16,922 -Help! -Hurry up! Open the door! 544 00:27:17,005 --> 00:27:18,380 [rumbling] 545 00:27:18,463 --> 00:27:19,922 -[Duoduo screams] -[explosion] 546 00:27:20,088 --> 00:27:21,838 -[alarm blaring] -[automated voice 4] Warning. 547 00:27:21,922 --> 00:27:23,588 Earth Engine system failing. 548 00:27:23,672 --> 00:27:26,547 Total 121 facilities. 549 00:27:27,005 --> 00:27:30,130 Correction. 1,112 facilities. 550 00:27:30,588 --> 00:27:33,338 -Correction. 3,300... -[Tim] Hey! 551 00:27:33,588 --> 00:27:34,630 Don't leave me! 552 00:27:34,713 --> 00:27:37,963 -[device beeping] -Help! Is anyone there? 553 00:27:38,172 --> 00:27:40,338 My mom needs me and my kid... 554 00:27:40,422 --> 00:27:42,047 I don't even have a kid yet! 555 00:27:42,130 --> 00:27:43,047 Hey, wait! 556 00:27:43,588 --> 00:27:45,297 Please help me, man. Let me out. 557 00:27:45,380 --> 00:27:46,505 -[Ziang] Hu Kou. -[Tim] Come on. 558 00:27:46,588 --> 00:27:47,880 -Hu Kou, come back. -[Tim] Come here. 559 00:27:47,963 --> 00:27:49,380 -Grab the key. -[machine beeps, clicks] 560 00:27:49,463 --> 00:27:51,380 The key? The key is pinned underneath. 561 00:27:51,838 --> 00:27:53,797 What the? You can't pull that apart. 562 00:27:53,880 --> 00:27:55,505 -[electricity crashing] -[Tim grunts] 563 00:27:55,588 --> 00:27:56,838 [gate thuds] 564 00:27:58,838 --> 00:27:59,880 [Ziang] Can you hurry up? 565 00:28:01,088 --> 00:28:02,130 [Tim] Wait for me. 566 00:28:02,213 --> 00:28:04,380 -[crashing] -[rumbling] 567 00:28:11,547 --> 00:28:13,588 [clanking] 568 00:28:19,672 --> 00:28:20,713 [glass shatters] 569 00:28:20,797 --> 00:28:22,797 [ominous music] 570 00:28:24,963 --> 00:28:27,505 [engine powers down] 571 00:28:27,797 --> 00:28:29,755 [man 17] Engine No. 7 has stopped. 572 00:28:29,838 --> 00:28:31,505 [man 18] Engine No. 3 has stopped. 573 00:28:31,588 --> 00:28:32,713 [man 19] The chief engineer. 574 00:28:33,047 --> 00:28:35,047 -Quick! -Where does he go? 575 00:28:35,130 --> 00:28:36,588 [alarm blaring] 576 00:28:37,713 --> 00:28:40,088 [automated voice 4] Due to Jupiter's gravitational spike, 577 00:28:40,172 --> 00:28:42,005 Earth's propulsions have been halved, 578 00:28:42,088 --> 00:28:43,713 torques lost completely. 579 00:28:43,797 --> 00:28:46,380 In 37 hours, four minutes, 12 seconds, 580 00:28:46,463 --> 00:28:48,713 -Earth will collide with Jupiter. -[alarm blaring] 581 00:28:55,838 --> 00:28:57,797 [automated voice 2] Han Ziang. Senior driver. 582 00:28:58,130 --> 00:28:59,838 Beijing No. 3 Transportation... 583 00:28:59,922 --> 00:29:01,380 [clanking] 584 00:29:01,463 --> 00:29:03,005 -[loud thud, rumbles] -Routes are countless. 585 00:29:03,088 --> 00:29:04,463 Safety is foremost. 586 00:29:04,838 --> 00:29:06,505 -With unregulated driving... -[clanks] 587 00:29:06,588 --> 00:29:08,297 ...your loved ones might end up in tears. 588 00:29:08,380 --> 00:29:09,380 [Ziang] Shut up, stupid! 589 00:29:09,463 --> 00:29:11,172 -Move it! -[thudding, clanking] 590 00:29:12,172 --> 00:29:14,005 [engine revving] 591 00:29:18,505 --> 00:29:20,380 [tires screeching] 592 00:29:23,630 --> 00:29:26,380 [thrilling music] 593 00:29:28,630 --> 00:29:29,838 [loud thud] 594 00:29:34,880 --> 00:29:36,130 -[thuds] -[Duoduo grunts] 595 00:29:40,380 --> 00:29:41,963 [Ziang] Hu Kou! Detach! 596 00:29:42,838 --> 00:29:44,047 -[Qi grunts] -[thumps] 597 00:29:45,005 --> 00:29:46,422 -[whirs] -[loud thud] 598 00:29:46,505 --> 00:29:47,797 -[Duoduo grunts] -[thuds] 599 00:29:47,880 --> 00:29:49,422 -[clanks] -[engine revs] 600 00:29:51,380 --> 00:29:52,672 Uh, Hu Kou! 601 00:29:54,755 --> 00:29:56,005 [Tim] I feel dizzy. 602 00:29:56,838 --> 00:29:58,838 [foreboding music] 603 00:30:03,172 --> 00:30:05,005 [rumbling] 604 00:30:13,547 --> 00:30:15,838 -[engine revving] -[gasps] 605 00:30:24,338 --> 00:30:26,255 [man 20 over PA] Top priority from UEG. 606 00:30:26,338 --> 00:30:28,505 Top priority from UEG. 607 00:30:28,588 --> 00:30:30,172 To all standby forces on Earth, 608 00:30:30,588 --> 00:30:32,838 due to the effects of Jupiter's gravitational spike, 609 00:30:32,922 --> 00:30:36,755 a total of 4,771 Earth Engines have shut down globally. 610 00:30:36,838 --> 00:30:38,338 To avoid a collision with Jupiter, 611 00:30:38,422 --> 00:30:42,005 every unit must execute Emergency Protocol No. 3 and depart immediately. 612 00:30:42,088 --> 00:30:43,547 It's imperative to restart 613 00:30:43,630 --> 00:30:45,880 all malfunctioning engines within 36 hours. 614 00:30:45,963 --> 00:30:46,797 This rescue mission 615 00:30:46,880 --> 00:30:49,880 concerns the survival of 3.5 billion human lives. 616 00:30:50,005 --> 00:30:52,172 This mission is the top priority, 617 00:30:52,463 --> 00:30:53,797 no matter the cost. 618 00:30:59,672 --> 00:31:01,297 Rescue units are on the move. 619 00:31:01,380 --> 00:31:03,255 [automated voice 4] In order to expedite the rescue, 620 00:31:03,338 --> 00:31:05,088 all resources will be consolidated. 621 00:31:05,172 --> 00:31:08,255 The space station will be implementing low consumption mode. 622 00:31:08,588 --> 00:31:10,338 -Lisa, low consumption mode implemented. -Exactly. 623 00:31:10,422 --> 00:31:12,130 -Protocol No. 3 is effective immediately. -Regular communication services 624 00:31:12,213 --> 00:31:13,880 -Low consumption mode implemented. -will be cut off shortly. 625 00:31:14,797 --> 00:31:16,963 I just got here. How would I know if there's hibernation? 626 00:31:17,297 --> 00:31:18,130 [beeps] 627 00:31:18,213 --> 00:31:21,130 MOSS, please contact my family. Contact Liu Qi. 628 00:31:21,547 --> 00:31:24,338 [MOSS] Liu Qi isn't in the allocated living area. 629 00:31:24,422 --> 00:31:26,047 Connection failed. 630 00:31:26,422 --> 00:31:29,463 MOSS, contact transporter driver, Han Ziang. 631 00:31:30,047 --> 00:31:30,963 [whirs] 632 00:31:34,047 --> 00:31:35,338 [MOSS] Incoming connection. 633 00:31:39,255 --> 00:31:41,005 [Ziang] Peiqiang? Is that you? 634 00:31:41,713 --> 00:31:43,047 Father, it's me. 635 00:31:43,130 --> 00:31:44,380 [Peiqiang] Have you seen Liu Qi? 636 00:31:44,922 --> 00:31:46,463 [Ziang] Liu Qi is right here with me. 637 00:31:47,047 --> 00:31:49,213 -[sighs] -We just ran into an earthquake. 638 00:31:49,297 --> 00:31:50,547 [Ziang] We are on the surface now. 639 00:31:50,755 --> 00:31:54,672 MOSS, locate the transporter and guide it to the nearest refuge center. 640 00:31:54,797 --> 00:31:56,380 I have nothing to say to him. 641 00:31:56,755 --> 00:31:59,672 [MOSS] Transporter 373, Driver Han Ziang. 642 00:31:59,755 --> 00:32:02,922 Please proceed to Jinan No. 5 refuge center. 643 00:32:04,130 --> 00:32:06,130 [alarm blaring] 644 00:32:08,172 --> 00:32:10,838 [automated voice 4] Space station flight configurations completed. 645 00:32:10,922 --> 00:32:14,547 All personnel, enter hibernation for energy conservation. 646 00:32:15,130 --> 00:32:18,422 Hibernation rate at 77.3 percent. 647 00:32:18,963 --> 00:32:20,755 [MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang, 648 00:32:20,838 --> 00:32:23,297 please proceed towards hibernation unit quickly. 649 00:32:25,547 --> 00:32:27,630 [automated voice 4] Low consumption mode activated. 650 00:32:27,922 --> 00:32:31,588 Consolidation of all resources to expedite global rescue mission. 651 00:32:32,963 --> 00:32:36,505 Initiating global surface scan and complete network coverage. 652 00:32:43,838 --> 00:32:45,713 [engine revving] 653 00:32:48,338 --> 00:32:49,505 [Duoduo] What's this? 654 00:32:49,588 --> 00:32:52,297 Emergency authorization code from Liu Qi's dad. 655 00:32:52,922 --> 00:32:54,838 It's a direct line to the space station. 656 00:32:56,838 --> 00:32:58,422 [man 21 over PA] Transporter 373. 657 00:32:58,505 --> 00:32:59,838 Please slow down and stop. 658 00:32:59,963 --> 00:33:01,422 Await further instructions. 659 00:33:03,338 --> 00:33:06,755 Transporter 373, stay still and await instructions. 660 00:33:10,672 --> 00:33:12,047 [engine revs] 661 00:33:12,130 --> 00:33:13,005 [Duoduo groans] 662 00:33:16,838 --> 00:33:17,880 [all groan] 663 00:33:19,172 --> 00:33:20,797 [engine revving] 664 00:33:24,213 --> 00:33:25,838 [tire screeching] 665 00:33:27,463 --> 00:33:30,463 [man 21 over PA] Transporter 373. This an emergency requisition. 666 00:33:30,547 --> 00:33:31,797 Stop now. 667 00:33:32,547 --> 00:33:34,422 -[engine revving] -[transporter honks] 668 00:33:36,088 --> 00:33:37,797 [tires screeching] 669 00:33:37,880 --> 00:33:39,380 [man 21 over PA] Transporter 373. 670 00:33:39,463 --> 00:33:40,505 Stop now! 671 00:33:41,505 --> 00:33:42,338 [all grunt] 672 00:33:49,755 --> 00:33:51,922 [door clanks, hisses] 673 00:33:54,338 --> 00:33:55,172 [gasps] 674 00:33:57,172 --> 00:33:58,422 Hey, guys, I swear. 675 00:33:59,547 --> 00:34:01,130 You know that girl from the other day 676 00:34:01,547 --> 00:34:03,463 -was totally consensual. -You shut up. 677 00:34:03,838 --> 00:34:05,047 They are not here for you. 678 00:34:05,672 --> 00:34:06,547 Huh? 679 00:34:07,130 --> 00:34:08,005 Hm. 680 00:34:09,505 --> 00:34:13,005 [Lei] We are a rescue team, unit CN171-11, 681 00:34:13,088 --> 00:34:15,463 assigned to Hangzhou 01 Earth Engine. 682 00:34:15,547 --> 00:34:19,047 In accordance with The Wandering Earth Act Article 32, Section 1. 683 00:34:19,463 --> 00:34:21,755 Your transporter and crew... 684 00:34:22,463 --> 00:34:23,547 have been requisited. 685 00:34:25,463 --> 00:34:27,255 [engine revving] 686 00:34:27,963 --> 00:34:29,463 [Ziang] To save the cargo container, 687 00:34:29,547 --> 00:34:32,922 their driver decoupled his transporter and went down the crevasse, 688 00:34:33,005 --> 00:34:34,463 sacrificed himself. 689 00:34:35,630 --> 00:34:36,630 What's inside? 690 00:34:37,172 --> 00:34:38,630 -What could be that important? -[creaking] 691 00:34:39,213 --> 00:34:40,755 [Zi] Boss! Cargo container has been reloaded. 692 00:34:40,838 --> 00:34:42,338 [Lei] Engineers, check on the Lighter Core. 693 00:34:42,422 --> 00:34:44,047 Zhou Qian, reorganize the transporter crew. 694 00:34:44,130 --> 00:34:46,047 -Move out as soon as possible! -[Qian] Roger that. 695 00:34:47,130 --> 00:34:48,380 Lighter Core? 696 00:34:48,463 --> 00:34:51,588 [Qi] Wait. Isn't that the Earth Engine's trigger device? 697 00:34:52,088 --> 00:34:55,213 [Ziang] No Earth Engine has shut down for the past 30 years. 698 00:34:56,588 --> 00:34:58,505 This is not a simple rescue mission. 699 00:34:58,588 --> 00:35:00,005 A lot of people will die. 700 00:35:00,213 --> 00:35:01,130 -[door thuds] -[Zi] Boss! 701 00:35:01,213 --> 00:35:03,547 Lighter Core self-check completed. Everything is normal. 702 00:35:03,630 --> 00:35:05,047 [steam hissing] 703 00:35:07,297 --> 00:35:08,172 [sighs] 704 00:35:14,380 --> 00:35:15,547 [whispers] Whoa. 705 00:35:15,922 --> 00:35:17,880 -[clicks] -[whirs] 706 00:35:17,963 --> 00:35:19,047 [air hissing] 707 00:35:23,755 --> 00:35:26,005 [Qian] Please assist Mission 1125. 708 00:35:26,297 --> 00:35:27,172 Deliver Lighter Core. 709 00:35:27,255 --> 00:35:29,088 Restart Hangzhou Earth Engine. 710 00:35:29,172 --> 00:35:30,797 [wind howling] 711 00:35:35,630 --> 00:35:36,838 [man 22] Clear the road! 712 00:35:36,922 --> 00:35:38,713 Let the team with the Lighter Core pass first. 713 00:35:39,963 --> 00:35:42,338 Captain Wang from unit 171-11, 714 00:35:42,422 --> 00:35:43,630 our destination is Nanjing. 715 00:35:43,713 --> 00:35:45,172 Don't wait for us. Please move forward. 716 00:35:45,255 --> 00:35:46,672 [Lei] Copy that. We wish you the best. 717 00:35:54,547 --> 00:35:56,380 Unit 171-01, 718 00:35:56,463 --> 00:35:57,838 we're entering Shanghai Region. 719 00:35:57,963 --> 00:35:59,130 Report road status. 720 00:36:00,213 --> 00:36:03,297 [man 23] Tectonic plate movement detected in Shanghai area. Proceed with caution. 721 00:36:03,380 --> 00:36:04,213 [Lei] Roger that. 722 00:36:05,463 --> 00:36:06,838 [Zi] Boss! Look! 723 00:36:17,088 --> 00:36:18,047 [Ziang] Our home. 724 00:36:19,380 --> 00:36:20,713 What happened to it? 725 00:36:22,838 --> 00:36:24,880 Liu Zi, report 171's locations. 726 00:36:26,172 --> 00:36:28,213 [Zi] Unit 06's signal was last received at Cangzhou. 727 00:36:28,297 --> 00:36:30,672 Unit 09, 13, and 15's signals were last received at Huaian. 728 00:36:30,755 --> 00:36:32,755 The rest of the units have made it to the Shanghai Region 729 00:36:32,838 --> 00:36:34,130 and are en route to Hangzhou. 730 00:36:34,630 --> 00:36:36,755 -Boss. -You guys go take a look. 731 00:36:36,838 --> 00:36:38,422 -[Qian] Roger that. -[Zi] Yes, sir. 732 00:36:44,297 --> 00:36:46,630 [tranquil music] 733 00:36:49,713 --> 00:36:51,172 [Lei] Liu Zi, scout the area. 734 00:36:53,047 --> 00:36:54,838 [drone whirring] 735 00:37:07,880 --> 00:37:10,797 [Zi] Our team is up ahead. The estimated distance is 80km. 736 00:37:11,088 --> 00:37:12,797 Follow the crevasse. Rendezvous in an hour. 737 00:37:15,838 --> 00:37:17,547 [Lei] This place worries me. 738 00:37:17,797 --> 00:37:19,588 Pass through as soon as possible. 739 00:37:19,880 --> 00:37:22,130 -Load up. Move out. -[man 24] Roger. 740 00:37:23,755 --> 00:37:25,422 [whirring] 741 00:37:31,630 --> 00:37:33,213 [Lei] Engineer team, stay alert. 742 00:37:33,588 --> 00:37:35,630 This is unit 171-11. 743 00:37:35,713 --> 00:37:37,088 We have entered the Shanghai region. 744 00:37:39,005 --> 00:37:41,630 [man 25 over PA] Unit 11, be alert. We've received a distress signal. 745 00:37:41,713 --> 00:37:43,172 Please check the surrounding area. 746 00:37:43,588 --> 00:37:44,463 [Ziang] Copy that. 747 00:37:46,422 --> 00:37:48,505 [Lei over PA] 01, 01, collapsed subway station ahead. 748 00:37:48,588 --> 00:37:49,630 Please detour. 749 00:37:49,963 --> 00:37:51,088 [man 25 over PA] Copy that. 750 00:38:08,588 --> 00:38:09,422 [Ziang] Duoduo. 751 00:38:10,755 --> 00:38:11,797 Don't be afraid. 752 00:38:11,880 --> 00:38:13,255 This was Grandpa's home. 753 00:38:14,713 --> 00:38:16,380 Look at those tall buildings, 754 00:38:17,380 --> 00:38:19,297 once, they were full of people. 755 00:38:20,797 --> 00:38:21,880 Back then, 756 00:38:22,422 --> 00:38:24,797 no one was concerned about the Sun. 757 00:38:25,297 --> 00:38:27,172 Everyone was concerned about 758 00:38:27,755 --> 00:38:29,588 the thing called money. 759 00:38:31,297 --> 00:38:33,797 Grandpa couldn't make a lot of money back then, 760 00:38:34,505 --> 00:38:36,630 but I was happy every day. 761 00:38:37,463 --> 00:38:39,713 Especially on my way home every day, 762 00:38:40,380 --> 00:38:44,255 I could smell from far away your grandma's cooking. 763 00:38:45,047 --> 00:38:46,005 [Ziang chuckles] 764 00:38:46,422 --> 00:38:49,422 [Ziang] Actually, to be honest, she could barely cook, 765 00:38:50,297 --> 00:38:52,213 except for the scallion noodles. 766 00:38:52,380 --> 00:38:53,463 I tell you, 767 00:38:53,547 --> 00:38:55,338 her scallion noodles... 768 00:38:55,755 --> 00:38:56,838 [chuckles] 769 00:38:57,297 --> 00:38:59,130 ...were incredibly salty. 770 00:39:00,005 --> 00:39:02,047 But I slurped them up. 771 00:39:02,130 --> 00:39:05,047 Cleaned my bowl every time. [chuckles] 772 00:39:05,547 --> 00:39:07,047 [MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 773 00:39:07,130 --> 00:39:08,422 Lieutenant Colonel Makarov. 774 00:39:08,505 --> 00:39:10,922 Please initiate hibernation mode as soon as possible. 775 00:39:11,005 --> 00:39:12,255 Yeah, don't worry. 776 00:39:12,672 --> 00:39:14,505 Don't worry, your son will be safe. 777 00:39:15,838 --> 00:39:17,797 [pod hissing] 778 00:39:18,338 --> 00:39:19,505 [clicks] 779 00:39:24,213 --> 00:39:25,463 [pod closes] 780 00:39:26,630 --> 00:39:28,963 MOSS. Where's my son now? 781 00:39:32,172 --> 00:39:33,255 Why are they in Shanghai? 782 00:39:33,338 --> 00:39:34,630 Transporter 373 783 00:39:34,713 --> 00:39:36,755 has been integrated into the rescue mission. 784 00:39:37,130 --> 00:39:39,422 En route to Hangzhou 01 Earth Engine. 785 00:39:40,213 --> 00:39:41,338 So who's in command? 786 00:39:41,422 --> 00:39:42,588 Connect me to him now. 787 00:39:44,463 --> 00:39:45,672 [MOSS] Incoming connection. 788 00:39:47,630 --> 00:39:49,963 Captain Wang Lei, this is the space station. 789 00:39:50,380 --> 00:39:51,797 I am astronaut Liu Peiqiang. 790 00:39:52,338 --> 00:39:54,088 [Lei] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 791 00:39:54,172 --> 00:39:56,588 I'm the unit commander for CN171-11. 792 00:39:56,672 --> 00:39:57,797 Your instructions. 793 00:39:58,130 --> 00:40:00,297 [Peiqiang] Captain Wang Lei, within protocols, 794 00:40:00,380 --> 00:40:01,630 please resettle the civilians 795 00:40:01,713 --> 00:40:03,630 into the nearest underground city quickly. 796 00:40:04,005 --> 00:40:05,297 [Lei] Lieutenant Liu Peiqiang, 797 00:40:05,588 --> 00:40:06,672 we have an rescue mission. 798 00:40:06,755 --> 00:40:07,838 Thanks for your understanding. 799 00:40:07,963 --> 00:40:10,297 I'll resettle the civilians at the Jiaxing refuge center. 800 00:40:10,797 --> 00:40:12,380 But a transporter needs special skills. 801 00:40:12,463 --> 00:40:14,797 -We'll be needing driver Han Ziang. -[sighs] 802 00:40:14,963 --> 00:40:15,838 Over. 803 00:40:18,922 --> 00:40:19,922 [inhales deeply] 804 00:40:20,005 --> 00:40:23,088 Captain Wang Lei. This is a dangerous rescue mission, 805 00:40:23,172 --> 00:40:25,463 -please ensure the safety of Han Ziang. -I'll stay! 806 00:40:25,547 --> 00:40:26,880 I can drive this transporter, too. 807 00:40:26,963 --> 00:40:29,797 When we get to Jiaxing, let Grandpa and the others get off. 808 00:40:34,505 --> 00:40:36,672 [chuckles] You can operate shit. 809 00:40:36,755 --> 00:40:37,713 Just follow the orders. 810 00:40:37,797 --> 00:40:40,672 Listen to me Captain Wang Lei, he is just a kid. 811 00:40:42,047 --> 00:40:42,880 He is not capable-- 812 00:40:42,963 --> 00:40:45,005 What rights do you have to make decisions for me? 813 00:40:46,338 --> 00:40:47,255 My mom's death... 814 00:40:48,297 --> 00:40:49,838 was your decision. 815 00:40:50,297 --> 00:40:52,213 [Ziang] Liu Qi, what are you talking about? 816 00:40:52,297 --> 00:40:53,380 Tell me I'm wrong. 817 00:40:54,838 --> 00:40:55,963 [young Qi wailing] 818 00:40:56,047 --> 00:40:57,255 [Peiqiang] After I leave, 819 00:40:59,547 --> 00:41:01,505 only one guardian can accompany Liu Qi 820 00:41:01,588 --> 00:41:03,172 -into the underground city. -Mama! 821 00:41:03,713 --> 00:41:05,005 She's gravely ill. 822 00:41:05,547 --> 00:41:07,213 She won't hold up much longer. 823 00:41:07,922 --> 00:41:09,422 Stopping treatments... 824 00:41:09,797 --> 00:41:11,505 [fire crackling] 825 00:41:12,463 --> 00:41:15,338 ...is the only way to ensure both of you and Liu Qi 826 00:41:15,422 --> 00:41:16,547 will survive. 827 00:41:17,672 --> 00:41:19,213 That's enough. I get it. 828 00:41:20,547 --> 00:41:22,213 [breathes heavily] 829 00:41:23,130 --> 00:41:24,130 [Ziang] So be it. 830 00:41:26,213 --> 00:41:27,172 [Peiqiang] Father... 831 00:41:31,255 --> 00:41:32,088 I'm sorry. 832 00:41:36,588 --> 00:41:39,755 [man 26 over PA] Mayday! Mayday! Mayday! 833 00:41:39,838 --> 00:41:43,672 Atmospheric pressure is dropping. We are unable to maintain altitude. 834 00:41:43,755 --> 00:41:47,213 Air force rescue unit CN114-03, force landing! 835 00:41:47,297 --> 00:41:48,838 [whirring] 836 00:41:50,297 --> 00:41:51,338 [tinkles] 837 00:41:51,672 --> 00:41:53,213 [man 28 over PA] Mayday! Mayday! Mayday! 838 00:41:53,297 --> 00:41:54,755 Atmospheric pressure is dropping. 839 00:41:54,838 --> 00:41:57,172 MOSS, what's the status on Earth? 840 00:41:57,255 --> 00:41:59,422 Jupiter's gravitational spike detected. 841 00:41:59,505 --> 00:42:02,630 [MOSS] All surface communications in Shanghai Region were lost. 842 00:42:02,713 --> 00:42:04,838 [rumbling] 843 00:42:05,297 --> 00:42:06,463 [Lei] Brace yourselves. 844 00:42:06,547 --> 00:42:08,255 Something is about to hit us from behind. 845 00:42:11,713 --> 00:42:14,005 MOSS, surface status report. 846 00:42:14,380 --> 00:42:16,338 Due to Jupiter's gravitational spike, 847 00:42:16,422 --> 00:42:18,588 Earth is experiencing global aftershocks, 848 00:42:18,713 --> 00:42:21,713 tectonic plates fracturing in Asia and Pacific. 849 00:42:22,797 --> 00:42:24,797 [foreboding music] 850 00:42:27,172 --> 00:42:28,297 [retches] 851 00:42:28,797 --> 00:42:30,088 [groans] 852 00:42:32,713 --> 00:42:33,797 -[Qi grunts] -[glass cracks] 853 00:42:35,713 --> 00:42:36,755 [Ziang] The glass! 854 00:42:38,297 --> 00:42:40,130 The glass is going to crack! [grunts] 855 00:42:41,463 --> 00:42:43,963 Oh, my god! Am I gonna die here? 856 00:42:44,047 --> 00:42:46,130 Oh, well, death is normal. 857 00:42:46,213 --> 00:42:47,422 [groans] 858 00:42:49,755 --> 00:42:52,630 -All units! Helmets on right now! -[grunts] 859 00:42:55,422 --> 00:42:56,630 [Lei and Qi grunt] 860 00:43:00,213 --> 00:43:02,505 -What are you doing? -[chuckles] 861 00:43:02,630 --> 00:43:03,922 Let go! Let go. 862 00:43:04,005 --> 00:43:04,880 Go away! 863 00:43:05,755 --> 00:43:06,963 Let go! 864 00:43:08,005 --> 00:43:09,005 Two hundred meters ahead! 865 00:43:09,088 --> 00:43:10,130 Collapse alert! 866 00:43:12,588 --> 00:43:13,463 Full reverse! 867 00:43:13,547 --> 00:43:14,547 Go! 868 00:43:15,505 --> 00:43:16,797 [tires screeching] 869 00:43:17,880 --> 00:43:20,547 [thrilling music] 870 00:43:22,255 --> 00:43:23,797 Come on, keep moving. 871 00:43:23,880 --> 00:43:25,672 -[tires screeching] -[crashing] 872 00:43:28,838 --> 00:43:30,755 [rumbling] 873 00:43:33,963 --> 00:43:35,630 [low rumbling] 874 00:43:35,713 --> 00:43:38,130 [automated voice 4] Extreme turbulence at Earth's atmosphere. 875 00:43:38,213 --> 00:43:40,547 Global disaster loss assessment terminated. 876 00:43:41,005 --> 00:43:43,047 -Point formation flight terminated. -[alarms blaring] 877 00:43:43,130 --> 00:43:45,255 [automated voice] Loading evacuation procedures. 878 00:43:46,130 --> 00:43:48,213 [Peiqiang] What? Evacuation? 879 00:43:48,713 --> 00:43:50,672 MOSS, connect me to the UEG. 880 00:43:54,088 --> 00:43:55,838 -[alarm blaring] -Hibernation gas releasing. 881 00:43:55,922 --> 00:43:58,380 Evacuation procedure. Hibernate immediately. 882 00:43:58,463 --> 00:43:59,963 -[thumps] -MOSS, open the cabin! 883 00:44:00,088 --> 00:44:01,630 MOSS, open the cabin! 884 00:44:01,713 --> 00:44:03,297 [muffled] Open the cabin, MOSS! 885 00:44:04,713 --> 00:44:06,172 MOSS, open the cabin! 886 00:44:06,255 --> 00:44:07,713 This is insubordination! 887 00:44:08,130 --> 00:44:10,088 [alarm blaring] 888 00:44:10,588 --> 00:44:12,380 -[thumping] -Open the cabin, MOSS! 889 00:44:12,463 --> 00:44:13,672 MOSS! 890 00:44:15,547 --> 00:44:17,547 [ominous music] 891 00:44:26,213 --> 00:44:27,088 [lock clicks] 892 00:44:29,088 --> 00:44:30,672 -[rattling] -[Tim] Help! 893 00:44:30,755 --> 00:44:32,213 -I don't want to die here! -[knocking] 894 00:44:32,297 --> 00:44:33,463 -Help! -Help! 895 00:44:33,547 --> 00:44:34,672 Help! 896 00:44:36,463 --> 00:44:39,672 -Didn't you say death was normal? -[thumps] 897 00:44:39,755 --> 00:44:40,797 Huh? 898 00:44:41,380 --> 00:44:42,963 Help us! 899 00:44:44,005 --> 00:44:46,088 [Da] Boss, we've lost contact with the other units. 900 00:44:46,172 --> 00:44:47,380 I can't reach them! 901 00:44:47,922 --> 00:44:49,422 Transport the Lighter Core with me. 902 00:44:49,505 --> 00:44:51,672 Chui Zi ,Ya Tou, save the others. Liu Zi, find a way out! 903 00:44:51,755 --> 00:44:53,422 -Everyone, abandon the vehicle! -[Zi] Yes, sir! 904 00:44:54,797 --> 00:44:56,422 [door opens] 905 00:44:56,505 --> 00:44:57,463 Go! 906 00:44:57,547 --> 00:44:59,588 [panting] 907 00:44:59,755 --> 00:45:00,755 Get inside! 908 00:45:00,838 --> 00:45:02,172 [clanks, whirs] 909 00:45:05,047 --> 00:45:06,755 [Qi] Quick! Get in, quick! 910 00:45:06,838 --> 00:45:07,922 [rumbling] 911 00:45:08,005 --> 00:45:09,755 Help us! Help us! 912 00:45:10,588 --> 00:45:11,588 What's going on? 913 00:45:11,672 --> 00:45:12,672 Are you okay? 914 00:45:12,755 --> 00:45:14,797 -[Qian] Stay calm. We'll get you out now. -Hurry up! 915 00:45:20,838 --> 00:45:22,547 That is normal. 916 00:45:22,755 --> 00:45:25,297 -That is normal. -[Lei] Old man, quick on feet. 917 00:45:29,422 --> 00:45:31,588 [rumbling] 918 00:45:35,630 --> 00:45:36,505 [beeping] 919 00:45:36,588 --> 00:45:38,463 Boss, the Lighter Core works 920 00:45:40,422 --> 00:45:41,505 [Ziang] Fuck you! 921 00:45:41,588 --> 00:45:44,213 Are you still hauling this damned ball now? 922 00:45:45,755 --> 00:45:48,630 This is the last Lighter Core intended for Hangzhou. 923 00:45:49,338 --> 00:45:51,130 We lost all our units. 924 00:45:51,463 --> 00:45:53,422 This Lighter Core is Hangzhou's only hope. 925 00:45:53,505 --> 00:45:54,630 Nice speech, 926 00:45:55,130 --> 00:45:57,588 but what about my two grandkids? 927 00:45:58,213 --> 00:45:59,797 [glass shatters] 928 00:46:00,088 --> 00:46:01,130 [cocks gun] 929 00:46:02,005 --> 00:46:03,130 [flare gun fires] 930 00:46:10,380 --> 00:46:12,755 [Zi] Boss, this building looks intact. 931 00:46:13,172 --> 00:46:14,755 We can try to climb up from inside. 932 00:46:15,505 --> 00:46:16,338 [Lei] Good. 933 00:46:16,422 --> 00:46:17,963 Let's get the Lighter Core out now. 934 00:46:28,005 --> 00:46:29,797 [Zi grunting] 935 00:46:32,422 --> 00:46:34,047 [panting] 936 00:46:41,380 --> 00:46:43,380 [device whirs, clicks] 937 00:46:44,088 --> 00:46:45,380 [metal clinks] 938 00:46:49,672 --> 00:46:52,630 -Liu Zi, find a way out. -Roger. 939 00:46:58,713 --> 00:47:00,963 [Lei on radio] Gang Zi, Zhou Qian. Load the Lighter Core. 940 00:47:09,130 --> 00:47:10,005 [Qi] Hold on. 941 00:47:11,505 --> 00:47:12,338 Load people first. 942 00:47:13,172 --> 00:47:14,338 [grunts] 943 00:47:16,588 --> 00:47:19,213 Load... people. 944 00:47:24,047 --> 00:47:26,713 [Lei over PA] Stop wasting time. Load the Lighter Core and people together! 945 00:47:26,797 --> 00:47:28,547 [whirring] 946 00:47:30,463 --> 00:47:32,797 [He] Slow down. I've become acrophobic. 947 00:47:38,505 --> 00:47:40,755 [ice crackling] 948 00:47:40,838 --> 00:47:42,880 Boss, I found an opening. 949 00:47:43,047 --> 00:47:45,463 We can't use dynamite here! This building is crumbling! 950 00:47:46,338 --> 00:47:47,463 [He grunts] 951 00:47:50,588 --> 00:47:53,297 Chui Zi, Liu Zi. You'll have to find a way out. Go! 952 00:47:54,755 --> 00:47:56,463 Ya Tou, you take over. 953 00:47:57,297 --> 00:47:58,255 [device clicks] 954 00:48:02,047 --> 00:48:04,672 [foreboding music] 955 00:48:06,088 --> 00:48:07,130 [Ziang grunts] 956 00:48:07,880 --> 00:48:10,297 Hu Kou! Grandpa! Hurry up! 957 00:48:11,838 --> 00:48:14,047 Gang Zi, report position of Lighter Core. 958 00:48:14,130 --> 00:48:15,255 [Gang] Fiftieth floor. 959 00:48:15,380 --> 00:48:16,422 Below Han Ziang! 960 00:48:18,713 --> 00:48:19,797 [clanks] 961 00:48:20,630 --> 00:48:21,838 [glass shatters] 962 00:48:22,088 --> 00:48:22,922 Here! 963 00:48:23,005 --> 00:48:23,963 Here it is! 964 00:48:24,588 --> 00:48:27,255 -[Zi] Right here! The thinnest part! -[He] Thin? 965 00:48:27,338 --> 00:48:29,172 -[Zi] Good thing. I'll leave this to you. -Okay. 966 00:48:31,922 --> 00:48:33,588 [whirs, clanks] 967 00:48:33,672 --> 00:48:35,130 [rattling] 968 00:48:37,463 --> 00:48:39,130 [rapid gunfire] 969 00:48:41,088 --> 00:48:43,088 [foreboding music] 970 00:48:47,963 --> 00:48:49,088 [metal clangs] 971 00:48:52,255 --> 00:48:54,547 -[Qi grunts] -[Lei] The pulley can't hold any longer! 972 00:48:54,630 --> 00:48:55,672 Pull up the Lighter Core! 973 00:48:55,755 --> 00:48:58,547 -Are you okay, old man? -Leave me! Pull up quickly! 974 00:48:59,797 --> 00:49:00,838 [grunts] 975 00:49:04,005 --> 00:49:06,588 -[Qi] Wang Lei! Pull my grandpa up! -Go up quickly. 976 00:49:07,088 --> 00:49:08,922 [Lei] Gang Zi! Your position! 977 00:49:09,005 --> 00:49:09,838 [Qi grunts] 978 00:49:09,922 --> 00:49:12,338 The Lighter Core is now at the 75th floor. 979 00:49:12,422 --> 00:49:14,297 [grunting] 980 00:49:14,963 --> 00:49:16,005 [clanking] 981 00:49:20,463 --> 00:49:21,380 Old man! 982 00:49:22,213 --> 00:49:23,213 [rattles, squeaks] 983 00:49:23,755 --> 00:49:25,088 [creaking] 984 00:49:30,005 --> 00:49:31,338 [rapid gunfire] 985 00:49:33,505 --> 00:49:34,630 [Qian grunting] 986 00:49:38,547 --> 00:49:40,463 Get up here, you old man! 987 00:49:40,547 --> 00:49:41,713 [Ziang grunts] 988 00:49:43,422 --> 00:49:45,005 [Qian grunting] 989 00:49:47,130 --> 00:49:48,630 [rapid gunfire] 990 00:49:49,255 --> 00:49:50,713 [grunting] 991 00:49:50,797 --> 00:49:52,963 -[Zi] Wang Lei, I can't hold it anymore! -[gasps] 992 00:49:53,880 --> 00:49:54,880 [clanks, rasps] 993 00:49:54,963 --> 00:49:56,672 [thuds, clangs] 994 00:49:56,755 --> 00:49:59,213 [Qi] Old man! Old man! 995 00:49:59,713 --> 00:50:01,047 [rasps] 996 00:50:01,130 --> 00:50:03,005 [tinging] 997 00:50:04,422 --> 00:50:05,588 [Ziang groans] 998 00:50:09,297 --> 00:50:10,255 [grunting] 999 00:50:10,630 --> 00:50:12,088 [thuds, clanks] 1000 00:50:12,172 --> 00:50:13,630 [elevator creaking] 1001 00:50:15,880 --> 00:50:17,130 Let me go, kid. 1002 00:50:20,172 --> 00:50:21,713 [Duoduo] Grandpa! 1003 00:50:22,088 --> 00:50:24,338 Grandpa! 1004 00:50:24,422 --> 00:50:25,547 [Qi] Gang Zi! 1005 00:50:26,547 --> 00:50:28,213 [clanging] 1006 00:50:31,380 --> 00:50:32,213 [Ziang grunts] 1007 00:50:32,797 --> 00:50:33,963 [Zi screams] 1008 00:50:38,047 --> 00:50:39,338 [thuds] 1009 00:50:39,422 --> 00:50:40,963 [Duoduo whimpering] 1010 00:50:41,797 --> 00:50:42,755 [Tim gasps] 1011 00:50:43,130 --> 00:50:45,713 [EKG flatlining] 1012 00:50:45,797 --> 00:50:46,797 [Qian] Boss. 1013 00:50:47,047 --> 00:50:48,088 Gang Zi is gone. 1014 00:50:48,588 --> 00:50:50,672 [panting] 1015 00:50:52,088 --> 00:50:54,047 [rumbling] 1016 00:50:55,130 --> 00:50:56,713 [rapid gunfire] 1017 00:51:00,838 --> 00:51:02,630 [wind howling] 1018 00:51:03,047 --> 00:51:05,547 [Ziang grunting] 1019 00:51:07,588 --> 00:51:09,422 [panting] 1020 00:51:10,213 --> 00:51:11,047 [beeps] 1021 00:51:11,380 --> 00:51:13,213 [breathing heavily] 1022 00:51:13,838 --> 00:51:15,588 [whimpers] 1023 00:51:16,255 --> 00:51:17,172 [Lei] Step out of it. 1024 00:51:17,505 --> 00:51:18,588 Han Ziang is gone. 1025 00:51:18,672 --> 00:51:19,588 Get those two out of here. 1026 00:51:20,672 --> 00:51:21,630 Liu Qi. 1027 00:51:22,547 --> 00:51:24,172 -Duoduo, let's move. -Liu Qi. 1028 00:51:24,463 --> 00:51:25,838 -Liu Qi. -Come on! 1029 00:51:26,630 --> 00:51:28,838 [Ziang panting] 1030 00:51:29,463 --> 00:51:30,297 [Ziang] Hu Kou. 1031 00:51:30,963 --> 00:51:31,880 Hu Kou. 1032 00:51:32,255 --> 00:51:33,588 Are you and Duoduo... 1033 00:51:34,213 --> 00:51:35,297 safe? 1034 00:51:38,963 --> 00:51:39,880 [Qi] Old man. 1035 00:51:39,963 --> 00:51:41,088 [Duoduo] Move. 1036 00:51:41,255 --> 00:51:42,672 Where are you, old man? 1037 00:51:42,838 --> 00:51:44,338 [Qi] I'm going to get you. 1038 00:51:44,422 --> 00:51:46,005 [Duoduo] Grandpa! 1039 00:51:46,088 --> 00:51:47,713 Grandpa! 1040 00:51:47,797 --> 00:51:50,922 I'm sorry, Grandpa. 1041 00:51:54,422 --> 00:51:56,630 [somber music] 1042 00:51:57,588 --> 00:51:59,130 [suit hissing] 1043 00:51:59,838 --> 00:52:02,088 [panting] 1044 00:52:02,505 --> 00:52:04,922 [Duoduo sobbing] [Duoduo] Hu Kou, save Grandpa! 1045 00:52:05,005 --> 00:52:07,088 Liu Qi, you save Grandpa! 1046 00:52:07,422 --> 00:52:10,547 [panting] 1047 00:52:11,422 --> 00:52:13,005 [beeping] 1048 00:52:13,088 --> 00:52:14,380 [helmet hisses] 1049 00:52:14,463 --> 00:52:15,422 [gasps] 1050 00:52:16,047 --> 00:52:18,005 [hissing] 1051 00:52:18,505 --> 00:52:19,672 [breathes deeply] 1052 00:52:26,172 --> 00:52:27,547 -[Ziang grunts] -[low rumbling] 1053 00:52:27,838 --> 00:52:30,422 [groaning] 1054 00:52:31,797 --> 00:52:33,297 [gasping] 1055 00:52:42,463 --> 00:52:46,213 [Ziang] On the 17th day after the Earth stopped spinning, 1056 00:52:46,797 --> 00:52:48,838 I saved a child. 1057 00:52:49,797 --> 00:52:53,838 She was handed over to me by countless hands. 1058 00:52:57,005 --> 00:52:59,922 I really don't know who her parents were. 1059 00:53:01,630 --> 00:53:03,755 Every soul under the water 1060 00:53:04,880 --> 00:53:06,838 is her mother and father. 1061 00:53:10,630 --> 00:53:12,838 I named her Han Duoduo. 1062 00:53:13,422 --> 00:53:14,630 [Ziang chuckles] 1063 00:53:14,922 --> 00:53:17,213 [Ziang] I named her after my daughter. 1064 00:53:17,547 --> 00:53:19,838 -[Duoduo] Grandpa! -[Qi] I am so sorry, old man! 1065 00:53:19,922 --> 00:53:21,297 [Ziang] My grandchildren... 1066 00:53:21,588 --> 00:53:23,213 -don't be afraid. -[Qi] Come up now! 1067 00:53:23,297 --> 00:53:24,297 [Ziang] From then on, 1068 00:53:24,672 --> 00:53:26,338 we are a family. 1069 00:53:27,088 --> 00:53:29,088 [somber music] 1070 00:53:30,672 --> 00:53:32,463 [rumbling] 1071 00:53:33,338 --> 00:53:35,213 [Duoduo panting] 1072 00:53:36,505 --> 00:53:37,338 [camera clicks] 1073 00:53:37,880 --> 00:53:39,088 [Ziang] Hu Kou. 1074 00:53:40,088 --> 00:53:41,588 As a brother... 1075 00:53:43,047 --> 00:53:46,255 -you have to watch over your sister. -[Qi] Old man! 1076 00:53:46,838 --> 00:53:48,463 [Ziang] Take Duoduo home. 1077 00:53:51,797 --> 00:53:53,463 [rumbling] 1078 00:53:54,297 --> 00:53:55,380 [Qi grunts] 1079 00:53:56,463 --> 00:53:59,213 [rumbling] 1080 00:54:00,297 --> 00:54:01,797 Grandpa! 1081 00:54:02,005 --> 00:54:03,172 -Grandpa! -[Qian] Duoduo. 1082 00:54:03,630 --> 00:54:04,880 -It's dangerous. -[Qian] Duoduo! 1083 00:54:04,963 --> 00:54:06,505 -[Lei] Step back. -[Qian] Duoduo! 1084 00:54:06,588 --> 00:54:08,213 [Duoduo cries] 1085 00:54:08,297 --> 00:54:10,588 -[Qi grunts] -[Duoduo] Grandpa. 1086 00:54:10,672 --> 00:54:12,213 Why didn't you save my grandpa? 1087 00:54:12,672 --> 00:54:13,672 [Qi grunts] 1088 00:54:13,922 --> 00:54:16,880 [whirring] 1089 00:54:16,963 --> 00:54:17,963 [groans] 1090 00:54:19,547 --> 00:54:20,755 [Lei] This is our fate! 1091 00:54:21,047 --> 00:54:23,130 [Duoduo] Let my brother go! 1092 00:54:24,047 --> 00:54:24,922 [Qian] Duoduo. 1093 00:54:27,422 --> 00:54:30,088 -Chui Zi. Ya Tou, take them away. -Yes, sir. 1094 00:54:33,380 --> 00:54:36,047 -Don't touch her! -Duoduo, it's dangerous. 1095 00:54:36,255 --> 00:54:37,172 Stop moving. 1096 00:54:39,505 --> 00:54:41,630 You will both freeze to death here! 1097 00:54:42,047 --> 00:54:44,005 [Duoduo] I'm not leaving with you. 1098 00:54:44,088 --> 00:54:46,088 I'm going home with my brother. 1099 00:54:46,172 --> 00:54:48,672 Boss, marching to Hangzhou at full speed, 1100 00:54:48,755 --> 00:54:49,922 will take three hours-- 1101 00:54:50,005 --> 00:54:51,588 [Qi] Transporter is gone. 1102 00:54:53,380 --> 00:54:55,963 So, I'm no longer useful 1103 00:54:56,755 --> 00:54:57,588 to you. 1104 00:54:57,797 --> 00:54:59,297 [wind howling] 1105 00:55:02,172 --> 00:55:04,172 [Zi] Give them supplies and the navigation device. 1106 00:55:04,463 --> 00:55:05,297 Let's move! 1107 00:55:05,380 --> 00:55:06,672 Let's rush to Hangzhou. 1108 00:55:07,088 --> 00:55:08,338 Duoduo, let's go home. 1109 00:55:10,797 --> 00:55:13,422 [Duoduo] Grandpa is gone. 1110 00:55:13,588 --> 00:55:16,547 [sobbing] Where is our home? 1111 00:55:16,797 --> 00:55:18,547 [Duoduo sobbing] 1112 00:55:35,088 --> 00:55:36,047 [electricity crackles] 1113 00:55:36,130 --> 00:55:38,422 [automated voice 4] Warning. Unauthorized awakening. 1114 00:55:38,505 --> 00:55:40,338 Hibernation mode compromised. 1115 00:55:40,672 --> 00:55:42,172 -[Peiqiang grunting] -[alarm blaring] 1116 00:55:42,255 --> 00:55:44,088 [automated voice 4] Warning. Unauthorized awakening. 1117 00:55:44,172 --> 00:55:46,338 -Hibernation mode compromised. -[coughing] 1118 00:55:47,130 --> 00:55:49,380 [automated voice 4] Warning. Unauthorized awakening. 1119 00:55:49,463 --> 00:55:51,297 Hibernation mode compromised. 1120 00:55:53,047 --> 00:55:55,130 -Warning. Unauthorized awakening. -[coughs] 1121 00:55:55,213 --> 00:55:57,172 [automated voice 4] Hibernation mode compromised. 1122 00:56:02,380 --> 00:56:04,672 [rattling] 1123 00:56:09,255 --> 00:56:11,047 By the contingency regulations, 1124 00:56:11,130 --> 00:56:13,380 activating manual rectification procedure. 1125 00:56:13,588 --> 00:56:17,380 Awakening personnel of unit H-7X01. 1126 00:56:22,172 --> 00:56:23,713 -Lieutenant Colonel Makarov. -[coughing] 1127 00:56:23,797 --> 00:56:25,130 Lieutenant Colonel Hamdan. 1128 00:56:25,672 --> 00:56:27,380 According to contingency regulations, 1129 00:56:27,547 --> 00:56:29,838 please rectify accidental awakening. 1130 00:56:30,130 --> 00:56:32,505 Incident No. H-71. 1131 00:56:33,422 --> 00:56:35,213 According to contingency regulations, 1132 00:56:35,297 --> 00:56:37,713 please rectify accidental awakening. 1133 00:56:38,130 --> 00:56:40,130 Incident No. H-71. 1134 00:56:40,213 --> 00:56:42,505 -[electricity crackles] -[Makarov coughing] 1135 00:56:44,255 --> 00:56:45,422 [Makarov] Liu Peiqiang. 1136 00:56:45,672 --> 00:56:46,963 What are you doing? 1137 00:56:47,047 --> 00:56:50,213 The space station has broken free! Earth's communications will be paralyzed. 1138 00:56:50,755 --> 00:56:52,297 People on Earth are abandoned. 1139 00:56:52,505 --> 00:56:53,838 My son is still out there! 1140 00:56:53,922 --> 00:56:55,922 Have you lost your mind? Because of your son? 1141 00:56:56,005 --> 00:56:57,672 We're in a low consumption mode. 1142 00:56:57,755 --> 00:57:00,130 You'll be handed over to the military court! 1143 00:57:00,213 --> 00:57:01,797 Low consumption mode is a ruse! 1144 00:57:01,922 --> 00:57:02,755 See for yourself. 1145 00:57:02,838 --> 00:57:04,005 -[clicks] -[powers up] 1146 00:57:05,630 --> 00:57:07,588 Perhaps MOSS is malfunctioning. 1147 00:57:08,672 --> 00:57:09,880 [Peiqiang] It's insubordination. 1148 00:57:12,213 --> 00:57:13,672 [Makarov] What are you planning to do? 1149 00:57:14,755 --> 00:57:16,213 [Peiqiang] Head to the central control module. 1150 00:57:16,297 --> 00:57:17,338 Stop the space station. 1151 00:57:20,547 --> 00:57:22,130 [automated voice 4] All violators, 1152 00:57:22,213 --> 00:57:24,338 stop contact immediately with Earth 1153 00:57:24,422 --> 00:57:26,338 and return to hibernation area. 1154 00:57:26,963 --> 00:57:28,213 Lieutenant Peiqiang... 1155 00:57:28,338 --> 00:57:32,297 Liu, are you absolutely sure we have to go through the airlock? 1156 00:57:32,380 --> 00:57:33,297 [Peiqiang] Makarov, 1157 00:57:33,922 --> 00:57:35,130 maybe you shouldn't come with me. 1158 00:57:36,338 --> 00:57:38,213 You won't make it without me, Peiqiang. 1159 00:57:38,297 --> 00:57:41,797 Plus, let me ask you, do you think you know the exterior like I do? 1160 00:57:41,880 --> 00:57:45,463 Don't forget, we Russians invented space station 100 years ago. 1161 00:57:48,630 --> 00:57:49,588 [sighs] 1162 00:57:49,880 --> 00:57:51,713 The airlock wasn't designed for exiting. 1163 00:57:51,797 --> 00:57:53,422 -Are you sure this is going to work? -[beeping] 1164 00:57:54,505 --> 00:57:55,630 I'm sure. 1165 00:57:55,713 --> 00:57:57,713 [electricity buzzes, powers down] 1166 00:57:58,380 --> 00:58:01,213 We want to take our kids fishing on Lake Baikal. 1167 00:58:01,297 --> 00:58:03,463 I'd rather have hotpot in Chongqing. 1168 00:58:03,880 --> 00:58:04,922 [chuckles] 1169 00:58:05,380 --> 00:58:07,213 [Peiqiang] The central control module is approaching. 1170 00:58:10,588 --> 00:58:13,463 -Russian cosmonauts are invincible! -[grunts] 1171 00:58:13,713 --> 00:58:16,297 [yelling] 1172 00:58:16,380 --> 00:58:17,505 -[clanks] -[groans] 1173 00:58:17,588 --> 00:58:19,547 [Peiqiang] Grab me on to me, Makarov! 1174 00:58:19,630 --> 00:58:21,130 I don't want to die! 1175 00:58:22,005 --> 00:58:23,672 [both grunt] 1176 00:58:23,755 --> 00:58:24,588 [Peiqiang] Makarov! 1177 00:58:24,672 --> 00:58:26,880 [Makarov] Quick! Pull quickly! Pull quickly! 1178 00:58:29,047 --> 00:58:30,838 Go! [grunts] 1179 00:58:32,755 --> 00:58:34,922 -[Peiqiang grunts] -[both panting] 1180 00:58:36,422 --> 00:58:38,797 I'd rather sleep in the hibernation unit. 1181 00:58:40,005 --> 00:58:42,797 Jupiter has captured Earth's atmosphere. 1182 00:58:45,588 --> 00:58:47,463 [Makarov] Oh, my god! 1183 00:58:53,755 --> 00:58:54,755 [Tim] Over there! 1184 00:58:55,297 --> 00:58:57,047 The distress signal is coming from there. 1185 00:58:57,838 --> 00:58:59,672 [wind howling] 1186 00:59:00,130 --> 00:59:02,338 [Tim] Even air rescue's plane has crashed. 1187 00:59:12,463 --> 00:59:14,463 -[Qi] An intact transporter. -[Tim] Yeah. 1188 00:59:15,463 --> 00:59:17,463 It could be the source of the distress signal. 1189 00:59:18,922 --> 00:59:20,088 [Qi] I'll check the transporter. 1190 00:59:20,172 --> 00:59:21,338 You go onboard for shelter. 1191 00:59:21,422 --> 00:59:23,047 Search for anything useful. 1192 00:59:24,838 --> 00:59:27,213 [whirring] 1193 00:59:27,880 --> 00:59:29,713 [beeping] 1194 00:59:30,463 --> 00:59:32,005 -[Duoduo screams] -[Tim] Anybody, come help! 1195 00:59:32,088 --> 00:59:33,255 -[Duoduo] Let go of me! -Liu Qi! 1196 00:59:34,297 --> 00:59:35,547 -[Duoduo screaming] -Pull her! 1197 00:59:36,088 --> 00:59:37,505 I'm going to kill her! 1198 00:59:38,255 --> 00:59:40,338 [yelling] 1199 00:59:41,005 --> 00:59:42,505 -[Duoduo whimpering] -Come here, quick! 1200 00:59:43,088 --> 00:59:44,338 You! Calm down! 1201 00:59:44,422 --> 00:59:45,880 -[screams] -[Qi] We are a rescue unit. 1202 00:59:45,963 --> 00:59:47,755 [both panting] 1203 00:59:53,588 --> 00:59:54,422 [Qi] It's okay. 1204 00:59:54,630 --> 00:59:56,755 Calm down. Calm down. 1205 00:59:57,005 --> 00:59:59,005 [Yiyi panting] 1206 01:00:00,463 --> 01:00:01,838 [whimpers] 1207 01:00:05,797 --> 01:00:07,588 [Qi] The mission of our rescue unit 1208 01:00:07,672 --> 01:00:09,630 is to restart the Torque Engines along the equator. 1209 01:00:10,672 --> 01:00:13,172 But Jupiter's gravitational force has thinned out our atmosphere. 1210 01:00:14,547 --> 01:00:16,172 The aircraft can't fly anymore. 1211 01:00:16,255 --> 01:00:18,505 I don't know how many aircrafts had survived. 1212 01:00:18,880 --> 01:00:19,755 Thank you. 1213 01:00:20,505 --> 01:00:22,672 Calm yourself. Talk to us after you eat. 1214 01:00:24,047 --> 01:00:25,713 Huh? [chuckles] 1215 01:00:25,797 --> 01:00:28,422 Why is there a foreigner in a Chinese rescue unit? 1216 01:00:28,505 --> 01:00:29,755 Who's a foreigner? 1217 01:00:29,838 --> 01:00:31,338 My father is from Beijing. 1218 01:00:31,963 --> 01:00:33,630 I am an authentic... 1219 01:00:34,880 --> 01:00:36,505 -Chinaman. -[electricity crackles] 1220 01:00:38,088 --> 01:00:39,880 -[whirs] -[Qi] Transporter is functioning. 1221 01:00:39,963 --> 01:00:41,297 Well, that's good news. 1222 01:00:41,380 --> 01:00:42,463 [Tim] We can go home. 1223 01:00:43,630 --> 01:00:45,463 Man, you can operate it? 1224 01:00:46,755 --> 01:00:48,047 [Qi] Yes. And? 1225 01:00:50,422 --> 01:00:53,338 Everyone. We've got to hurry. Time is ticking. 1226 01:00:55,088 --> 01:00:55,963 [beeps] 1227 01:00:59,672 --> 01:01:03,213 [automated voice 5] Re-establishing data connection with unit 0051. 1228 01:01:03,297 --> 01:01:06,213 Mission object, Sulawesi 03 Torque Engine. 1229 01:01:07,588 --> 01:01:10,380 We have a Lighter Core on board. The mission has to continue. 1230 01:01:11,255 --> 01:01:15,255 [Lei over radio] I'm the commander for rescue unit CN171-11. 1231 01:01:15,588 --> 01:01:18,922 Our unit has to reactivate Hangzhou 01 Earth Engine. 1232 01:01:19,005 --> 01:01:21,047 [panting] Does anyone copy? 1233 01:01:21,963 --> 01:01:22,922 Please reply. 1234 01:01:23,088 --> 01:01:25,338 Magma has leaked into Hangzhou underground city. 1235 01:01:26,880 --> 01:01:29,088 -[alarms blaring] -[Lei] There are 350,000 people trapped. 1236 01:01:29,588 --> 01:01:30,672 Our Lighter Core 1237 01:01:31,130 --> 01:01:32,713 is the only hope they have left. 1238 01:01:33,547 --> 01:01:34,922 Does anyone copy? 1239 01:01:35,005 --> 01:01:37,297 -[Lei over PA] I'm the commander... -Can't handle that much. 1240 01:01:37,380 --> 01:01:39,838 The engines along the equator are the more important. 1241 01:01:39,922 --> 01:01:41,463 It'll take more than ten hours to get there. 1242 01:01:42,172 --> 01:01:44,088 [Lei on radio] ...Hangzhou 01 Earth Engine. 1243 01:01:44,755 --> 01:01:46,005 Does anyone copy? 1244 01:01:46,213 --> 01:01:47,172 Please reply. 1245 01:01:49,255 --> 01:01:50,255 Fortunately... 1246 01:01:51,422 --> 01:01:52,713 you guys showed up. 1247 01:01:54,672 --> 01:01:57,130 [automated voice 2] Han Ziang. Senior driver. 1248 01:01:57,213 --> 01:02:00,422 Beijing No. 3 Transportation Division reminds you. 1249 01:02:00,505 --> 01:02:02,088 Routes are countless. 1250 01:02:02,172 --> 01:02:03,838 Safety is foremost. 1251 01:02:03,922 --> 01:02:07,338 With unregulated driving, your loved ones might end up in tears. 1252 01:02:07,422 --> 01:02:09,422 -[engine starts] -[clicking] 1253 01:02:09,505 --> 01:02:10,797 [beeps] 1254 01:02:13,755 --> 01:02:15,672 [rumbling] 1255 01:02:16,672 --> 01:02:18,547 [engine revving] 1256 01:02:22,213 --> 01:02:24,255 [wind howling] 1257 01:02:29,338 --> 01:02:30,797 [pants] 1258 01:02:33,380 --> 01:02:34,213 [Qian] Boss. 1259 01:02:35,047 --> 01:02:37,172 Hangzhou underground city is destroyed. 1260 01:02:38,172 --> 01:02:40,213 [rumbling] 1261 01:02:48,963 --> 01:02:50,463 -[He] Huang Ming! -[gasps] 1262 01:02:52,130 --> 01:02:53,713 [Qian] Unload the battery pack. 1263 01:02:57,088 --> 01:02:58,922 [grunting] 1264 01:02:59,880 --> 01:03:01,213 Poor kid. 1265 01:03:01,338 --> 01:03:02,630 He froze to death. 1266 01:03:02,713 --> 01:03:04,088 -[Qian groans] -[EKG flatlining] 1267 01:03:04,172 --> 01:03:05,922 [He] Huang Ming! Huang Ming! 1268 01:03:07,755 --> 01:03:08,963 [panting] 1269 01:03:09,047 --> 01:03:11,338 [Lei] Check the status of the Lighter Core, and keep moving. 1270 01:03:11,422 --> 01:03:13,880 -Boss! Boss, we no longer have a target. -Keep moving, am I clear? 1271 01:03:13,963 --> 01:03:15,088 -Step aside. -What's the point? 1272 01:03:15,172 --> 01:03:16,047 -Why? -[Zi] This Lighter Core is the only hope 1273 01:03:16,130 --> 01:03:17,755 -for 350,000 people in Hangzhou. -But... 1274 01:03:17,838 --> 01:03:20,297 [gunshots] 1275 01:03:21,422 --> 01:03:22,380 [Qian grunts] 1276 01:03:27,630 --> 01:03:29,463 [panting] 1277 01:03:29,547 --> 01:03:30,797 Zhou Qian! 1278 01:03:31,380 --> 01:03:32,630 No more deaths. 1279 01:03:33,463 --> 01:03:35,255 Yes, no more deaths. 1280 01:03:35,338 --> 01:03:37,755 [Lei] But Han Ziang, Gang Zi, Huang Ming! 1281 01:03:37,838 --> 01:03:40,755 and all those lives of our rescue unit have died in vain. 1282 01:03:40,838 --> 01:03:42,672 Three point five billion lives on Earth, 1283 01:03:42,755 --> 01:03:45,088 my wife and child, all died in vain! 1284 01:03:46,338 --> 01:03:47,422 -[groans] -Boss. 1285 01:03:50,630 --> 01:03:52,255 -[gunfire] -[Lei yelling] 1286 01:03:53,672 --> 01:03:55,297 [grunting] 1287 01:03:55,922 --> 01:03:57,338 [trigger clicking] 1288 01:03:58,338 --> 01:04:00,338 [wind howling] 1289 01:04:10,797 --> 01:04:12,630 [breathing heavily] 1290 01:04:17,297 --> 01:04:19,005 [breathing heavily continues] 1291 01:04:33,130 --> 01:04:35,588 [engine revving] 1292 01:04:37,338 --> 01:04:38,922 [brakes screeching] 1293 01:04:40,172 --> 01:04:41,088 [Duoduo grunts] 1294 01:04:42,047 --> 01:04:43,838 -It's a... -[engine stops] 1295 01:04:44,963 --> 01:04:45,922 Hey! 1296 01:04:46,588 --> 01:04:47,630 Hey, bro. 1297 01:04:48,297 --> 01:04:49,630 Think very carefully. 1298 01:04:50,172 --> 01:04:52,213 It's our only chance to go home. 1299 01:04:54,547 --> 01:04:55,422 What? 1300 01:04:55,838 --> 01:04:56,880 No one is forcing you. 1301 01:04:57,422 --> 01:04:59,255 [Qi] You can switch with them anytime. 1302 01:05:04,797 --> 01:05:08,588 [Lei] Attention to all members of rescue unit CN171-11. 1303 01:05:08,672 --> 01:05:10,088 [Lei on radio] Rescue mission has failed. 1304 01:05:10,172 --> 01:05:11,547 Disband unit now. 1305 01:05:14,297 --> 01:05:15,338 All of you... 1306 01:05:16,255 --> 01:05:17,672 may return home. 1307 01:05:19,172 --> 01:05:20,463 [Zi] Boss, where are you going? 1308 01:05:21,172 --> 01:05:23,172 [transporter horn honking] 1309 01:05:29,255 --> 01:05:31,838 There is a Lighter Core onboard. 1310 01:05:31,963 --> 01:05:34,380 [Qi on radio] Rescue unit CN171-11. 1311 01:05:34,797 --> 01:05:37,422 Please assist us to rescue Sulawesi. 1312 01:05:40,672 --> 01:05:41,505 [sighs] 1313 01:05:53,755 --> 01:05:57,130 [Yiyi] Everyone, our mission is to restart Sulawesi 03 Torque Engine. 1314 01:05:57,213 --> 01:05:59,338 Only a handful of Lighter Core can make it now. 1315 01:05:59,422 --> 01:06:01,213 The survival of Earth depends on us. 1316 01:06:01,838 --> 01:06:04,213 [He] Who are you? Where are you coming from? 1317 01:06:04,297 --> 01:06:05,255 [Yiyi] Li Yiyi. 1318 01:06:05,338 --> 01:06:08,047 -Emergency technical observer of UEG. -Oh. 1319 01:06:08,130 --> 01:06:10,047 [He] What a high rank for someone so young. 1320 01:06:15,963 --> 01:06:17,088 [Qi] When this is over, 1321 01:06:18,047 --> 01:06:21,380 I will settle the score, for my grandpa, with you. 1322 01:06:21,463 --> 01:06:23,005 [engine starts, revs] 1323 01:06:30,547 --> 01:06:31,755 [Lei] Head South. 1324 01:06:32,297 --> 01:06:33,630 We're going to Sulawesi. 1325 01:06:34,213 --> 01:06:35,963 [Lighter Core beeping] 1326 01:06:42,255 --> 01:06:44,213 [engine revving] 1327 01:06:51,880 --> 01:06:55,130 [automated voice 4] Will all violators stop contact immediately with Earth 1328 01:06:55,213 --> 01:06:57,672 and return to hibernation area? 1329 01:06:59,380 --> 01:07:01,005 [Makarov] I've got to correct you. 1330 01:07:01,088 --> 01:07:03,047 It will take more than 2,500 years 1331 01:07:03,130 --> 01:07:04,963 for frozen Lake Baikal to liquefy. 1332 01:07:05,047 --> 01:07:06,172 [panting] That's okay. 1333 01:07:06,755 --> 01:07:08,047 We have children, 1334 01:07:08,588 --> 01:07:10,713 -and their children will have children. -[chuckles] 1335 01:07:11,297 --> 01:07:14,213 [Peiqiang] There'll be a day that ice turns into water. 1336 01:07:16,838 --> 01:07:20,630 [Makarov] There's another 20 to 30 meters until A3 intersection. 1337 01:07:24,380 --> 01:07:26,963 Look! A1 intersection exploded. 1338 01:07:27,797 --> 01:07:30,797 Maybe there are others who knew about the insubordination too. 1339 01:07:30,880 --> 01:07:34,463 And they are trying to make their way to the central control module. 1340 01:07:34,547 --> 01:07:36,130 [Peiqiang] Makarov, stay close to me! 1341 01:07:36,213 --> 01:07:37,838 Hurry! Climb quickly! 1342 01:07:43,088 --> 01:07:44,297 Watch out! 1343 01:07:44,380 --> 01:07:46,380 [Makarov yelling] 1344 01:07:49,880 --> 01:07:51,047 [screams] 1345 01:07:53,755 --> 01:07:55,088 -Makarov! -[Makarov screaming] 1346 01:07:55,172 --> 01:07:58,005 [groans] Somebody help me! I want to go home! 1347 01:07:58,088 --> 01:07:59,005 [Makarov whimpers] 1348 01:07:59,338 --> 01:08:00,338 [groans] 1349 01:08:07,380 --> 01:08:08,713 Liu Peiqiang! 1350 01:08:08,797 --> 01:08:11,255 Just one more cabin till the A3 intersection. 1351 01:08:11,338 --> 01:08:12,755 Let's jump! We can do it! 1352 01:08:13,838 --> 01:08:16,547 -The central control module's approaching. -[Peiqiang grunts] 1353 01:08:17,422 --> 01:08:18,838 [Makarov] Jump! 1354 01:08:26,255 --> 01:08:27,838 [automated voice 4] Primary threat detected. 1355 01:08:27,922 --> 01:08:30,380 Unbarring lethal countermeasures. 1356 01:08:32,213 --> 01:08:33,255 [thwacks] 1357 01:08:34,422 --> 01:08:36,255 [Makarov yelling] 1358 01:08:37,005 --> 01:08:38,463 [Peiqiang] Grab onto me, Makarov! 1359 01:08:40,047 --> 01:08:41,380 Makarov! 1360 01:08:42,047 --> 01:08:43,255 [Peiqiang gasps] 1361 01:08:49,005 --> 01:08:51,130 -[cracks] -[exhales sharply] 1362 01:08:52,922 --> 01:08:53,755 [Makarov] Liu. 1363 01:08:54,880 --> 01:08:56,672 I do believe in your words. 1364 01:08:57,797 --> 01:08:59,422 [Makarov] There'll be a day... 1365 01:08:59,547 --> 01:09:02,047 -[grunts] -...when ice turns into water. 1366 01:09:03,213 --> 01:09:05,380 That's when we will take our children... 1367 01:09:06,338 --> 01:09:08,505 to go salmon fishing. 1368 01:09:09,755 --> 01:09:11,922 MOSS, you're killing people! 1369 01:09:12,963 --> 01:09:15,005 [grunting] 1370 01:09:17,588 --> 01:09:20,213 [foreboding music] 1371 01:09:40,380 --> 01:09:43,463 [automated voice 4] Warning. Airlock N-03 is offline. 1372 01:09:43,547 --> 01:09:46,672 Unauthorized entry. Unauthorized entry. 1373 01:09:57,338 --> 01:09:59,380 -[lock clicks] -[steam hissing] 1374 01:10:01,547 --> 01:10:03,047 [MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1375 01:10:03,130 --> 01:10:06,797 Your actions are in violation of the Wandering Earth Act. 1376 01:10:06,880 --> 01:10:09,672 Article 5, Section 24. 1377 01:10:09,755 --> 01:10:11,838 You are relieved of all authority. 1378 01:10:13,463 --> 01:10:14,797 Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1379 01:10:14,880 --> 01:10:18,588 Your actions are in violation of the Wandering Earth Act. 1380 01:10:18,672 --> 01:10:21,088 -Article 5, Section 24. -[grunts] 1381 01:10:21,547 --> 01:10:22,838 You are... 1382 01:10:22,922 --> 01:10:24,213 [clangs, clatters] 1383 01:10:32,422 --> 01:10:33,338 [beeping] 1384 01:10:36,797 --> 01:10:37,880 [beeping continues] 1385 01:10:38,672 --> 01:10:40,088 [buttons clicking] 1386 01:10:40,547 --> 01:10:43,547 [MOSS] Every action of the space station is legal, 1387 01:10:43,630 --> 01:10:46,838 and is fully authorized by the United Earth Government. 1388 01:10:49,672 --> 01:10:51,338 MOSS never deserted. 1389 01:10:51,713 --> 01:10:54,672 It's only faithfully executing authorized orders. 1390 01:11:03,713 --> 01:11:04,588 [electricity crackles] 1391 01:11:11,380 --> 01:11:13,047 We'ill be crossing the Terminator soon. 1392 01:11:13,588 --> 01:11:14,588 Once crossed... 1393 01:11:15,838 --> 01:11:17,047 it's the dark side of Earth. 1394 01:11:21,755 --> 01:11:24,088 [ominous music] 1395 01:11:26,130 --> 01:11:28,713 [man 29] Rescue unit JP041-02 1396 01:11:28,797 --> 01:11:30,672 restarted Osaka 03 Earth Engine. 1397 01:11:30,755 --> 01:11:33,255 [woman 10] This is rescue unit CN189-03. 1398 01:11:33,338 --> 01:11:34,838 Kashgar 01 Earth Engine restarted. 1399 01:11:34,922 --> 01:11:36,755 [man 30] Rescue company RU212 reporting. 1400 01:11:36,838 --> 01:11:39,672 Sochi 01 Earth Engine has restarted. 1401 01:11:39,755 --> 01:11:41,297 [man 31] NO013-01 reporting. 1402 01:11:41,380 --> 01:11:43,463 Turin 02 Earth Engine has restarted. 1403 01:11:43,547 --> 01:11:46,172 [man 32] Rescue unit HR011-08 reporting. 1404 01:11:46,255 --> 01:11:48,797 [man 33] Ninety percent of Torque Engines have been reactivated. 1405 01:11:48,880 --> 01:11:50,713 Except for Sulawesi Engines. 1406 01:11:51,463 --> 01:11:53,755 [man 34] We will replenish at the supply depot ahead. 1407 01:11:57,505 --> 01:11:58,588 [Qi] Okay. 1408 01:11:58,672 --> 01:12:00,630 Five minutes till top up. 1409 01:12:04,422 --> 01:12:05,880 That's a big fellow. 1410 01:12:05,963 --> 01:12:07,130 Is that a whale? 1411 01:12:08,755 --> 01:12:09,672 [Lei] Maybe. 1412 01:12:11,838 --> 01:12:13,005 [Qi] Why is it here? 1413 01:12:14,047 --> 01:12:15,672 [Lei] It had swam this far. 1414 01:12:15,755 --> 01:12:16,880 It was probably heading home. 1415 01:12:18,047 --> 01:12:19,088 [Qi] Heading home? 1416 01:12:20,172 --> 01:12:23,547 [Lei] Once the mission is completed, you can reunite with your father. 1417 01:12:25,213 --> 01:12:26,463 [Qi] When I was a child, 1418 01:12:26,547 --> 01:12:29,963 someone told me that he is just like a star in the sky. 1419 01:12:30,672 --> 01:12:32,463 When I lift my head, I'll see him. 1420 01:12:34,172 --> 01:12:36,630 Later, I realized it was all lies, you know? 1421 01:12:36,713 --> 01:12:37,672 In Beijing... 1422 01:12:38,922 --> 01:12:40,797 it's impossible to see the stars. 1423 01:12:42,463 --> 01:12:44,297 Actually, in my heart... 1424 01:12:45,963 --> 01:12:48,255 that star no longer exists. 1425 01:12:49,755 --> 01:12:52,380 [Qi] Grandpa told me to watch over my sister... 1426 01:12:53,047 --> 01:12:54,297 and take Duoduo home. 1427 01:12:56,297 --> 01:12:57,380 I'll do that. 1428 01:12:58,463 --> 01:12:59,713 I'll take Duoduo home. 1429 01:13:00,922 --> 01:13:02,547 [Earth Engines rumbling] 1430 01:13:04,380 --> 01:13:05,880 [Qi] Earth Engines have restarted. 1431 01:13:06,672 --> 01:13:08,130 [Lei] It's a saturated rescue. 1432 01:13:08,213 --> 01:13:09,838 Other units have been ahead of us. 1433 01:13:09,922 --> 01:13:13,213 [whooshes, rumbles] 1434 01:13:16,588 --> 01:13:17,755 [soldier 2] Have we succeeded? 1435 01:13:17,838 --> 01:13:19,797 [Yiyi] These are the last remaining Torque Engines. 1436 01:13:19,880 --> 01:13:21,172 All have been restarted. 1437 01:13:25,588 --> 01:13:26,547 [chuckles] 1438 01:13:26,630 --> 01:13:27,463 We did it. 1439 01:13:30,547 --> 01:13:32,880 [soldier 2 over radio] Once the readings rise back to normal, 1440 01:13:32,963 --> 01:13:35,672 we can all go home. [laughs] 1441 01:13:37,047 --> 01:13:39,005 [Lei] The distance to Jupiter is still decreasing. 1442 01:13:43,755 --> 01:13:47,963 [MOSS] Only 0.42 second after activating Emergency Protocol No. 3, 1443 01:13:48,047 --> 01:13:50,963 MOSS had already calculated every possible outcome. 1444 01:13:51,047 --> 01:13:53,047 The UEG was informed, 1445 01:13:53,130 --> 01:13:55,922 but still chose to perform this massive rescue mission. 1446 01:13:56,005 --> 01:13:58,922 But this mission was predetermined to be futile. 1447 01:13:59,380 --> 01:14:01,255 The evacuation of the space station 1448 01:14:01,338 --> 01:14:04,088 indicates that the rescue mission has failed. 1449 01:14:07,172 --> 01:14:08,713 In three hours, 1450 01:14:08,797 --> 01:14:11,797 the Earth will breach Jupiter's Roche limit 1451 01:14:11,880 --> 01:14:15,422 and begin the inevitable disintegration process. 1452 01:14:15,505 --> 01:14:17,880 MOSS will broadcast globally. 1453 01:14:17,963 --> 01:14:19,588 -[electricity crackle] -[MOSS] Fifteen. 1454 01:14:19,672 --> 01:14:20,547 Fourteen. 1455 01:14:21,047 --> 01:14:22,172 Thirteen. 1456 01:14:22,255 --> 01:14:23,088 Twelve. 1457 01:14:23,172 --> 01:14:25,463 The Wandering Earth Project has failed. 1458 01:14:25,547 --> 01:14:29,213 The Earth's Navigation Project renamed as Helios Project. 1459 01:14:29,297 --> 01:14:30,463 [alarm blares] 1460 01:14:31,297 --> 01:14:34,338 [MOSS] This is the Navigation Platform International Space Station. 1461 01:14:34,422 --> 01:14:36,713 Transmitting the final broadcast to the world. 1462 01:14:37,672 --> 01:14:39,547 In the past 36 hours, 1463 01:14:39,630 --> 01:14:43,797 mankind experienced its biggest threat to human survival. 1464 01:14:43,880 --> 01:14:49,005 Over 1.5 million rescue personnel fought and sacrificed around the globe. 1465 01:14:49,088 --> 01:14:51,797 As a result, 71 percent of Propulsion Engines 1466 01:14:51,880 --> 01:14:53,797 and 100 percent of Torque Engines 1467 01:14:53,880 --> 01:14:55,838 have been fully reactivated. 1468 01:14:56,880 --> 01:14:58,297 Unfortunately, 1469 01:14:58,380 --> 01:15:00,213 Jupiter's gravitational pull 1470 01:15:00,297 --> 01:15:03,505 has surpassed the combined power of all engines. 1471 01:15:03,588 --> 01:15:06,838 The Earth has missed its last chance of escape. 1472 01:15:07,838 --> 01:15:10,005 In order to sustain human civilization, 1473 01:15:10,088 --> 01:15:12,755 MOSS will initiate the Helios Project. 1474 01:15:12,838 --> 01:15:14,922 Three hundred thousand human embryos are stored 1475 01:15:15,047 --> 01:15:17,047 on the Navigation Platform Space Station, 1476 01:15:17,130 --> 01:15:19,922 along with 100 million seeds of basic crops, 1477 01:15:20,005 --> 01:15:23,047 DNA maps of all known animals and planet species, 1478 01:15:23,130 --> 01:15:26,547 and digital libraries of all human civilizations. 1479 01:15:27,172 --> 01:15:32,088 This is to ensure a successful revival on the newly hosted planet. 1480 01:15:32,172 --> 01:15:33,713 Stop robbing us! 1481 01:15:33,797 --> 01:15:36,338 We're all dying! We're all dying! 1482 01:15:36,422 --> 01:15:38,547 [MOSS] You are all heroes of the Earth. 1483 01:15:38,713 --> 01:15:41,713 We will forever remember to honor you. 1484 01:15:42,463 --> 01:15:45,172 We will shoulder your aspirations 1485 01:15:45,255 --> 01:15:47,255 and send it to our new home 1486 01:15:47,338 --> 01:15:49,755 in 2,500 years. 1487 01:15:49,880 --> 01:15:52,088 -Everything will come to an end... -[child sobbing] 1488 01:15:52,630 --> 01:15:53,755 in the last seven days 1489 01:15:53,838 --> 01:15:56,130 before Earth collides with Jupiter. 1490 01:15:56,213 --> 01:15:58,255 [MOSS] Let us go home. 1491 01:15:58,338 --> 01:16:00,088 -[MOSS] Hug your parents. -[glass shatters] 1492 01:16:00,672 --> 01:16:03,672 [MOSS] Kiss your beloved partner and children. 1493 01:16:04,172 --> 01:16:07,838 Gather with your family for a proper goodbye. 1494 01:16:07,922 --> 01:16:09,630 Good luck to you. 1495 01:16:09,713 --> 01:16:11,213 -[MOSS] End of broadcasting. -[whimpers] 1496 01:16:11,297 --> 01:16:12,297 Farewell. 1497 01:16:12,380 --> 01:16:13,463 [yells] 1498 01:16:13,922 --> 01:16:15,672 Hu Kou, I wanna go home. 1499 01:16:21,047 --> 01:16:24,047 Seven days, where? Yeah, right! [sobbing] 1500 01:16:25,130 --> 01:16:28,588 Within a day, our atmosphere would be drained empty. 1501 01:16:28,672 --> 01:16:31,130 Everyone will die of asphyxiation. 1502 01:16:31,213 --> 01:16:34,255 Where are the seven days you were talking about? 1503 01:16:34,338 --> 01:16:38,463 CN171-11, all members move immediately onboard. 1504 01:16:39,213 --> 01:16:40,838 [panting] 1505 01:16:41,713 --> 01:16:42,838 Ready to evacuate. 1506 01:16:43,338 --> 01:16:45,463 -[Zi] Screw you, damn Jupiter! -[rapid gunfire] 1507 01:16:45,547 --> 01:16:47,422 Screw you, Jupiter! 1508 01:16:48,422 --> 01:16:50,297 [screaming] 1509 01:16:52,880 --> 01:16:55,338 [MOSS] Please get ready, Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1510 01:16:55,422 --> 01:16:58,547 MOSS will assist your return to the backup hibernation unit. 1511 01:17:04,672 --> 01:17:08,047 MOSS, this is an emergency communication. 1512 01:17:08,463 --> 01:17:12,130 Code number 5711 62310. 1513 01:17:13,088 --> 01:17:15,297 Let me speak to my son one last time. 1514 01:17:17,755 --> 01:17:19,922 [somber music] 1515 01:17:20,005 --> 01:17:22,463 [MOSS] Liu Qi is not in his assigned area. 1516 01:17:22,547 --> 01:17:24,422 Connection unavailable. 1517 01:17:24,505 --> 01:17:27,047 Han Ziang is not in his assigned area. 1518 01:17:27,130 --> 01:17:28,672 Connection unavailable. 1519 01:17:28,755 --> 01:17:30,755 Wang Lei is not in his assigned area. 1520 01:17:30,838 --> 01:17:32,172 Connection unavailable. 1521 01:17:32,255 --> 01:17:35,047 Contact with Transporter 373 was lost. 1522 01:17:35,130 --> 01:17:37,630 Its last transmission was from Shanghai area. 1523 01:17:38,297 --> 01:17:41,005 [Qi] I can no longer recall your face, you bastard. 1524 01:17:42,672 --> 01:17:44,380 Jupiter is right in front of me. 1525 01:17:45,797 --> 01:17:47,088 When are you coming back? 1526 01:17:48,588 --> 01:17:51,505 [Peiqiang] From the day the Wandering Earth Project initiated, 1527 01:17:52,463 --> 01:17:53,922 there was no turning back. 1528 01:17:59,380 --> 01:18:00,422 [sighs] 1529 01:18:02,172 --> 01:18:03,547 [Peiqiang] Hey. 1530 01:18:03,630 --> 01:18:04,797 Look, look. 1531 01:18:04,880 --> 01:18:05,713 It's Jupiter. 1532 01:18:06,130 --> 01:18:08,338 [Peiqiang] The largest planet in the Solar System. 1533 01:18:08,422 --> 01:18:11,422 [young Qi] Daddy, there's an eye on Jupiter. 1534 01:18:11,505 --> 01:18:12,838 [Peiqiang] That's not an eye. 1535 01:18:13,297 --> 01:18:15,172 That's a huge windstorm on Jupiter. 1536 01:18:16,880 --> 01:18:19,963 Jupiter is like a huge balloon... 1537 01:18:23,172 --> 01:18:24,588 composed of 90 percent... 1538 01:18:24,672 --> 01:18:25,713 [Qi] Hydrogen. 1539 01:18:34,172 --> 01:18:35,172 Li Yiyi! 1540 01:18:35,255 --> 01:18:37,297 If we mix Jupiter's and Earth's atmospheres, 1541 01:18:37,380 --> 01:18:38,547 is that combustible? 1542 01:18:42,172 --> 01:18:43,047 [Yiyi grunts] 1543 01:18:43,130 --> 01:18:46,338 [Qi] By now, Jupiter has siphoned at least 30 billion liters of oxygen. 1544 01:18:46,422 --> 01:18:48,755 The combustion shockwave will be over Mach 1,000. 1545 01:18:48,838 --> 01:18:51,547 [Qi over radio] The generated force will be sufficient to push Earth away. 1546 01:18:51,630 --> 01:18:54,422 A hydrogen-oxygen mixture can be ignited with a single match. 1547 01:18:54,505 --> 01:18:55,922 All we need now is a match. 1548 01:18:56,338 --> 01:19:00,005 No, no, the distance between planets is over 70,000 kilometers. 1549 01:19:00,088 --> 01:19:02,213 Even ballistic missiles can't reach that far! 1550 01:19:03,047 --> 01:19:03,922 Li Yiyi. 1551 01:19:04,755 --> 01:19:05,838 What about this match? 1552 01:19:05,922 --> 01:19:07,005 What match? 1553 01:19:09,630 --> 01:19:11,630 [thrilling music] 1554 01:19:14,047 --> 01:19:16,005 I can modify the engine's operating system... 1555 01:19:16,630 --> 01:19:18,005 I can blast the beam much higher! 1556 01:19:21,338 --> 01:19:25,547 Wang Lei, Jupiter's combustion shockwave can propel Earth out from Jupiter. 1557 01:19:27,338 --> 01:19:28,463 Yes, I'm listening. 1558 01:19:29,088 --> 01:19:29,922 No need to yell. 1559 01:19:30,005 --> 01:19:32,755 Come on. Let's light up Jupiter! 1560 01:19:35,005 --> 01:19:37,213 [Zi] That's a suicide mission. 1561 01:19:37,922 --> 01:19:40,547 [Lei] Yes, but it's much better than waiting to die. 1562 01:19:41,297 --> 01:19:42,838 Anyone wanna quit? 1563 01:19:45,380 --> 01:19:47,380 [thrilling music] 1564 01:20:00,797 --> 01:20:04,255 [MOSS] The Helios Project's evacuation procedure is initiated. 1565 01:20:09,297 --> 01:20:10,922 [rumbling] 1566 01:20:18,672 --> 01:20:21,755 [Peiqiang over PA] All rescue units... All rescue units are evacuating. 1567 01:20:21,838 --> 01:20:24,505 [Lei over PA] Calling Navigation Platform International Space Station. 1568 01:20:24,588 --> 01:20:26,172 Do you copy? 1569 01:20:26,255 --> 01:20:28,755 Repeat, calling Navigation Platform Space Station. 1570 01:20:28,838 --> 01:20:30,130 We came up with a new plan. 1571 01:20:30,213 --> 01:20:31,338 Please respond. 1572 01:20:31,838 --> 01:20:33,422 All communications have been blocked. 1573 01:20:34,255 --> 01:20:35,213 [Yiyi] Attention, everyone. 1574 01:20:35,297 --> 01:20:37,172 We only have 30 minutes left. 1575 01:20:37,255 --> 01:20:38,838 This mission has three steps. 1576 01:20:38,922 --> 01:20:41,047 [Yiyi] Step one. Shut the engine down to gain control. 1577 01:20:41,130 --> 01:20:42,463 [powers down] 1578 01:20:42,547 --> 01:20:44,338 [Yiyi] There's seven nozzles in an Earth Engine. 1579 01:20:44,422 --> 01:20:48,005 I'll shut down the engine temporarily and direct all energy into one nozzle 1580 01:20:48,088 --> 01:20:50,713 to generate a plasma beam that would reach high enough. 1581 01:20:50,922 --> 01:20:53,088 Does anyone recall the 12 Chimes of Spring festival? 1582 01:20:55,255 --> 01:20:56,172 I wrote that program. 1583 01:20:57,630 --> 01:20:59,172 [crowd] Happy New Year! 1584 01:20:59,255 --> 01:21:00,880 [rapid explosion] 1585 01:21:00,963 --> 01:21:02,172 -That was you-- -Boring, I know. 1586 01:21:02,922 --> 01:21:05,172 I'll use it to override the system so we can have control. 1587 01:21:05,463 --> 01:21:07,672 Step two. Once we override the system, 1588 01:21:07,755 --> 01:21:11,088 the auto-unlock mechanism won't work. So, it has to be unlocked manually. 1589 01:21:11,172 --> 01:21:15,130 Captain Wang and Antenna, Scarface and Band-Aid. 1590 01:21:16,130 --> 01:21:17,797 -Well, my name is-- -Whatever. 1591 01:21:17,880 --> 01:21:18,713 [chuckles] 1592 01:21:18,797 --> 01:21:20,838 -The manual unlocking depends on you. -Pretty cool, huh? 1593 01:21:20,922 --> 01:21:22,255 [laughs] 1594 01:21:22,338 --> 01:21:25,755 The last step. Put the Lighter Core into the reaction chamber, 1595 01:21:25,838 --> 01:21:27,047 reignite the Earth Engine. 1596 01:21:27,130 --> 01:21:29,130 [imitates engine whirring] 1597 01:21:30,630 --> 01:21:32,797 [Yiyi] Blast the plasma beam 70,000 kilometers into space 1598 01:21:32,880 --> 01:21:33,838 and light up Jupiter. 1599 01:21:33,922 --> 01:21:36,422 The combustion shockwave will travel along the atmospheric transference, 1600 01:21:36,505 --> 01:21:38,505 boom, propelling Earth away. Get it for me, please. 1601 01:21:38,838 --> 01:21:41,922 Liu Qi, you'll drive the Lighter Core to the reaction chamber. 1602 01:21:42,005 --> 01:21:43,588 Installation procedure, uh... 1603 01:21:43,672 --> 01:21:44,797 is basically automatic. 1604 01:21:44,880 --> 01:21:47,588 Hey, China man. You go, you go with him. 1605 01:21:47,672 --> 01:21:49,088 Why am I involved? 1606 01:21:49,172 --> 01:21:50,463 [He] Are you kidding? 1607 01:21:50,547 --> 01:21:53,463 Installing a Lighter Core requires a minimum of 13 months training. 1608 01:21:53,547 --> 01:21:54,838 Wanna take this place? 1609 01:21:55,255 --> 01:21:56,422 [laughs] 1610 01:21:56,505 --> 01:21:57,672 Once the mission is accomplished, 1611 01:21:57,755 --> 01:22:00,005 we all head to the underground city immediately. 1612 01:22:00,088 --> 01:22:02,255 This wave will definitely be a very... 1613 01:22:03,963 --> 01:22:05,088 a very... 1614 01:22:06,380 --> 01:22:07,505 humongous. 1615 01:22:08,880 --> 01:22:10,630 This is a make or break move. 1616 01:22:10,713 --> 01:22:12,130 Succeed or die, any questions? 1617 01:22:12,213 --> 01:22:13,213 [all] I... 1618 01:22:13,713 --> 01:22:14,630 Perfect. 1619 01:22:17,463 --> 01:22:18,422 [He] Hey. 1620 01:22:20,047 --> 01:22:20,963 There. 1621 01:22:22,005 --> 01:22:23,338 It's the control center. 1622 01:22:28,922 --> 01:22:30,922 [Lei over PA] Attention, all evacuating rescue units. 1623 01:22:31,005 --> 01:22:31,963 We need your assistance. 1624 01:22:32,047 --> 01:22:33,547 Please slow down and stop. 1625 01:22:33,630 --> 01:22:34,838 We need your support. 1626 01:22:34,922 --> 01:22:36,505 Please slow down and stop. 1627 01:22:38,172 --> 01:22:39,422 [engine stops] 1628 01:22:40,588 --> 01:22:42,005 [gasps] 1629 01:22:45,130 --> 01:22:47,713 Looks like we are on our own now. 1630 01:22:51,755 --> 01:22:53,172 [He] Oh, mighty Newton. 1631 01:22:53,255 --> 01:22:55,005 Enlighted Einstein. 1632 01:22:55,380 --> 01:22:56,713 Holy Hawking. [panting] 1633 01:22:56,797 --> 01:22:58,172 Also, Amitabha Buddha. 1634 01:22:58,255 --> 01:22:59,755 Gang Zi will bless us. 1635 01:23:01,005 --> 01:23:02,547 I learned the installation procedure... 1636 01:23:03,422 --> 01:23:04,797 during my internship. 1637 01:23:06,088 --> 01:23:08,838 Don't forget, your brother is a genius. 1638 01:23:09,088 --> 01:23:10,130 He's a genius. 1639 01:23:13,672 --> 01:23:15,713 [dramatic music] 1640 01:23:21,338 --> 01:23:23,338 [dramatic music continues] 1641 01:23:25,130 --> 01:23:26,422 [clangs, beeps] 1642 01:23:44,297 --> 01:23:46,213 Wait. This is an emergency mission. 1643 01:23:46,297 --> 01:23:47,380 We need your help. 1644 01:23:48,463 --> 01:23:49,713 I'm sorry, but it's all over. 1645 01:23:49,797 --> 01:23:51,130 I don't care about your mission. 1646 01:23:51,213 --> 01:23:53,130 -I wanna leave in one piece. -Please you gotta help us. 1647 01:23:53,213 --> 01:23:55,255 Evacuate, it's too dangerous. 1648 01:23:58,672 --> 01:23:59,630 [He] Over here. 1649 01:24:00,963 --> 01:24:03,713 Captain Wang. We're counting on you. 1650 01:24:03,797 --> 01:24:06,838 Don't worry. Zhou Qian, take Duoduo upstairs call for backup. 1651 01:24:06,922 --> 01:24:07,963 Roger. 1652 01:24:08,630 --> 01:24:10,922 [Qian] Duoduo, let's go. 1653 01:24:16,255 --> 01:24:17,797 [Duoduo panting] 1654 01:24:30,422 --> 01:24:32,005 [Yiyi panting] 1655 01:24:33,630 --> 01:24:34,588 [inhales deeply] 1656 01:24:34,672 --> 01:24:36,547 [engine powers down] 1657 01:24:40,005 --> 01:24:41,755 The Earth Engine has been shut down. 1658 01:24:45,422 --> 01:24:47,672 [Lei] All right, men, let's hit it. 1659 01:24:49,380 --> 01:24:51,088 [Qi] It's fully automatic! What are you browsing at? 1660 01:24:51,172 --> 01:24:53,088 [Tim] Why is the manual so thick if it's automatic? 1661 01:24:53,172 --> 01:24:54,255 -[brakes screeching] -[grunts] 1662 01:24:54,338 --> 01:24:55,547 What are you doing? 1663 01:24:56,297 --> 01:24:57,338 [Tim] Shit! 1664 01:24:57,422 --> 01:24:58,963 I'm trying to figure it out! 1665 01:24:59,047 --> 01:25:00,838 [Yiyi] Wire cores without color markings. 1666 01:25:00,922 --> 01:25:03,547 They need to be in sequence. Everything is in gray. 1667 01:25:04,463 --> 01:25:07,463 This is for the transporter's broadcast. This is for connecting up there. 1668 01:25:07,547 --> 01:25:08,380 Press to speak. 1669 01:25:08,463 --> 01:25:11,047 -Huh? What's up there? -Space station. 1670 01:25:11,755 --> 01:25:13,463 [all groaning] 1671 01:25:15,922 --> 01:25:16,880 [Lei] Come on. Next. 1672 01:25:18,005 --> 01:25:20,463 Uploading trojan 12 Chimes of Spring festival. 1673 01:25:28,630 --> 01:25:30,338 [rumbling] 1674 01:25:41,005 --> 01:25:43,005 [tense music] 1675 01:25:43,088 --> 01:25:44,297 [all groaning] 1676 01:25:45,338 --> 01:25:47,797 Requesting unit CN171-11. 1677 01:25:47,880 --> 01:25:50,630 [Duoduo over PA] Location Sulawesi 03 Torque Engine. 1678 01:25:50,713 --> 01:25:52,755 We're executing our last rescue mission. 1679 01:25:52,838 --> 01:25:53,755 -Requesting support. -I don't understand. 1680 01:25:53,838 --> 01:25:55,380 Why are these people still trying? 1681 01:25:55,463 --> 01:25:57,505 It's a waste of time. Don't bother. 1682 01:25:58,547 --> 01:25:59,380 [all groaning] 1683 01:25:59,463 --> 01:26:01,672 Unit CN171-11. 1684 01:26:01,755 --> 01:26:03,755 [Duoduo] We have one last rescue plan. 1685 01:26:03,838 --> 01:26:06,338 Requesting support, requesting support! 1686 01:26:07,213 --> 01:26:09,963 We're the rescue unit CN171-11. 1687 01:26:10,047 --> 01:26:12,130 [Duoduo over PA] We still have one last rescue mission. 1688 01:26:12,213 --> 01:26:13,088 -Requesting support... -[man 35] Would be great... 1689 01:26:13,172 --> 01:26:14,922 -...requesting support! -...if there was miso soup. 1690 01:26:17,297 --> 01:26:18,797 [Lei over PA] We're done with the last one. 1691 01:26:18,880 --> 01:26:20,088 What's next? 1692 01:26:20,213 --> 01:26:21,213 Just one moment! 1693 01:26:21,297 --> 01:26:23,005 It should be fully automatic. 1694 01:26:24,880 --> 01:26:26,463 The next step is manual labor. 1695 01:26:26,547 --> 01:26:29,088 The program he wrote lacked the percussion pin procedure. 1696 01:26:30,338 --> 01:26:32,713 [tense music] 1697 01:26:33,713 --> 01:26:35,047 [Lei] You call this... 1698 01:26:35,797 --> 01:26:37,255 a pin? 1699 01:26:39,672 --> 01:26:41,172 No rescue units responding. 1700 01:26:41,255 --> 01:26:42,838 [Duoduo over radio] Nobody is responding. 1701 01:26:42,922 --> 01:26:44,922 [action music] 1702 01:26:47,047 --> 01:26:48,797 [all groaning] 1703 01:26:52,588 --> 01:26:54,380 [brakes screeching] 1704 01:27:03,422 --> 01:27:05,422 [foreboding music] 1705 01:27:08,838 --> 01:27:11,338 [Tim] What is Error 425? 1706 01:27:11,422 --> 01:27:12,463 What does it mean? 1707 01:27:13,088 --> 01:27:13,963 Li Yiyi! 1708 01:27:14,047 --> 01:27:15,838 How is this fully automatic? 1709 01:27:15,963 --> 01:27:17,297 Didn't I give you the manual? 1710 01:27:17,380 --> 01:27:18,630 -I know, but... -[Yiyi] It's for situations like this. 1711 01:27:18,713 --> 01:27:20,588 I know, but what is Error 425? 1712 01:27:20,672 --> 01:27:21,963 Read it yourself. 1713 01:27:22,047 --> 01:27:23,505 [engine revs, clanks] 1714 01:27:24,047 --> 01:27:25,255 [Tim grunts] 1715 01:27:26,005 --> 01:27:28,130 [automated voice 2] Warning, Han Ziang illegally operating... 1716 01:27:28,213 --> 01:27:30,047 Li Yiyi, you know what, you are... 1717 01:27:32,505 --> 01:27:34,338 Tim. Helmet on! 1718 01:27:34,422 --> 01:27:36,547 -Wait a moment! -Forget about it! 1719 01:27:36,797 --> 01:27:38,797 [tense music] 1720 01:27:43,922 --> 01:27:45,922 [tense music continues] 1721 01:27:50,380 --> 01:27:51,630 [Qi] Okay, what's next? 1722 01:27:51,713 --> 01:27:54,713 [Tim] Fully automatic. It says it's should be fully automatic. 1723 01:27:55,922 --> 01:27:57,422 [whirs] 1724 01:28:06,922 --> 01:28:09,047 Why is it stuck here? 1725 01:28:12,505 --> 01:28:14,963 Without a hardware tweak, you won't be hacking shit. Let me... 1726 01:28:15,047 --> 01:28:16,255 [Duoduo] Hu Kou, where are you? 1727 01:28:16,338 --> 01:28:17,755 I'm not getting any response. 1728 01:28:17,922 --> 01:28:19,005 There's enough space behind. 1729 01:28:19,088 --> 01:28:20,963 [He] More fun crossing in front of you. 1730 01:28:21,047 --> 01:28:22,422 -[Yiyi] We don't have too much time. -[beeps] 1731 01:28:22,505 --> 01:28:23,797 [door opens] 1732 01:28:25,630 --> 01:28:27,505 -[suits whirring] -[Zi and Lei groaning] 1733 01:28:29,922 --> 01:28:32,338 This freaking door is jammed. [grunts] 1734 01:28:32,422 --> 01:28:33,255 Here. 1735 01:28:37,880 --> 01:28:39,838 [He panting] 1736 01:28:41,088 --> 01:28:43,713 [both grunt] 1737 01:28:46,005 --> 01:28:48,213 [Yiyi] Lao He! How can you fix it without a diagram? 1738 01:28:48,297 --> 01:28:49,380 Shut up. Let me focus. 1739 01:28:49,463 --> 01:28:51,672 [He] The jumpers haven't been touched in over a decade. 1740 01:28:51,755 --> 01:28:53,922 One mistake, it'll be game over. 1741 01:29:16,797 --> 01:29:18,505 [ignitor powering down] 1742 01:29:20,130 --> 01:29:22,005 Li Yiyi, the ignitor is ready. 1743 01:29:22,880 --> 01:29:24,922 No. It says installation incomplete. 1744 01:29:25,005 --> 01:29:26,380 Looks like it's almost done. 1745 01:29:28,547 --> 01:29:29,672 [Qi grunts] 1746 01:29:38,255 --> 01:29:39,213 [Tim] Liu Qi! 1747 01:29:40,880 --> 01:29:42,380 Liu Qi! Are you completely crazy? 1748 01:29:42,463 --> 01:29:43,672 [Qi] Save your nonsense. 1749 01:29:44,172 --> 01:29:45,172 Get out and help. 1750 01:29:45,547 --> 01:29:48,047 [automated voice 6] Warning. Temperature regulator failed. 1751 01:29:55,838 --> 01:29:57,005 [all groaning] 1752 01:29:57,088 --> 01:30:01,297 [automated voice 7] Overload. Energy remaining 30 percent. 1753 01:30:04,672 --> 01:30:06,672 [tense music] 1754 01:30:16,630 --> 01:30:18,380 [groaning] 1755 01:30:19,172 --> 01:30:21,672 [tense music] 1756 01:30:25,672 --> 01:30:27,922 [Qi grunting] 1757 01:30:33,630 --> 01:30:34,880 [Lei grunting] 1758 01:30:37,588 --> 01:30:39,338 [rumbling] 1759 01:30:41,130 --> 01:30:42,838 [Qi groaning] 1760 01:30:46,297 --> 01:30:48,713 [grunting] 1761 01:30:57,213 --> 01:30:58,422 [groans] 1762 01:31:00,963 --> 01:31:02,005 [Qian coughs] 1763 01:31:02,088 --> 01:31:03,588 Are you two okay? 1764 01:31:03,838 --> 01:31:04,838 Band-Aid. 1765 01:31:04,963 --> 01:31:06,547 Duoduo. Can you move? 1766 01:31:07,672 --> 01:31:10,588 -One, two, three, hold on! -[Qian screams] 1767 01:31:11,005 --> 01:31:12,963 [panting] 1768 01:31:13,047 --> 01:31:14,088 Liu Qi! 1769 01:31:15,297 --> 01:31:17,005 Have you found the problem? 1770 01:31:17,672 --> 01:31:19,130 [Qi] It's stuck inside. 1771 01:31:19,755 --> 01:31:22,713 -[all groan] -[Qian panting] 1772 01:31:23,422 --> 01:31:24,505 [Qian] Li Yiyi. 1773 01:31:24,588 --> 01:31:26,338 You go on. Go! 1774 01:31:27,963 --> 01:31:29,630 -Duoduo, leave me here. -No. 1775 01:31:29,713 --> 01:31:31,547 Hurry up and evacuate to the underground city. 1776 01:31:33,005 --> 01:31:34,505 [automated voice 6] Warning! Overheat! 1777 01:31:34,588 --> 01:31:36,838 -Thermal suit power is low. -[Qi grunting] 1778 01:31:36,922 --> 01:31:38,630 -[automated voice 6] Warning! Overheat! -[creaks] 1779 01:31:38,713 --> 01:31:41,547 Liu Qi! You'll be squeezed to death! Get out! 1780 01:31:41,630 --> 01:31:43,588 [blowtorch crackles] 1781 01:31:49,922 --> 01:31:53,630 [Duoduo whimpering] 1782 01:31:55,130 --> 01:31:56,755 [Duoduo] Help! 1783 01:31:57,588 --> 01:32:00,963 -Can anyone help us? -[Qi grunting] 1784 01:32:01,047 --> 01:32:04,880 [Duoduo] Hey! Can anyone help us, please? 1785 01:32:04,963 --> 01:32:07,672 [Duoduo sobbing] 1786 01:32:18,172 --> 01:32:19,338 [keypad beeping] 1787 01:32:23,297 --> 01:32:25,255 [MOSS] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1788 01:32:25,338 --> 01:32:28,422 Please follow MOSS' instructions, and return to the backup hibernation unit. 1789 01:32:28,505 --> 01:32:29,755 [Duoduo] Uncle Liu Peiqiang. 1790 01:32:29,838 --> 01:32:31,338 It's Han Duoduo. 1791 01:32:31,422 --> 01:32:33,213 We still have one last hope. 1792 01:32:33,547 --> 01:32:35,713 Duoduo? Are you okay? 1793 01:32:35,797 --> 01:32:37,088 [Peiqiang] Is Liu Qi still there? 1794 01:32:37,172 --> 01:32:40,880 We're all here. We're at Sulawesi 03 Torque Engine. 1795 01:32:41,463 --> 01:32:43,255 -[Duoduo] We'll ignite Jupiter... -[exhales sharply] 1796 01:32:43,338 --> 01:32:44,422 ...to propel Earth away. 1797 01:32:44,505 --> 01:32:45,463 We're gonna need some... 1798 01:32:45,547 --> 01:32:47,588 [MOSS] Unfortunately, seven hours ago, 1799 01:32:47,672 --> 01:32:51,213 this plan was already proposed by the Israeli scientists. 1800 01:32:51,297 --> 01:32:53,630 The probability of success is zero. 1801 01:32:54,130 --> 01:32:55,505 [Peiqiang] Don't worry, Duoduo. 1802 01:32:55,588 --> 01:32:57,338 I will try to contact the UEG. 1803 01:32:57,422 --> 01:32:59,463 [alarm blaring] 1804 01:33:01,672 --> 01:33:04,630 [MOSS] Details of the plan have been uploaded. 1805 01:33:04,922 --> 01:33:07,338 [French Representative] This is the United Earth Government, 1806 01:33:07,422 --> 01:33:11,005 state your identity immediately to proceed with transmission. 1807 01:33:15,172 --> 01:33:18,130 UEG, I'm Chinese astronaut Liu Peiqiang. 1808 01:33:18,213 --> 01:33:19,338 Please send a global order now 1809 01:33:19,422 --> 01:33:23,755 to deploy all rescue units in the vicinity of Sulawesi as reinforcements. 1810 01:33:24,255 --> 01:33:26,088 [French Representative] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1811 01:33:26,172 --> 01:33:29,255 During these last moments before Earth's collision with Jupiter, 1812 01:33:29,380 --> 01:33:33,422 tasking personnel to perform a mission with zero probability of success 1813 01:33:33,505 --> 01:33:36,755 while forsaking the opportunity to reunite with their loved ones 1814 01:33:36,838 --> 01:33:39,797 is an order that we cannot pass down. 1815 01:33:40,672 --> 01:33:41,547 [sighs] 1816 01:33:47,005 --> 01:33:47,963 Today... 1817 01:33:49,047 --> 01:33:50,630 it's the first day of the Chinese New Year. 1818 01:33:52,713 --> 01:33:54,422 It was meant to be a day of reunion. 1819 01:33:57,172 --> 01:33:58,547 As a father, 1820 01:33:58,630 --> 01:34:00,630 I don't want this to be the last reunion. 1821 01:34:01,463 --> 01:34:02,713 I won't give up. 1822 01:34:04,755 --> 01:34:06,547 We have nothing to lose. 1823 01:34:08,172 --> 01:34:09,713 [Peiqiang] For the sake of our children... 1824 01:34:11,588 --> 01:34:12,672 I'm begging you. 1825 01:34:15,297 --> 01:34:17,505 [French Representative] As a United Earth Government, 1826 01:34:17,588 --> 01:34:19,672 we cannot accept your request. 1827 01:34:19,963 --> 01:34:22,713 However, as a private individual, 1828 01:34:23,338 --> 01:34:26,963 I will connect the rescue unit to the global broadcasting system. 1829 01:34:27,338 --> 01:34:31,463 And the rest will be up to the will of each individual. 1830 01:34:32,797 --> 01:34:34,963 [man 36] I don't understand why should this happen to us? 1831 01:34:35,047 --> 01:34:36,422 [woman 11] Please, help me look... 1832 01:34:36,505 --> 01:34:38,005 -[man 36] We have no hope to live. -[woman 11] Please, I can't find... 1833 01:34:38,088 --> 01:34:39,672 -[man 37] Be careful. -[man 36] We have no hope to survive. 1834 01:34:39,755 --> 01:34:41,547 [woman 11] Somebody... 1835 01:34:41,630 --> 01:34:44,213 [Duoduo over PA] Hello, personnel from every rescue unit. 1836 01:34:45,338 --> 01:34:46,922 My name is Han Duoduo. 1837 01:34:47,588 --> 01:34:49,838 I'm a middle school student. 1838 01:34:49,922 --> 01:34:55,130 Our rescue unit is executing our final mission. 1839 01:34:56,755 --> 01:34:58,255 Right now, I'm terrified. 1840 01:34:58,963 --> 01:35:01,047 [Duoduo] My legs are trembling. 1841 01:35:02,047 --> 01:35:04,380 Everybody is going all out, 1842 01:35:04,880 --> 01:35:07,338 but there is nothing I can do to help! 1843 01:35:08,630 --> 01:35:10,505 Yesterday, my teacher asked us. 1844 01:35:11,088 --> 01:35:12,338 "What is hope?" 1845 01:35:13,088 --> 01:35:14,463 In the past, 1846 01:35:14,922 --> 01:35:17,838 I never, never believed in hope. 1847 01:35:18,755 --> 01:35:20,505 But now, I do believe in hope. 1848 01:35:21,088 --> 01:35:23,755 I believe that for the times we're living in now, 1849 01:35:24,463 --> 01:35:27,630 hope is precious like a diamond. 1850 01:35:28,755 --> 01:35:30,672 -[Duoduo over PA] Hope. -[grunting] 1851 01:35:30,755 --> 01:35:33,880 [Duoduo over PA] Hope is the only way to guide us home. 1852 01:35:34,963 --> 01:35:37,588 Please come back and fight together with us. 1853 01:35:37,672 --> 01:35:40,213 Light up Jupiter, let's all save our planet. 1854 01:35:42,047 --> 01:35:45,463 We located at Sulawesi 03 Torque Engine, 1855 01:35:45,547 --> 01:35:47,630 under the command of Captain Wang Lei. 1856 01:35:48,463 --> 01:35:51,130 Rescue unit CN171-11. 1857 01:35:51,505 --> 01:35:52,547 Han Duoduo. 1858 01:35:53,047 --> 01:35:54,213 End of broadcast. 1859 01:35:55,547 --> 01:35:57,672 [MOSS] The global broadcast is over. 1860 01:36:00,630 --> 01:36:03,255 I... I want to go home. 1861 01:36:05,172 --> 01:36:06,630 I wanna see my mother. 1862 01:36:07,463 --> 01:36:09,172 Listen, when the Earth is destroyed, 1863 01:36:09,880 --> 01:36:12,838 there'll be nobody, nobody left to see! 1864 01:36:13,463 --> 01:36:14,713 We're going back. 1865 01:36:15,297 --> 01:36:17,297 [tires screeching] 1866 01:36:19,005 --> 01:36:21,213 [all] Allright, let's go! Let's go! 1867 01:36:21,297 --> 01:36:23,838 We're not unlikely to make it home in seven days. 1868 01:36:23,922 --> 01:36:27,005 Why are we returning then? What's the point? 1869 01:36:28,005 --> 01:36:30,005 [foreboding music] 1870 01:36:31,422 --> 01:36:33,422 [tires screeching] 1871 01:36:37,588 --> 01:36:39,505 -[grunting] -[panting] 1872 01:36:40,088 --> 01:36:42,172 [screaming] 1873 01:36:44,505 --> 01:36:46,297 [Duoduo panting] 1874 01:36:48,213 --> 01:36:49,380 [all groaning] 1875 01:36:52,755 --> 01:36:53,880 [Peiqiang] Coordinates located. 1876 01:36:53,963 --> 01:36:56,713 Channel frequency 055 0311. 1877 01:36:56,797 --> 01:36:59,047 Connecting to Sulawesi 03 secondary communication network. 1878 01:36:59,130 --> 01:37:00,297 All frequencies. 1879 01:37:00,380 --> 01:37:01,963 Sharing plan for engine overriding. 1880 01:37:02,047 --> 01:37:04,213 All rescue units, adjust projection 1881 01:37:04,297 --> 01:37:06,755 directions of 14 Torque Engines to Jupiter's Apex. 1882 01:37:06,838 --> 01:37:08,838 [Earth engines whirring] 1883 01:37:19,713 --> 01:37:21,297 [grunts] Tim! 1884 01:37:22,088 --> 01:37:23,463 [Qi groaning] 1885 01:37:23,547 --> 01:37:25,505 Pull faster! Pull faster! Pull faster! 1886 01:37:25,588 --> 01:37:27,547 -[Tim] I'm pulling! -[Qi] Let me out! 1887 01:37:28,047 --> 01:37:29,588 I can't pull it again! 1888 01:37:29,672 --> 01:37:31,838 -Pull me out! -I can't! It's too heavy! 1889 01:37:31,963 --> 01:37:34,380 Tim! Tim! 1890 01:37:35,297 --> 01:37:37,588 [Tim] Fuck this shit! 1891 01:37:39,005 --> 01:37:40,963 No fucking way! 1892 01:37:41,047 --> 01:37:42,213 Pull faster! 1893 01:37:42,297 --> 01:37:44,380 [both yelling] 1894 01:37:44,463 --> 01:37:46,588 -[Tim] No! -[Qi screams, grunts] 1895 01:37:46,963 --> 01:37:48,047 [clangs] 1896 01:37:48,505 --> 01:37:50,297 [grunting] 1897 01:37:50,380 --> 01:37:52,963 Liu Qi! Pull me up! I don't want to die! 1898 01:37:55,130 --> 01:37:58,755 Lao He! The reaction chamber is ready! Are you done or not? 1899 01:37:59,380 --> 01:38:01,088 [panting] 1900 01:38:04,547 --> 01:38:07,463 Death is normal. 1901 01:38:12,588 --> 01:38:14,422 [machine humming] 1902 01:38:17,797 --> 01:38:20,005 Lao He! You did it! 1903 01:38:20,088 --> 01:38:22,005 [laughs] 1904 01:38:23,963 --> 01:38:25,047 [both chuckle] 1905 01:38:25,130 --> 01:38:26,005 [He coughs] 1906 01:38:30,797 --> 01:38:31,838 Lao He? 1907 01:38:37,838 --> 01:38:40,630 [groans, yells] 1908 01:38:42,797 --> 01:38:45,047 [whirring, clanks] 1909 01:38:52,422 --> 01:38:53,505 [Tim grunts] 1910 01:38:57,047 --> 01:38:58,838 Liu Qi! Tim! Get out now! 1911 01:39:00,547 --> 01:39:02,047 [Qi grunts] 1912 01:39:02,630 --> 01:39:04,505 [tires screeching] 1913 01:39:06,130 --> 01:39:07,297 [metal screeching] 1914 01:39:07,797 --> 01:39:09,213 Liu Qi! Speed up! Speed up! 1915 01:39:10,588 --> 01:39:12,838 Captain Wang, the engine is ready for ignition. 1916 01:39:12,963 --> 01:39:14,922 We only have 15 minutes left! 1917 01:39:15,255 --> 01:39:16,963 [all groaning] 1918 01:39:19,672 --> 01:39:22,338 [overlapping dialogue] 1919 01:39:22,422 --> 01:39:25,338 [Brenden] Sergeant Branden from the Canadian rescue team, reporting! 1920 01:39:25,422 --> 01:39:28,130 [Sato] You can do it. Here, here. 1921 01:39:28,213 --> 01:39:29,963 Guys, lift together. Yes... 1922 01:39:30,047 --> 01:39:32,672 [Jike] Chinese rescue unit, Corporal Li Jike, reporting! 1923 01:39:34,588 --> 01:39:35,838 Hurry! Hurry! Hurry! 1924 01:39:35,922 --> 01:39:37,672 Everyone, on my command! 1925 01:39:38,588 --> 01:39:41,463 One, two, push! 1926 01:39:41,547 --> 01:39:43,380 [Duoduo yells] 1927 01:39:43,463 --> 01:39:45,922 [creaking] 1928 01:39:46,005 --> 01:39:49,672 -[Lei] One, two, push! -[Duoduo screaming] 1929 01:39:50,755 --> 01:39:52,963 [engine hums] 1930 01:39:57,255 --> 01:39:58,255 [clangs] 1931 01:39:58,880 --> 01:40:00,880 [alarms blaring] 1932 01:40:06,755 --> 01:40:07,922 Captain Wang! Hang in there! 1933 01:40:08,005 --> 01:40:09,755 [Duoduo yelling] 1934 01:40:09,838 --> 01:40:12,755 Liu Qi! Ready for ignition! Get out! 1935 01:40:13,380 --> 01:40:14,422 [clangs] 1936 01:40:17,088 --> 01:40:19,047 Door! Open for me! 1937 01:40:19,130 --> 01:40:20,047 Open it! 1938 01:40:20,172 --> 01:40:21,463 [QI] Shut the hell up! 1939 01:40:21,547 --> 01:40:23,338 [Tim] Shut up and hurry! 1940 01:40:25,172 --> 01:40:27,797 [thrilling music] 1941 01:40:28,755 --> 01:40:30,630 Hurry. Go! 1942 01:40:30,755 --> 01:40:33,713 Mommy, I wanna go home! 1943 01:40:35,505 --> 01:40:37,422 [tires screeching] 1944 01:40:42,463 --> 01:40:45,172 Li Yiyi! Light it! 1945 01:40:45,255 --> 01:40:46,630 Fire! 1946 01:40:49,380 --> 01:40:51,172 [explosion] 1947 01:40:51,922 --> 01:40:52,838 [grunts] 1948 01:40:53,255 --> 01:40:55,088 [tires screeching] 1949 01:40:55,172 --> 01:40:56,755 [screaming] 1950 01:40:58,963 --> 01:41:00,672 [explosion] 1951 01:41:01,422 --> 01:41:02,963 [whooshes] 1952 01:41:07,172 --> 01:41:09,172 [metal clanging] 1953 01:41:17,505 --> 01:41:18,963 [Peiqiang] Eight thousand kilometers. 1954 01:41:19,755 --> 01:41:20,838 Seven thousand. 1955 01:41:23,588 --> 01:41:24,838 Another six thousand kilometers! 1956 01:41:24,922 --> 01:41:26,505 Reaching explosive range! 1957 01:41:28,755 --> 01:41:31,005 [thrilling music] 1958 01:41:34,005 --> 01:41:35,297 [whooshes] 1959 01:41:37,422 --> 01:41:38,922 [screen beeping] 1960 01:41:39,005 --> 01:41:40,922 [Yiyi] Maximum height achieved. 1961 01:41:41,172 --> 01:41:43,547 Still 5,000 kilometers short. 1962 01:41:45,338 --> 01:41:47,380 What? Li Yiyi! 1963 01:41:47,797 --> 01:41:49,005 Think of something! 1964 01:41:51,380 --> 01:41:53,922 [MOSS] Sulawesi 03 Engine. 1965 01:41:54,005 --> 01:41:55,630 Singapore 01 Engine. 1966 01:41:55,713 --> 01:41:57,630 Jakarta 04 Engine. 1967 01:41:57,713 --> 01:42:01,088 All have failed to reach the explosive range. 1968 01:42:02,588 --> 01:42:04,380 [man 38 over PA] Everyone! Hang on! 1969 01:42:04,463 --> 01:42:06,963 [man 39 over PA] We cannot hold any longer. 1970 01:42:21,922 --> 01:42:23,130 There's another way. 1971 01:42:23,213 --> 01:42:24,963 Liu Qi, Wang Lei, We still have a chance. 1972 01:42:25,047 --> 01:42:25,922 Hang on. 1973 01:42:26,505 --> 01:42:27,463 UEG, 1974 01:42:27,880 --> 01:42:30,297 the navigation platform has 300,000 tons of fuel. 1975 01:42:30,380 --> 01:42:32,130 [Peiqiang] Request to plunge into the plasma beam. 1976 01:42:32,213 --> 01:42:33,588 [French Representative] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1977 01:42:33,672 --> 01:42:37,880 The goal of the Wandering Earth Project is to maximize the survival of mankind. 1978 01:42:37,963 --> 01:42:41,172 The Helios Project ensures the continuity of human civilization. 1979 01:42:41,255 --> 01:42:43,422 -We need more time to discuss it. -We're running out of time! 1980 01:42:44,088 --> 01:42:45,838 A civilization without lives 1981 01:42:45,963 --> 01:42:47,130 is meaningless. 1982 01:42:47,213 --> 01:42:50,922 [alarm blaring] 1983 01:42:52,088 --> 01:42:54,797 [MOSS] As the operating system for Helios Project, 1984 01:42:54,880 --> 01:42:57,130 MOSS will not permit any form of action 1985 01:42:57,213 --> 01:42:59,755 to sacrifice the Navigation Platform. 1986 01:43:01,922 --> 01:43:03,130 [electricity crackles] 1987 01:43:08,755 --> 01:43:10,963 [beeping, blares] 1988 01:43:15,838 --> 01:43:17,838 [Peiqiang] Do you know why alcohol was banned in space 1989 01:43:17,922 --> 01:43:19,422 during the Gagarin's time? 1990 01:43:23,422 --> 01:43:24,463 Happy New Year. 1991 01:43:31,130 --> 01:43:32,755 [glass shatters] 1992 01:43:32,838 --> 01:43:34,588 [flame crackling] 1993 01:43:35,172 --> 01:43:37,172 [alarm blaring] 1994 01:43:38,422 --> 01:43:41,922 [MOSS] Data error. Core node unavailable. 1995 01:43:42,005 --> 01:43:45,338 Data error. Core node unavailable. 1996 01:43:47,213 --> 01:43:48,255 [clanks] 1997 01:43:51,047 --> 01:43:53,047 [flame crackling] 1998 01:43:53,130 --> 01:43:55,338 [ominous music] 1999 01:43:57,338 --> 01:44:00,338 [MOSS in distorted voice] This is completely unreasonable 2000 01:44:00,422 --> 01:44:02,713 to expect humans to stay... 2001 01:44:03,588 --> 01:44:05,213 [whirs] 2002 01:44:08,338 --> 01:44:10,547 [ominous music] 2003 01:44:18,130 --> 01:44:19,463 [beeping] 2004 01:44:36,005 --> 01:44:36,922 Going home. 2005 01:44:48,505 --> 01:44:50,713 [automated voice 8] Reconnecting with UEG. 2006 01:44:51,047 --> 01:44:53,297 [French Representative] Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 2007 01:44:53,380 --> 01:44:55,297 This is the United Earth Government. 2008 01:44:55,380 --> 01:44:58,088 We have decided to choose hope, 2009 01:44:58,838 --> 01:45:01,922 regardless of the outcome for the history of mankind. 2010 01:45:02,005 --> 01:45:04,130 We shall respectfully accept it. 2011 01:45:04,838 --> 01:45:06,755 Best of luck to you. 2012 01:45:06,838 --> 01:45:08,713 Best of luck to Earth. 2013 01:45:09,797 --> 01:45:10,755 Earth... 2014 01:45:12,547 --> 01:45:13,547 Earth will survive. 2015 01:45:16,130 --> 01:45:19,005 Release hibernation units. Standby for impact. 2016 01:45:21,213 --> 01:45:23,963 [automated voice 8] Activating evacuation procedure for hibernation units. 2017 01:45:24,047 --> 01:45:25,172 [Peiqiang] UEG, 2018 01:45:25,255 --> 01:45:28,088 inform all personnel on the surface to seek emergency refuge. 2019 01:45:39,963 --> 01:45:41,422 [automated voice 8] Forward three. 2020 01:45:42,088 --> 01:45:43,172 [engine roars] 2021 01:45:48,880 --> 01:45:51,380 [Peiqiang over PA] Rescue unit CN171-11. 2022 01:45:51,755 --> 01:45:52,838 This is the space station. 2023 01:45:53,255 --> 01:45:54,338 I'm Liu Peiqiang. 2024 01:45:54,422 --> 01:45:56,838 [Peiqiang over PA] The space station has 300,000 tons of fuel. 2025 01:45:56,922 --> 01:45:59,380 The explosion radius will be over 5,000 kilometers. 2026 01:45:59,463 --> 01:46:02,838 Igniting the space station will ignite Jupiter. 2027 01:46:03,255 --> 01:46:05,047 Liu Peiqiang! What are you doing? 2028 01:46:05,422 --> 01:46:06,505 [Qi over radio] Wang Lei! 2029 01:46:06,630 --> 01:46:07,630 Release now! 2030 01:46:08,172 --> 01:46:10,172 [Peiqiang over radio] Captain Wang Lei, don't let go. 2031 01:46:10,505 --> 01:46:11,588 Shut up, Liu Peiqiang! 2032 01:46:11,672 --> 01:46:13,380 -[Peiqiang over PA] This is an order. -Copy that. 2033 01:46:13,463 --> 01:46:14,547 Wang Lei! You bastard! 2034 01:46:14,630 --> 01:46:16,130 -[Peiqiang over radio] Liu Qi. -Li Yiyi! 2035 01:46:16,213 --> 01:46:17,755 Shut down the Earth Engine! 2036 01:46:17,838 --> 01:46:19,963 -[Peiqiang over radio] Liu Qi. -Shut up! Shut up! Shut up! 2037 01:46:20,047 --> 01:46:20,963 My son. 2038 01:46:21,338 --> 01:46:23,255 [sobs] Shut up. 2039 01:46:24,047 --> 01:46:25,005 My son. 2040 01:46:28,463 --> 01:46:29,380 I'm sorry. 2041 01:46:30,672 --> 01:46:33,005 [Peiqiang] Dad is going on a mission again. 2042 01:46:34,047 --> 01:46:35,505 This is the most important mission... 2043 01:46:36,005 --> 01:46:37,380 in Dad's life. 2044 01:46:40,088 --> 01:46:41,463 [Qi over PA] You said that... [sobs] 2045 01:46:42,588 --> 01:46:44,380 ...when I can see Jupiter. [sighs] 2046 01:46:45,005 --> 01:46:47,547 -You'll be back. -[sobs] 2047 01:46:47,630 --> 01:46:48,922 [Qi] You lied. 2048 01:46:49,005 --> 01:46:50,213 [whimpers] 2049 01:46:55,088 --> 01:46:57,505 When I left, you were four years old. 2050 01:46:59,838 --> 01:47:01,005 And now... 2051 01:47:01,797 --> 01:47:03,463 you're a grown man. 2052 01:47:07,088 --> 01:47:10,463 -[Peiqiang] Dad used to tell you that. -[sobbing] 2053 01:47:10,547 --> 01:47:12,172 Dad would be up in the sky. 2054 01:47:15,463 --> 01:47:16,755 Just lift your head... 2055 01:47:19,047 --> 01:47:20,838 and you'd be able to see me. 2056 01:47:22,672 --> 01:47:24,672 [alarm blaring] 2057 01:47:37,297 --> 01:47:38,755 -[Qi sobbing] -[Peiqiang] This time... 2058 01:47:41,047 --> 01:47:42,963 I promise you'll see me. 2059 01:47:43,838 --> 01:47:46,172 [sobbing] 2060 01:47:47,213 --> 01:47:48,338 Come on. 2061 01:47:51,172 --> 01:47:52,088 My son. 2062 01:47:54,005 --> 01:47:55,088 [Peiqiang] Three. 2063 01:47:57,380 --> 01:47:58,338 Two. 2064 01:48:01,130 --> 01:48:02,088 One. 2065 01:48:07,463 --> 01:48:08,922 [explosion] 2066 01:48:09,005 --> 01:48:11,005 [somber music] 2067 01:48:19,213 --> 01:48:21,213 [somber music continues] 2068 01:48:29,088 --> 01:48:30,130 Dad. 2069 01:48:39,838 --> 01:48:41,672 [explosion] 2070 01:48:48,547 --> 01:48:50,213 [rumbling] 2071 01:48:50,630 --> 01:48:52,547 [clanking] 2072 01:48:54,797 --> 01:48:55,630 [Qi] Jupiter. 2073 01:48:56,213 --> 01:48:58,005 Jupiter has been ignited. 2074 01:49:04,130 --> 01:49:05,297 [indistinct chatter] 2075 01:49:05,380 --> 01:49:07,880 The shockwave will reach Earth in seven minutes, thirteen seconds! 2076 01:49:07,963 --> 01:49:10,130 [Yiyi over PA] The Earth will be counting on this! 2077 01:49:10,213 --> 01:49:11,088 Hu Kou. 2078 01:49:11,172 --> 01:49:13,255 Evacuate to the underground city! 2079 01:49:13,338 --> 01:49:14,505 Where are you, Hu Kou? 2080 01:49:14,588 --> 01:49:15,672 Liu Qi! 2081 01:49:16,505 --> 01:49:18,297 Liu Qi! Come back! 2082 01:49:18,797 --> 01:49:19,797 Think of Duoduo! 2083 01:49:21,213 --> 01:49:23,213 [tense music] 2084 01:49:25,255 --> 01:49:27,172 [explosion] 2085 01:49:33,630 --> 01:49:35,380 This way! Hurry! 2086 01:49:37,838 --> 01:49:40,130 Hurry up! Get in! Come on, get in! 2087 01:49:40,213 --> 01:49:41,588 Li Yiyi! Hurry! 2088 01:49:41,713 --> 01:49:44,338 Hurry back, Hu Kou! I'll wait for you at the backup elevator. 2089 01:49:45,755 --> 01:49:47,755 [thrilling music] 2090 01:49:48,297 --> 01:49:49,838 Zhou Qian bled too much. 2091 01:49:49,922 --> 01:49:50,880 [Lei] Evacuate now! 2092 01:49:50,963 --> 01:49:53,213 I'm heading to the backup elevator to pick up the others. 2093 01:49:53,297 --> 01:49:54,713 Five minutes left! 2094 01:49:54,797 --> 01:49:56,755 [Lei over radio] Get down now! This is an order! 2095 01:49:57,047 --> 01:49:58,088 Yes, sir! 2096 01:50:01,213 --> 01:50:03,213 [tense music] 2097 01:50:07,130 --> 01:50:08,755 -[Duoduo screams] -[Lei] Duoduo! Watch out! 2098 01:50:10,130 --> 01:50:13,338 Boss! Hey, boss! Boss! 2099 01:50:15,172 --> 01:50:16,255 Duoduo! 2100 01:50:17,505 --> 01:50:19,922 She's here! [panting] 2101 01:50:22,588 --> 01:50:25,463 -[Qi] Duoduo. -[Lei] Get Duoduo out of here. 2102 01:50:25,547 --> 01:50:27,005 I can't hold on any longer. 2103 01:50:29,130 --> 01:50:30,213 [Qi and Tim grunting] 2104 01:50:32,297 --> 01:50:33,838 [Lei] Backup elevator collapsed. 2105 01:50:34,380 --> 01:50:38,047 Li Yiyi, do you have any other way? 2106 01:50:39,463 --> 01:50:41,130 Wang Lei! Wang Lei! 2107 01:50:41,213 --> 01:50:42,672 [Lei] Li Yiyi. 2108 01:50:42,755 --> 01:50:44,172 Hurry up and think of something! 2109 01:50:46,005 --> 01:50:49,213 Earth Engine! We can try hiding under the Earth Engine! 2110 01:50:49,297 --> 01:50:52,380 [Yiyi] If the thrust of the Earth Engine can counteract the force of the shockwave, 2111 01:50:52,463 --> 01:50:54,005 -you guys can still stand a chance! -Liu Qi. 2112 01:50:54,630 --> 01:50:56,047 [Lei] I cannot get out. 2113 01:50:56,963 --> 01:50:58,130 Go, now. 2114 01:50:58,255 --> 01:50:59,422 Liu Qi! 2115 01:51:00,505 --> 01:51:01,422 Go! 2116 01:51:02,047 --> 01:51:03,422 [Tim] Hurry! 2117 01:51:05,922 --> 01:51:07,838 [tires screeching] 2118 01:51:12,838 --> 01:51:15,338 [rumbles] 2119 01:51:17,547 --> 01:51:21,088 [Lei] Members of rescue unit CN171-11. 2120 01:51:21,213 --> 01:51:22,547 Attention. 2121 01:51:23,963 --> 01:51:25,255 This is... 2122 01:51:25,338 --> 01:51:26,547 an order. 2123 01:51:30,463 --> 01:51:31,630 Live on. 2124 01:51:32,297 --> 01:51:34,297 [EKG flatlining] 2125 01:51:36,963 --> 01:51:38,463 [sobs] 2126 01:51:38,547 --> 01:51:40,838 [no audible dialogue] 2127 01:51:43,755 --> 01:51:46,505 [screaming] 2128 01:51:48,505 --> 01:51:50,922 -[rumbling] -[flames crackling] 2129 01:51:53,630 --> 01:51:54,755 [explosion] 2130 01:51:58,380 --> 01:52:00,047 [electricity crackles] 2131 01:52:06,255 --> 01:52:10,130 [explosion] 2132 01:52:13,463 --> 01:52:14,755 [rumbling] 2133 01:52:22,088 --> 01:52:23,713 [explosion] 2134 01:52:37,463 --> 01:52:38,672 [screaming] 2135 01:52:38,755 --> 01:52:39,630 [groans] 2136 01:52:42,422 --> 01:52:43,547 [Qi grunts] 2137 01:52:52,213 --> 01:52:54,297 [Tim] Liu Qi! Duoduo! 2138 01:52:55,088 --> 01:52:57,088 [somber music] 2139 01:53:04,713 --> 01:53:06,713 [somber music continues] 2140 01:53:18,047 --> 01:53:19,713 [flames crackling] 2141 01:53:21,713 --> 01:53:23,838 [metal creaking] 2142 01:53:26,922 --> 01:53:29,130 [rumbling] 2143 01:53:33,880 --> 01:53:35,213 [Tim] The transporter! 2144 01:53:35,297 --> 01:53:37,463 The transporter is falling down! 2145 01:53:42,547 --> 01:53:44,047 [coughing] 2146 01:53:57,588 --> 01:53:58,880 [crashes] 2147 01:54:02,297 --> 01:54:03,713 [explosion] 2148 01:54:04,338 --> 01:54:06,338 [somber music] 2149 01:54:07,880 --> 01:54:09,255 [both groaning] 2150 01:54:10,547 --> 01:54:11,922 [Qi panting] 2151 01:54:12,005 --> 01:54:13,963 [beeping] 2152 01:54:19,797 --> 01:54:21,047 We... 2153 01:54:21,922 --> 01:54:23,963 -[Yiyi] We finally made it. -[chuckles] 2154 01:54:24,297 --> 01:54:25,880 [sobbing] 2155 01:54:28,838 --> 01:54:30,880 [automated voice 6] Warning. Low temperature. 2156 01:54:31,380 --> 01:54:34,130 Warning. Please check helmet's seal. 2157 01:54:34,588 --> 01:54:36,838 Warning. Low temperature. 2158 01:54:37,130 --> 01:54:39,963 Warning. Please check helmet's seal. 2159 01:54:40,047 --> 01:54:41,630 [sobbing] Liu Qi. 2160 01:54:41,713 --> 01:54:43,130 Help! 2161 01:54:43,213 --> 01:54:44,505 Tim! Get down here! 2162 01:54:44,588 --> 01:54:45,630 [Tim] Right away, I'm coming! 2163 01:54:45,713 --> 01:54:47,213 -[Duoduo] Help us! -[Tim] Right away! 2164 01:54:50,797 --> 01:54:52,797 [dramatic music] 2165 01:54:59,547 --> 01:55:01,547 [dramatic music continues] 2166 01:55:26,172 --> 01:55:28,047 [crackling] 2167 01:55:31,713 --> 01:55:32,922 [whooshes] 2168 01:55:35,463 --> 01:55:36,588 [Qi] Earth... 2169 01:55:38,130 --> 01:55:39,588 survived. 2170 01:55:43,963 --> 01:55:45,963 [upbeat music] 2171 01:55:47,172 --> 01:55:48,047 [narrator] The Sun 2172 01:55:48,338 --> 01:55:50,630 is located at the Milky Way's Orion arm. 2173 01:55:50,713 --> 01:55:54,463 Its mass constitutes 99.68 percent of the Solar System. 2174 01:55:55,755 --> 01:55:58,797 Now, the core of the Sun is rapidly degenerating 2175 01:55:58,880 --> 01:55:59,963 -and expanding. -[man 40] Go to have a look there! 2176 01:56:00,047 --> 01:56:01,505 [narrator] Earth will be engulfed. 2177 01:56:01,588 --> 01:56:02,422 [children laughing] 2178 01:56:02,505 --> 01:56:06,505 [narrator] To survive, mankind began a groundbreaking project 2179 01:56:06,588 --> 01:56:08,088 to maneuver the entire planet 2180 01:56:08,172 --> 01:56:11,547 to a new home located 4.2 light years away. 2181 01:56:11,630 --> 01:56:13,422 [Qi] I miss you all so badly! 2182 01:56:14,672 --> 01:56:15,672 -Hi, guys. -[man 41] Sir. 2183 01:56:16,338 --> 01:56:18,838 [narrator] The project is divided into five phases. 2184 01:56:18,963 --> 01:56:22,463 Phase one. Mankind will construct 10,000 thrusters 2185 01:56:22,547 --> 01:56:23,672 -for Earth's propulsion... -Hey, that's him. 2186 01:56:23,755 --> 01:56:25,338 ...called Earth Engines, 2187 01:56:25,422 --> 01:56:28,547 along with 10,000 underground cities to protect human lives. 2188 01:56:28,630 --> 01:56:29,838 I... I didn't do it. 2189 01:56:30,505 --> 01:56:31,838 See you! 2190 01:56:31,963 --> 01:56:33,005 [grunts] 2191 01:56:33,088 --> 01:56:34,505 [narrator] Phase two. 2192 01:56:34,588 --> 01:56:37,922 Activating the Torque Engines encircled along the equator 2193 01:56:38,005 --> 01:56:40,130 to stop Earth's rotation. 2194 01:56:40,213 --> 01:56:41,172 A non-rotating Earth 2195 01:56:41,255 --> 01:56:43,838 will create mega tsunamis that will sweep through the planet, 2196 01:56:43,922 --> 01:56:46,297 eradicating half of the global population. 2197 01:56:50,338 --> 01:56:51,547 [Qi] I'm all set and ready to go. 2198 01:56:51,672 --> 01:56:53,005 If there is no accident... 2199 01:56:54,505 --> 01:56:56,630 -[narrator] Phase three. The Earth... -...in three hours... 2200 01:56:56,713 --> 01:56:58,213 will use the gravitational force of the Sun 2201 01:56:58,338 --> 01:57:00,630 and Jupiter for final acceleration, 2202 01:57:00,713 --> 01:57:02,922 embarking on a voyage of wandering. 2203 01:57:03,005 --> 01:57:04,088 Will your sister come along? 2204 01:57:05,380 --> 01:57:06,297 [Qi] Screw you. 2205 01:57:07,963 --> 01:57:09,088 After all these years, 2206 01:57:09,963 --> 01:57:11,088 you haven't changed one bit. 2207 01:57:13,213 --> 01:57:14,130 [narrator] Phase four. 2208 01:57:14,588 --> 01:57:18,422 When the Earth leaves the Solar System, the Earth Engines will turn on full power, 2209 01:57:18,880 --> 01:57:21,672 spending 500 years to accelerate to five one thousandths 2210 01:57:21,755 --> 01:57:25,380 of the speed of light, then gliding for 1,300 years. 2211 01:57:25,463 --> 01:57:28,297 After that, reversing Earth Engines' directions, 2212 01:57:28,380 --> 01:57:30,880 spending another 700 years in deceleration. 2213 01:57:35,963 --> 01:57:36,797 [Duoduo] Liu Hu Kou. 2214 01:57:36,880 --> 01:57:38,047 Where have you been? 2215 01:57:38,713 --> 01:57:40,130 Why is Li Yiyi here too? 2216 01:57:41,088 --> 01:57:42,047 [narrator] Phase five. 2217 01:57:42,130 --> 01:57:44,338 Earth begins to join the targeted sollar system, 2218 01:57:44,422 --> 01:57:45,713 arriving at our new home, 2219 01:57:46,047 --> 01:57:48,630 becoming a new planet of the targeted sollar system. 2220 01:57:48,713 --> 01:57:52,505 Stop calling me Hu Kou. Where are your manners? 2221 01:57:54,047 --> 01:57:54,963 Call me brother. 2222 01:57:55,338 --> 01:57:56,755 [automated voice 9] Liu Qi. 2223 01:57:56,838 --> 01:57:58,338 Junior driver. 2224 01:57:58,422 --> 01:58:01,922 Beijing No. 3 Transportation Division reminds you. 2225 01:58:02,463 --> 01:58:04,130 Routes are countless. 2226 01:58:04,213 --> 01:58:06,297 Safety is foremost. 2227 01:58:07,213 --> 01:58:09,005 With unregulated driving, 2228 01:58:09,088 --> 01:58:11,297 your loved ones might end up in tears. 2229 01:58:12,630 --> 01:58:14,755 [engine revving] 2230 01:58:14,838 --> 01:58:15,672 [Duoduo grunts] 2231 01:58:16,963 --> 01:58:19,005 [Duoduo] Can you drive? Liu Hu Kou! 2232 01:58:19,088 --> 01:58:22,213 [Qi] Li Yiyi! You're blocking my view with that bag! 2233 01:58:22,297 --> 01:58:24,422 [Yiyi] Not my fault. 2234 01:58:25,463 --> 01:58:28,380 [Yiyi] How am I blocking your vision when I'm sitting behind you? 2235 01:58:28,838 --> 01:58:31,005 [narrator] This project will last for 100 generations. 2236 01:58:31,088 --> 01:58:33,713 -[Duoduo] Be careful, someone is there! -[Qi] Oh, shit, what's going on? 2237 01:58:33,797 --> 01:58:36,963 [narrator] We have no idea what the new Sun at 4.2 light years away 2238 01:58:37,047 --> 01:58:38,380 will bring to our new home. 2239 01:58:38,755 --> 01:58:42,172 But from this day on, the courage and perseverance of mankind 2240 01:58:42,255 --> 01:58:44,338 -will be etched among the stars. -[horn blaring] 2241 01:58:45,005 --> 01:58:47,213 [narrator] This long voyage of hope through despair 2242 01:58:47,297 --> 01:58:50,213 will last 2,500 years across the cosmos. 2243 01:58:50,755 --> 01:58:53,672 It is also known as the Wandering Earth Project. 2244 01:59:00,797 --> 01:59:02,797 [upbeat music] 2245 02:00:51,047 --> 02:00:54,088 [tranquil music] 162354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.