All language subtitles for The Judge and Jake Wyler (1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,019 --> 00:00:24,219 O que foi? 2 00:00:24,243 --> 00:00:25,603 Jake Wyler, por favor. 3 00:00:26,379 --> 00:00:28,220 Ligou no n�mero errado. 4 00:00:28,495 --> 00:00:30,623 Eu sei, mas quero falar com ele mesmo assim. 5 00:00:31,681 --> 00:00:32,686 Jake? 6 00:00:33,246 --> 00:00:34,246 � para voc�. 7 00:00:39,974 --> 00:00:41,914 Como sabia que estava aqui? 8 00:00:42,430 --> 00:00:43,973 Sou uma detetive, lembra? 9 00:00:45,337 --> 00:00:47,092 De vez em quando acabo esquecendo. 10 00:00:47,306 --> 00:00:49,306 Caroline Dodd est� pulando a cerca. 11 00:00:49,441 --> 00:00:50,550 Mas que surpresa! 12 00:00:50,693 --> 00:00:51,975 Vamos mandar uma carta para o entregador de leite? 13 00:00:52,114 --> 00:00:53,796 O marido dela chega hoje �s oito da noite, 14 00:00:53,821 --> 00:00:56,070 quero que v� encontr�-lo e mostre o que conseguimos. 15 00:00:56,217 --> 00:00:57,137 Desculpe. 16 00:00:57,162 --> 00:00:58,162 Estou de folga. 17 00:00:58,418 --> 00:00:59,418 Estou ocupado. 18 00:00:59,923 --> 00:01:01,145 Aprenda a ser flex�vel! 19 00:01:01,170 --> 00:01:02,387 N�o vai sobrar tempo nenhum 20 00:01:02,411 --> 00:01:03,951 se a sua condicional for revogada. 21 00:01:04,474 --> 00:01:06,614 Voc� n�o tem limites para conseguir o que quer? 22 00:01:06,639 --> 00:01:07,589 N�o. 23 00:01:07,614 --> 00:01:10,261 N�o era para responder isso. Foi uma pergunta ret�rica. 24 00:01:50,187 --> 00:01:51,187 Senhor Dodd, 25 00:01:51,579 --> 00:01:52,610 sou Jake Wyler. 26 00:01:52,634 --> 00:01:54,371 Lembra-se de mim? Trabalhei para a Ju�za Meredith. 27 00:01:55,894 --> 00:01:57,306 Sim, � mesmo. 28 00:01:58,463 --> 00:01:59,463 Eu... 29 00:01:59,750 --> 00:02:01,071 Se veio at� aqui 30 00:02:01,096 --> 00:02:02,553 acho que devem ter algo para mim. 31 00:02:03,345 --> 00:02:04,462 Onde podemos conversar? 32 00:02:04,486 --> 00:02:05,505 No meu escrit�rio. 33 00:02:05,529 --> 00:02:06,529 �timo. 34 00:02:09,052 --> 00:02:10,052 �... 35 00:02:10,496 --> 00:02:11,496 boa ou m� not�cia? 36 00:02:12,472 --> 00:02:13,572 Vamos para o carro, senhor. 37 00:02:19,423 --> 00:02:20,423 � o clube? 38 00:02:21,069 --> 00:02:22,069 Sim. 39 00:02:36,903 --> 00:02:37,903 Quem � ele? 40 00:02:38,066 --> 00:02:40,337 Um novo campe�o de tennis. Seu nome � Frank Morrison. 41 00:03:13,993 --> 00:03:15,561 Perdoe-me, Senhor Dodd, mas... 42 00:03:15,933 --> 00:03:17,133 voc� quis que a vigi�ssemos. 43 00:03:20,052 --> 00:03:21,052 Fale mais sobre ele. 44 00:03:26,669 --> 00:03:27,920 Aqui est� o dossi� dele. 45 00:03:28,388 --> 00:03:29,388 Ex-bartender, 46 00:03:29,928 --> 00:03:30,928 ex-ator, 47 00:03:32,324 --> 00:03:33,324 j� fez de tudo. 48 00:03:45,730 --> 00:03:47,209 Por que est� me dando uma bebida? 49 00:03:50,003 --> 00:03:51,326 Tem mais, n�o �? 50 00:03:52,289 --> 00:03:53,289 Receio que sim. 51 00:03:53,915 --> 00:03:54,915 Fale de uma vez. 52 00:03:58,677 --> 00:04:00,032 Sua esposa terminou com voc�. 53 00:04:00,135 --> 00:04:01,135 Ela saiu de casa. 54 00:04:03,432 --> 00:04:04,432 Por que n�o toma um gole? 55 00:04:15,261 --> 00:04:16,510 Est� bem, Senhor Dodd? 56 00:04:16,780 --> 00:04:17,780 Sim. 57 00:04:20,529 --> 00:04:21,858 Quer ficar com meu relat�rio? 58 00:04:22,168 --> 00:04:23,268 N�o ser� necess�rio. 59 00:04:24,729 --> 00:04:25,729 Boa noite, Wyler. 60 00:04:29,010 --> 00:04:30,010 Boa noite, Senhor Dodd. 61 00:04:47,738 --> 00:04:48,738 Senhor Dodd! 62 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Senhor Dodd! 63 00:05:07,178 --> 00:05:10,245 A Ju�za e Jake Wyler 64 00:06:03,900 --> 00:06:04,900 Sim. 65 00:06:05,923 --> 00:06:06,923 Certamente. 66 00:06:08,525 --> 00:06:09,525 Claro que sim. 67 00:06:10,383 --> 00:06:11,383 Muito obrigado. 68 00:06:12,907 --> 00:06:13,907 Senhor Wyler. 69 00:06:14,994 --> 00:06:16,665 O Senhor Dodd est� descansando. 70 00:06:17,036 --> 00:06:18,202 Eu sei disso. 71 00:06:18,227 --> 00:06:19,568 Eu o trouxe para c� uma hora atr�s. 72 00:06:19,593 --> 00:06:20,593 Qual � a condi��o dele? 73 00:06:20,640 --> 00:06:22,053 Eu n�o saberia dizer. 74 00:06:22,370 --> 00:06:24,037 Doutor Simon vir� em alguns minutos. 75 00:06:24,062 --> 00:06:26,458 Por que n�o espera no nosso lounge de hobbies? 76 00:06:26,483 --> 00:06:28,021 Ou d� uma olhada na nossa galeria de arte? 77 00:06:28,045 --> 00:06:29,260 E a pista de patinagem no gelo? 78 00:06:30,252 --> 00:06:32,630 N�o temos patinagem no gelo. 79 00:06:33,427 --> 00:06:34,726 Aqui est� o Doutor. 80 00:06:34,750 --> 00:06:35,764 - Senhor Wyler? - Sim. 81 00:06:35,788 --> 00:06:36,858 Sou George Simon. 82 00:06:36,895 --> 00:06:39,391 O Senhor Dodd gostaria de agradec�-lo pela ajuda. 83 00:06:39,416 --> 00:06:40,416 Ent�o ele est� bem? 84 00:06:40,853 --> 00:06:43,099 Estaria melhor, se largasse o telefone por um momento. 85 00:06:43,543 --> 00:06:46,035 Mas n�o gostamos de contrariar nossos pacientes neste hospital. 86 00:06:46,572 --> 00:06:48,265 Qual o problema, Doutor? Foi o cora��o? 87 00:06:48,330 --> 00:06:50,198 N�o. Exaust�o nervosa. 88 00:06:50,340 --> 00:06:52,182 Aparentemente ele sofreu um 89 00:06:52,420 --> 00:06:54,507 choque recentemente e isso causou o seu colapso. 90 00:06:54,700 --> 00:06:56,108 Vamos mant�-lo aqui por alguns dias. 91 00:06:56,697 --> 00:06:57,697 Certo, Doutor. Obrigado. 92 00:06:57,824 --> 00:06:58,966 N�o quer v�-lo? 93 00:06:59,120 --> 00:07:00,223 Uma outra hora. 94 00:07:00,247 --> 00:07:01,982 Tenho que ir encontrar um amigo saud�vel. 95 00:07:11,847 --> 00:07:12,942 Quero falar com Jake. 96 00:07:13,414 --> 00:07:14,604 Ele n�o est� aqui. 97 00:07:15,225 --> 00:07:16,253 Encontre-o! 98 00:07:16,402 --> 00:07:17,465 Quer saber de uma coisa? 99 00:07:17,997 --> 00:07:19,235 N�o gosto de voc�. 100 00:07:19,623 --> 00:07:23,092 Todas as grandes mulheres correm o risco de inf�mia. 101 00:07:23,600 --> 00:07:24,898 Jake, por favor. 102 00:07:28,203 --> 00:07:30,699 O que faria se eu tivesse um n�mero fora da lista telef�nica? 103 00:07:30,802 --> 00:07:32,316 Amarraria um sino no seu pesco�o. 104 00:07:32,985 --> 00:07:34,955 Quero que v� at� o hospital. 105 00:07:35,011 --> 00:07:36,042 Acabei de voltar de l�. 106 00:07:36,067 --> 00:07:38,360 Fiquei sabendo. Volte l� e se atualize. 107 00:07:38,464 --> 00:07:40,019 Por qu�? Dodd quer falar comigo? 108 00:07:40,122 --> 00:07:41,154 Dificilmente. 109 00:07:41,178 --> 00:07:42,178 Est� morto. 110 00:07:59,877 --> 00:08:00,896 Ol�. 111 00:08:06,904 --> 00:08:07,904 Bom dia, Jake. 112 00:08:08,892 --> 00:08:10,528 Matou-se apertando um bot�o. 113 00:08:10,774 --> 00:08:11,956 Bom-dia, tenente. 114 00:08:12,591 --> 00:08:13,591 Bem... 115 00:08:13,615 --> 00:08:15,571 imagino que seja uma quest�o de gosto. 116 00:08:16,421 --> 00:08:17,556 Acha que ele se matou? 117 00:08:17,802 --> 00:08:19,889 Est� dentro do reino de possibilidades. 118 00:08:21,399 --> 00:08:23,090 Odeio tomar uma posi��o, n�o �? 119 00:08:23,439 --> 00:08:26,614 O que voc� quer de um burocrata acima do peso? 120 00:08:27,667 --> 00:08:29,594 Se foi mesmo suic�dio, 121 00:08:29,811 --> 00:08:32,033 a Ju�za Meredith disse que voc� pode nos dizer o porqu�. 122 00:08:32,279 --> 00:08:33,280 Quanto voc� sabe? 123 00:08:33,305 --> 00:08:35,742 S� sei que estava trabalhando para o Dodd. 124 00:08:36,615 --> 00:08:38,401 Por que n�o me conta os detalhes? 125 00:08:39,949 --> 00:08:41,028 Pago um caf� para voc�. 126 00:08:48,206 --> 00:08:49,156 Caf�? 127 00:08:49,181 --> 00:08:50,330 N�o, tenho amendoins. 128 00:08:50,355 --> 00:08:51,538 Achei que estivesse de dieta. 129 00:08:51,562 --> 00:08:52,422 Estou. 130 00:08:52,548 --> 00:08:53,677 Ent�o pare de se empanturrar. 131 00:08:54,084 --> 00:08:55,179 Amendoins s�o bons. 132 00:08:55,596 --> 00:08:57,175 J� viu um esquilo gordo alguma vez? 133 00:08:59,221 --> 00:09:01,885 Provavelmente vou arquivar o caso de Dodd como suic�dio. 134 00:09:02,220 --> 00:09:03,735 Obrigado pela ajuda, Jake. 135 00:09:03,801 --> 00:09:05,983 Poupe-me da gratid�o, estou aqui a trabalho. 136 00:09:06,349 --> 00:09:07,603 Foi a Ju�za Meredith? 137 00:09:07,746 --> 00:09:09,237 Como � que vai ela? 138 00:09:09,728 --> 00:09:11,497 Ainda escondida igual um heremita? 139 00:09:11,656 --> 00:09:12,958 N�o abriu uma janela 140 00:09:13,314 --> 00:09:14,314 em anos. 141 00:09:15,076 --> 00:09:16,638 Como chama essa coisa que ela tem? 142 00:09:17,062 --> 00:09:18,241 Hipocondria. 143 00:09:18,733 --> 00:09:20,740 Mais algumas dezenas de alergias, 144 00:09:20,765 --> 00:09:21,804 segundo ela. 145 00:09:23,709 --> 00:09:26,066 Meu palpite � que ela n�o gosta de sair de casa. 146 00:09:26,455 --> 00:09:27,995 Foi uma pena ela ter se aposentado. 147 00:09:28,757 --> 00:09:31,232 Uma das melhoras ju�zas que j� tivemos. 148 00:09:31,868 --> 00:09:33,011 Homem ou mulher. 149 00:09:34,025 --> 00:09:35,112 Diga-me... 150 00:09:35,137 --> 00:09:37,461 ela faz muito dinheiro como detetive particular? 151 00:09:37,608 --> 00:09:38,732 Os ricos cada vez mais ricos 152 00:09:38,756 --> 00:09:40,266 e os pobres cada vez mais pobres. 153 00:09:40,291 --> 00:09:41,499 Pare de reclamar. 154 00:09:41,523 --> 00:09:43,118 Ela te deu um emprego, n�o foi? 155 00:09:43,213 --> 00:09:45,197 E ela te concedeu a condicional. 156 00:09:45,222 --> 00:09:47,705 Claro, tamb�m foi ela que me prendeu, antes de tudo. 157 00:09:47,744 --> 00:09:48,911 Poderia estar pior. 158 00:09:48,935 --> 00:09:49,935 De que maneira? 159 00:09:50,482 --> 00:09:52,083 Voc� poderia ser o Robert Dodd. 160 00:10:04,388 --> 00:10:06,388 Proibido estacionar. 161 00:10:19,828 --> 00:10:21,828 M�dico em urg�ncia. 162 00:10:53,870 --> 00:10:54,870 Est� atrasado. 163 00:10:54,903 --> 00:10:55,879 Ela disse uma hora. 164 00:10:55,903 --> 00:10:57,069 J� se passaram doze minutos. 165 00:10:59,087 --> 00:11:02,058 Um dia desses vou delat�-la para o Minist�rio do Trabalho 166 00:11:02,082 --> 00:11:03,550 por pr�ticas injustas. 167 00:11:06,684 --> 00:11:08,890 Sempre tenho essa sensa��o de estar dentro de um ovo. 168 00:11:20,533 --> 00:11:22,667 Est� usando aquela jaqueta de poli�ster da Dacron? 169 00:11:22,692 --> 00:11:23,692 � t�o moderna. 170 00:11:23,716 --> 00:11:25,716 Gosto de estar na moda, amigo. 171 00:11:27,350 --> 00:11:28,350 Tire-a agora. 172 00:11:32,556 --> 00:11:33,556 A� est�. 173 00:11:41,103 --> 00:11:42,922 Voc� fica bem de dentista. 174 00:11:48,246 --> 00:11:49,246 Quint? 175 00:11:49,271 --> 00:11:50,271 O que foi? 176 00:11:50,882 --> 00:11:52,031 O que estamos fazendo aqui? 177 00:11:53,178 --> 00:11:54,234 Foi a nossa sorte, Jake. 178 00:11:54,258 --> 00:11:55,766 Ela deu liberdade condicional para todos n�s 179 00:11:55,790 --> 00:11:57,262 ent�o agora temos que andar na linha. 180 00:11:57,575 --> 00:11:58,885 O que me faz lembrar: cigarros? 181 00:11:58,909 --> 00:11:59,974 Eu parei. 182 00:12:01,277 --> 00:12:02,876 - Cigarros? - J� disse. Eu parei. 183 00:12:17,066 --> 00:12:18,066 Desculpe o atraso. 184 00:12:18,091 --> 00:12:19,989 Estava me arrumando para a ocasi�o. 185 00:12:20,845 --> 00:12:22,147 Senhorita Alicia Dodd, 186 00:12:23,092 --> 00:12:24,862 este � meu assistente: Jake Wyler. 187 00:12:24,936 --> 00:12:26,389 � um prazer conhec�-lo, Senhor Wyler. 188 00:12:26,413 --> 00:12:28,071 Meus p�sames, Senhorita Dodd. 189 00:12:28,207 --> 00:12:29,207 N�o � preciso. 190 00:12:29,309 --> 00:12:31,087 Eu n�o gostava muito do meu pai. 191 00:12:33,369 --> 00:12:34,615 Por causa do velho complexo de �dipo ? 192 00:12:34,639 --> 00:12:35,775 Ou tinha uma outra raz�o? 193 00:12:35,776 --> 00:12:37,489 Conhec�-lo era o mesmo que odi�-lo. 194 00:12:38,965 --> 00:12:39,965 �dipo. 195 00:12:40,377 --> 00:12:43,290 Tenente Wolfson quer os pap�is de volta ainda hoje. 196 00:12:43,599 --> 00:12:44,711 Fa�a c�pias. 197 00:12:44,742 --> 00:12:47,369 Senhorita Dodd, essa � minha secret�ria, Chloe Jones. 198 00:12:47,632 --> 00:12:48,679 - Oi. - Ol�. 199 00:12:49,512 --> 00:12:51,393 A Jaqueta Daicron de poli�ster? 200 00:12:51,614 --> 00:12:52,614 O que mais seria? 201 00:12:52,663 --> 00:12:53,663 � claro. 202 00:12:55,631 --> 00:12:56,631 Jake? 203 00:12:56,869 --> 00:12:58,885 A Senhorita Dodd acha que seu pai foi assassinado. 204 00:12:59,694 --> 00:13:01,240 E mesmo diante deste relat�rio policial, 205 00:13:01,265 --> 00:13:04,319 ela quer contratar nosso oneroso trabalho 206 00:13:04,447 --> 00:13:05,447 para prov�-lo. 207 00:13:06,214 --> 00:13:07,580 Tudo indica que ele se enforcou. 208 00:13:07,605 --> 00:13:08,676 Eu estava l�. 209 00:13:08,915 --> 00:13:10,915 Posso obter opini�es como essas da pol�cia. 210 00:13:11,167 --> 00:13:12,174 E de gra�a. 211 00:13:12,203 --> 00:13:13,292 Senhorita Dodd, 212 00:13:15,318 --> 00:13:16,690 meu falecido marido foi um... 213 00:13:17,008 --> 00:13:18,294 cavalheiro, 214 00:13:18,318 --> 00:13:20,161 paciente, pode-se dizer que ele era 215 00:13:20,304 --> 00:13:21,327 quase um santo. 216 00:13:21,811 --> 00:13:25,577 Mas n�o tem ideia do que ele achava sobre opini�es gr�tis. 217 00:13:26,644 --> 00:13:27,744 De qualquer modo, 218 00:13:27,886 --> 00:13:29,176 vamos esclarecer as coisas: 219 00:13:29,756 --> 00:13:31,256 voc� quer que provemos 220 00:13:31,820 --> 00:13:33,470 que seu pai n�o se matou. 221 00:13:33,685 --> 00:13:34,685 Exatamente. 222 00:13:36,262 --> 00:13:37,262 Jake! 223 00:13:38,222 --> 00:13:39,531 Onde conseguiu esse cigarro? 224 00:13:39,961 --> 00:13:41,644 Contrabandeei em um peda�o de p�o. 225 00:13:42,168 --> 00:13:43,168 Jogue fora. 226 00:13:45,381 --> 00:13:46,770 Desculpe-me, Senhorita Dodd, 227 00:13:46,873 --> 00:13:49,627 minha condi��o � agravada por qualquer tipo de fuma�a. 228 00:13:50,183 --> 00:13:52,684 Algo que meu assistente est� cansado de saber. 229 00:13:54,452 --> 00:13:55,626 Quanto ao seu pai, 230 00:13:55,961 --> 00:13:58,834 deve ter uma raz�o para achar que ele n�o cometeu suic�dio. 231 00:13:59,150 --> 00:14:00,594 Tenho quatro raz�es. 232 00:14:00,667 --> 00:14:01,913 Todas vivas e respirando. 233 00:14:02,040 --> 00:14:03,344 Sabe os motivos dessas pessoas? 234 00:14:04,441 --> 00:14:05,703 Vamos colocar dessa maneira: 235 00:14:06,184 --> 00:14:08,421 cada um deles ganharia muito com a morte dele. 236 00:14:29,447 --> 00:14:30,447 Olha s� para isso! 237 00:14:30,661 --> 00:14:32,045 Elas est�o competindo! 238 00:14:35,751 --> 00:14:37,489 Divis�o de Seguros, Senhor Gilbert falando. 239 00:14:40,045 --> 00:14:42,005 Tamb�m � bom ouvir sua voz, Ju�za. 240 00:14:44,260 --> 00:14:45,260 Quem? 241 00:14:45,616 --> 00:14:46,616 Robert Dodd. 242 00:14:46,640 --> 00:14:48,934 Sim, escrevemos a ap�lice de seguro de vida dele. 243 00:14:49,123 --> 00:14:50,123 Por qu�? 244 00:14:50,148 --> 00:14:52,430 Quero algumas informa��es sobre ela, como 245 00:14:52,455 --> 00:14:54,707 a data em que foi escrita e se tinha uma... 246 00:14:54,804 --> 00:14:56,802 cl�usula de dois anos para suic�dio. 247 00:14:57,010 --> 00:15:00,205 Ju�za, todas as ap�lices s�o confidenciais. 248 00:15:00,522 --> 00:15:01,522 Sei disso. 249 00:15:01,554 --> 00:15:04,377 Por isso eu n�o devia dar essas informa��es a ningu�m. 250 00:15:04,630 --> 00:15:05,930 Sei disso tamb�m. 251 00:15:07,157 --> 00:15:08,545 Digamos... 252 00:15:08,569 --> 00:15:09,942 que o seu homem, 253 00:15:10,314 --> 00:15:11,317 qual o nome dele mesmo? 254 00:15:11,342 --> 00:15:14,941 Poderia passar aqui e ver a ap�lice na minha mesa, 255 00:15:15,370 --> 00:15:17,151 enquanto estou no banheiro lavando as m�os. 256 00:15:17,500 --> 00:15:18,613 O nome dele � Jake. 257 00:15:19,560 --> 00:15:21,148 Fa�a ele vir antes do almo�o. 258 00:15:21,386 --> 00:15:24,092 Assim eu lavar as m�os n�o ter� sido totalmente em v�o. 259 00:15:25,045 --> 00:15:27,065 - Certo. - Toda vez que faz um telefonema 260 00:15:27,090 --> 00:15:28,111 eu fico com indigest�o. 261 00:15:29,014 --> 00:15:30,916 Aceite, mas n�o tente entender. 262 00:15:31,686 --> 00:15:32,686 Caf�? 263 00:15:32,710 --> 00:15:33,710 Obrigado, Chloe. 264 00:15:37,844 --> 00:15:39,915 � uma perda de tempo eu ir at� l�. 265 00:15:40,010 --> 00:15:42,177 Mastigue com a boca fechada. 266 00:15:43,165 --> 00:15:46,026 N�o v� que Alicia quer fazer de um simples suic�dio 267 00:15:46,050 --> 00:15:47,369 um complexo caso de hom�cidio? 268 00:15:47,599 --> 00:15:49,591 Eu sei porque voc� acha que ela est� fazendo isso. 269 00:15:49,616 --> 00:15:51,616 Por que ningu�m explica para mim? 270 00:15:52,115 --> 00:15:53,115 No caso de suic�dio, 271 00:15:53,314 --> 00:15:56,501 o seguro de vida do Dodd paga somente o valor da ap�lice. 272 00:15:56,676 --> 00:15:58,343 E se ele foi assassinado paga quanto? 273 00:15:58,466 --> 00:15:59,466 O triplo. 274 00:16:01,418 --> 00:16:02,569 Concordo com o Jake. 275 00:16:02,776 --> 00:16:03,776 Eu n�o. 276 00:16:04,230 --> 00:16:05,151 Mas fique esperto, amigo 277 00:16:05,176 --> 00:16:07,688 porque isso vai triplicar o gasto da sua empresa. 278 00:16:08,145 --> 00:16:10,047 Eu acredito que Dodd tenha se suicidado. 279 00:16:10,293 --> 00:16:12,122 Mas duvido que sua filha alegue hom�cidio 280 00:16:12,146 --> 00:16:13,874 s� para tentar receber o valor triplicado. 281 00:16:13,899 --> 00:16:14,905 Por que n�o? 282 00:16:15,501 --> 00:16:17,445 Com licen�a, vou ao banheiro lavar minhas m�os. 283 00:16:17,470 --> 00:16:19,422 Escute, n�o tem ningu�m aqui, s� computadores, 284 00:16:19,446 --> 00:16:21,493 pode confiar na minha confidencialidade. 285 00:16:21,897 --> 00:16:22,897 Posso mesmo? 286 00:16:23,134 --> 00:16:24,134 Dou minha palavra. 287 00:16:24,294 --> 00:16:25,294 Est� bem. 288 00:16:26,443 --> 00:16:27,959 Preciso ir ao banheiro. 289 00:16:57,438 --> 00:16:58,788 Hoje � noite � perfeito. 290 00:16:58,812 --> 00:16:59,827 Re�na o resto do pessoal. 291 00:17:00,827 --> 00:17:01,841 Meredith? 292 00:17:01,866 --> 00:17:02,866 � o seu nome! 293 00:17:03,008 --> 00:17:04,008 Eu sei! 294 00:17:04,478 --> 00:17:05,478 E ent�o? 295 00:17:05,502 --> 00:17:06,502 Alicia Dodd? 296 00:17:06,527 --> 00:17:08,115 Ela n�o ia conseguir tirar dinheiro do pai 297 00:17:08,139 --> 00:17:10,894 nem se ele tivesse sido atingido por um foguete da Nasa. 298 00:17:10,938 --> 00:17:12,726 Ju�za, aqui est� o relat�rio. 299 00:17:13,361 --> 00:17:14,361 S� um minuto. 300 00:17:14,487 --> 00:17:15,717 Vou jogar p�quer hoje � noite. 301 00:17:15,757 --> 00:17:16,669 P�quer? 302 00:17:16,694 --> 00:17:18,106 Vamos comer delicatessens, 303 00:17:18,139 --> 00:17:19,804 muitos picles com endro. 304 00:17:19,884 --> 00:17:21,178 Picles com endro? 305 00:17:21,264 --> 00:17:22,629 Est� pedindo um almo�o? 306 00:17:22,745 --> 00:17:24,935 Vou desligar o telefone se n�o for me escutar. 307 00:17:24,960 --> 00:17:26,298 Ainda n�o contou para ela? 308 00:17:26,301 --> 00:17:28,004 Tentei, mas a mente dela viaja, 309 00:17:28,028 --> 00:17:29,585 sabe como � com as pessoas indolentes. 310 00:17:29,894 --> 00:17:31,354 Uma indolente? 311 00:17:31,687 --> 00:17:33,186 Acho melhor ir lavar as m�os de novo. 312 00:17:33,272 --> 00:17:35,113 Discutiremos esse coment�rio em outro momento, 313 00:17:35,645 --> 00:17:36,645 agora, 314 00:17:36,859 --> 00:17:38,684 por que Alicia Dodd n�o poderia receber? 315 00:17:39,136 --> 00:17:40,791 Um homem rico como o seu pai 316 00:17:40,816 --> 00:17:43,246 devia ter uma cl�usula de indeniza��o tripla. 317 00:17:43,531 --> 00:17:44,531 E ele tinha. 318 00:17:44,855 --> 00:17:45,855 O �nico problema � 319 00:17:46,143 --> 00:17:48,135 que Alicia Dodd n�o � a sua benefici�ria. 320 00:17:48,246 --> 00:17:49,246 E quem �? 321 00:17:49,318 --> 00:17:50,341 Caroline Dodd. 322 00:17:50,465 --> 00:17:51,465 A esposa dele. 323 00:17:51,608 --> 00:17:53,124 Sim, mas n�o � sua m�e? 324 00:17:53,814 --> 00:17:55,655 � minha madrasta, para ser mais exato. 325 00:17:56,134 --> 00:17:58,044 Meu pai esgotou a paci�ncia da minha m�e 326 00:17:58,069 --> 00:17:59,220 j� faz muito tempo. 327 00:17:59,825 --> 00:18:01,498 Voc� se d� bem com a Caroline? 328 00:18:01,651 --> 00:18:02,826 N�o exatamente. 329 00:18:03,058 --> 00:18:05,121 Ela � de Capric�rnio, voc� sabe como eles s�o. 330 00:18:05,748 --> 00:18:06,955 M� sorte ser Capric�rnio. 331 00:18:08,137 --> 00:18:09,265 - Est� aqui! - O qu�? 332 00:18:09,369 --> 00:18:10,449 - N�o acredito. - Sim! 333 00:18:11,888 --> 00:18:13,673 Trezentos d�lares por lentes de contato 334 00:18:13,697 --> 00:18:14,797 e eu continuo perdendo-as. 335 00:18:15,736 --> 00:18:17,125 Papai me obrigava a us�-las. 336 00:18:17,693 --> 00:18:19,955 Fico imaginando o que meu analista pensaria disso? 337 00:18:20,074 --> 00:18:21,260 Algo profundo. 338 00:18:21,784 --> 00:18:22,747 Mais uma dose? 339 00:18:22,772 --> 00:18:23,792 S� at� encher o copo. 340 00:18:28,727 --> 00:18:30,018 Quanto tempo seu pai 341 00:18:30,177 --> 00:18:32,049 ficou casado com a segunda esposa? 342 00:18:32,875 --> 00:18:33,994 Mais ou menos um ano. 343 00:18:34,473 --> 00:18:36,931 Ele queria se divertir um pouco antes de partir para a Europa. 344 00:18:37,684 --> 00:18:38,819 Ent�o por que ele foi embora? 345 00:18:38,860 --> 00:18:39,860 Para renovar os ares? 346 00:18:39,940 --> 00:18:42,717 Ele vende uma m�quina para os pa�ses da cortina de ferro. 347 00:18:43,460 --> 00:18:45,015 Isso n�o � muito rom�ntico. 348 00:18:45,230 --> 00:18:46,563 Mas � muito lucrativo. 349 00:18:48,460 --> 00:18:49,959 Voc� � fixada em dinheiro, n�o �? 350 00:18:50,618 --> 00:18:51,650 Somente quando n�o tenho. 351 00:18:52,079 --> 00:18:54,912 Sabe, papai recentemente cortou o meu cart�o de cr�dito. 352 00:18:55,374 --> 00:18:56,811 Por que ele faria uma coisa assim? 353 00:18:56,866 --> 00:18:58,318 Porque minha madrasta mandou. 354 00:18:58,589 --> 00:18:59,953 Por que ela faria uma coisa assim? 355 00:19:00,128 --> 00:19:02,136 Para ser a �nica herdeira depois que fosse assassinado. 356 00:19:35,060 --> 00:19:36,069 Senhora Dodd? 357 00:19:36,094 --> 00:19:37,052 Sim? 358 00:19:37,077 --> 00:19:38,118 Sou Jake Wyler. 359 00:19:38,634 --> 00:19:40,870 Estou investigando a morte do seu ex-marido. 360 00:19:42,015 --> 00:19:43,015 Aqui? 361 00:19:43,400 --> 00:19:45,320 � s� o local que a surpreende? 362 00:19:46,995 --> 00:19:48,566 O que mais deveria me surpreender? 363 00:19:48,904 --> 00:19:50,785 O fato de que algu�m est� investigando 364 00:19:50,825 --> 00:19:52,428 um caso claro de suic�dio. 365 00:19:52,730 --> 00:19:54,635 Voc� deve ter suas raz�es, Senhor... 366 00:19:55,111 --> 00:19:56,111 Wyler. 367 00:19:56,286 --> 00:19:57,507 Sim, eu... 368 00:19:57,635 --> 00:19:58,894 estou fazendo isso pelo dinheiro. 369 00:19:58,919 --> 00:19:59,966 Dinheiro de quem? 370 00:20:00,174 --> 00:20:01,182 Alicia Dodds. 371 00:20:01,992 --> 00:20:03,012 Interessante. 372 00:20:03,037 --> 00:20:04,746 Pensei que ela j� n�o tinha nenhum dinheiro. 373 00:20:06,116 --> 00:20:07,194 Frank? 374 00:20:09,228 --> 00:20:10,267 Quero te apresentar... 375 00:20:10,407 --> 00:20:11,407 o Senhor... 376 00:20:11,431 --> 00:20:12,431 Wyler. 377 00:20:12,541 --> 00:20:13,478 Frank Morrison. 378 00:20:13,503 --> 00:20:14,550 - Como vai? - � um prazer. 379 00:20:14,575 --> 00:20:16,296 Sente-se e junte-se a n�s. 380 00:20:17,655 --> 00:20:18,685 Quer uma bebida? 381 00:20:19,123 --> 00:20:20,123 Scotch. 382 00:20:20,607 --> 00:20:21,614 George! 383 00:20:22,337 --> 00:20:23,693 Um Scotch e dois do de sempre. 384 00:20:23,752 --> 00:20:25,891 O senhor � autorizado para beber em servi�o, Senhor...? 385 00:20:25,942 --> 00:20:26,916 Wyler. 386 00:20:27,177 --> 00:20:29,042 O que ela est� querendo dizer � que sou 387 00:20:29,072 --> 00:20:30,072 um detetive particular. 388 00:20:30,097 --> 00:20:32,706 Contratada pela Alicia para investigar o suic�dio de Robert. 389 00:20:32,731 --> 00:20:34,246 Ou o homic�dio, se for o caso. 390 00:20:34,420 --> 00:20:35,420 Homic�dio? 391 00:20:35,969 --> 00:20:38,659 Importa-se se fizer algumas perguntas, Senhora Dodd? 392 00:20:38,683 --> 00:20:39,683 Nem um pouco. 393 00:20:39,920 --> 00:20:40,920 Pode falar livremente. 394 00:20:41,687 --> 00:20:43,434 O Senhor Morrison � parte da fam�lia, 395 00:20:43,458 --> 00:20:45,764 ou ser�, depois de um per�odo adequado de luto. 396 00:20:46,765 --> 00:20:47,765 Sabe... 397 00:20:47,979 --> 00:20:51,002 Deixei meu marido no mesmo dia em que ele se suicidou. 398 00:20:51,201 --> 00:20:53,113 Obviamente seu suic�dio me chocou. 399 00:20:53,247 --> 00:20:54,247 � claro. 400 00:20:54,327 --> 00:20:56,792 Mas n�o mudou meus planos de casar com o Frank. 401 00:20:58,927 --> 00:21:00,094 Bem, acho que... 402 00:21:00,119 --> 00:21:01,823 O que eu posso dizer �: meus parab�ns! 403 00:21:02,442 --> 00:21:04,777 Ali�s, onde estavam ontem � noite, comemorando? 404 00:21:04,983 --> 00:21:07,547 Acho que n�o � da sua conta, Senhor... 405 00:21:07,571 --> 00:21:08,832 Wyler, querido. 406 00:21:10,577 --> 00:21:13,078 Est� tudo perfeitamente bem. N�o tenho nada para esconder. 407 00:21:13,483 --> 00:21:15,483 Ontem passei a noite sozinha, 408 00:21:15,642 --> 00:21:17,378 eu tinha que refletir sobre algumas coisas. 409 00:21:18,396 --> 00:21:20,420 Voc� e o Sr. Dodd foram casados durante um ano, n�o foi? 410 00:21:20,444 --> 00:21:21,444 Isso mesmo. 411 00:21:21,634 --> 00:21:23,676 Presumo que ele s� escreveu o seguro de vida 412 00:21:23,701 --> 00:21:25,121 at� depois de uns meses. 413 00:21:25,122 --> 00:21:26,439 Isso � o suficiente. Saia daqui! 414 00:21:26,463 --> 00:21:28,654 - Frank, por favor... - Sabe o que ele est� dizendo? 415 00:21:28,679 --> 00:21:30,192 Que casou com Dodd pelo dinheiro dele. 416 00:21:30,217 --> 00:21:31,217 Agora mova-se! 417 00:21:31,834 --> 00:21:32,834 Frank! 418 00:21:32,859 --> 00:21:34,517 Gosto de voc�, gosto mesmo. 419 00:21:34,692 --> 00:21:38,002 � um �timo nadador e joga t�nis extremamente bem. 420 00:21:38,929 --> 00:21:41,637 Mas se n�o me largar vamos ter que lutar n�o vamos? 421 00:21:42,668 --> 00:21:44,494 E isso seria embara�oso para n�s dois. 422 00:21:45,733 --> 00:21:47,876 Frank, por favor, est� chamando a aten��o. 423 00:21:57,663 --> 00:21:58,670 Obrigado. 424 00:22:02,665 --> 00:22:05,513 Na verdade, pode ser que eu a ajude mais do que ningu�m. 425 00:22:05,538 --> 00:22:07,773 Isso se eu puder provar que seu marido foi assassinado. 426 00:22:07,833 --> 00:22:10,460 Imagino que vai explicar esse �ltimo coment�rio. 427 00:22:10,484 --> 00:22:12,289 Se o Sr. Dodd cometeu suic�dio, 428 00:22:12,313 --> 00:22:13,313 n�o receber� um centavo. 429 00:22:13,689 --> 00:22:16,122 Havia uma cl�usula de suic�dio de dois anos na sua ap�lice. 430 00:22:16,147 --> 00:22:17,106 O qu�? 431 00:22:17,130 --> 00:22:18,130 O que isso quer dizer? 432 00:22:18,774 --> 00:22:21,027 Se o assegurado tirar a pr�pria vida dentro de dois anos 433 00:22:21,052 --> 00:22:22,772 depois da emiss�o da ap�lice, 434 00:22:22,773 --> 00:22:23,774 n�o tem mais jogo. 435 00:22:24,377 --> 00:22:25,998 Nenhum pagamento para o benefici�rio. 436 00:22:26,574 --> 00:22:27,705 E se ele foi assassinado? 437 00:22:28,367 --> 00:22:30,515 A Senhora Dodd receber� o triplo. 438 00:22:34,120 --> 00:22:36,356 Ent�o agora vamos torcer para que Robert 439 00:22:36,381 --> 00:22:37,765 fora realmente assassinado. 440 00:22:37,766 --> 00:22:38,786 Isso mesmo. 441 00:22:39,206 --> 00:22:40,807 A n�o ser que voc� seja a assassina. 442 00:22:41,793 --> 00:22:42,831 Um brinde! 443 00:23:00,814 --> 00:23:01,874 Jake Wyler? 444 00:23:06,248 --> 00:23:07,907 O Senhor Rockmore quer v�-lo. 445 00:23:08,990 --> 00:23:10,010 � verdade? 446 00:23:10,265 --> 00:23:11,955 Deixe seu carro aqui, iremos de caminh�o. 447 00:23:13,431 --> 00:23:14,443 Por que tudo isso? 448 00:23:14,562 --> 00:23:15,578 Robert Dodd. 449 00:23:16,433 --> 00:23:17,433 Voc� vem? 450 00:23:18,868 --> 00:23:19,868 Por que n�o? 451 00:23:20,173 --> 00:23:21,253 Eu nunca perco uma chance 452 00:23:21,277 --> 00:23:22,800 de aumentar meu c�rculo de amigos. 453 00:24:21,384 --> 00:24:22,384 Pode entrar. 454 00:24:24,947 --> 00:24:26,124 Senhor, aqui est� o Wyler. 455 00:24:28,580 --> 00:24:30,196 Obrigado, Andy. Isso � tudo. 456 00:24:39,044 --> 00:24:40,044 Senhor Wyler. 457 00:24:40,068 --> 00:24:41,533 Sou James Rockmore. 458 00:24:42,191 --> 00:24:43,276 Devo bater contin�ncia? 459 00:24:43,987 --> 00:24:45,523 Por que faria algo assim? 460 00:24:45,705 --> 00:24:48,801 Parece que de repente entrei na terceira guerra mundial. 461 00:24:49,903 --> 00:24:51,747 Aqui � uma das minhas �reas de teste de tiro. 462 00:24:53,174 --> 00:24:55,174 Eu fabrico armas, Senhor Wyler. 463 00:24:55,198 --> 00:24:56,528 Primariamente Rifles de Ca�a, 464 00:24:56,553 --> 00:24:58,556 mas ocasionalmente temos um contrato com o governo. 465 00:24:58,804 --> 00:25:00,385 � bom ter sempre uma arma � m�o. 466 00:25:01,749 --> 00:25:03,575 Tenho a �rea de tiro perto da minha casa 467 00:25:03,615 --> 00:25:05,638 porque fa�o testes de tiro eu mesmo. 468 00:25:05,670 --> 00:25:07,670 � mais conveniente do que faz�-lo na f�brica. 469 00:25:07,821 --> 00:25:09,821 Isso tudo � muito interessante, mas... 470 00:25:10,090 --> 00:25:11,095 O que estou fazendo aqui? 471 00:25:14,780 --> 00:25:15,780 Queria falar com voc�. 472 00:25:16,843 --> 00:25:17,873 Em particular. 473 00:25:18,167 --> 00:25:19,167 Sobre Robert Dodd. 474 00:25:19,563 --> 00:25:21,739 � mesmo, agora lembrei do seu nome. 475 00:25:21,764 --> 00:25:23,764 Acho que o Sr. Dodd me disse que tinha um parceiro. 476 00:25:25,485 --> 00:25:27,485 Fomos s�cios durante trinta anos. 477 00:25:29,045 --> 00:25:30,045 No neg�cio de armas? 478 00:25:30,065 --> 00:25:31,317 Dentre outras empreitadas. 479 00:25:31,342 --> 00:25:34,094 Mas ele n�o era s� meu s�cio era meu amigo tamb�m. 480 00:25:34,118 --> 00:25:36,539 Meu interesse na sua morte � algo natural. 481 00:25:37,633 --> 00:25:40,530 Soube que Alicia o contratou para provar que ele foi morto. 482 00:25:40,966 --> 00:25:42,894 O passarinho que lhe contou isso estava correto. 483 00:25:43,434 --> 00:25:44,977 Ela � uma garota ador�vel. 484 00:25:46,277 --> 00:25:49,187 Mas parece n�o querer aceitar o fato de que seu pai se matou. 485 00:25:49,690 --> 00:25:50,706 E voc�, consegue? 486 00:25:51,198 --> 00:25:52,198 Receio que sim. 487 00:25:53,531 --> 00:25:55,413 Ele me ligou do hospital ontem � noite. 488 00:25:56,838 --> 00:25:58,438 Ele parecia estar totalmente desolado. 489 00:25:59,346 --> 00:26:00,642 O suficiente para se enforcar? 490 00:26:00,666 --> 00:26:01,766 Na minha opini�o? 491 00:26:01,967 --> 00:26:02,967 Sim. 492 00:26:04,381 --> 00:26:05,741 Odeio ter que admitir isso, 493 00:26:06,536 --> 00:26:08,295 mas Robert escolheu o caminho mais covarde. 494 00:26:09,429 --> 00:26:12,690 Ent�o n�o h� raz�o para continuar a sua investiga��o. 495 00:26:12,810 --> 00:26:13,895 Tem uma. 496 00:26:13,985 --> 00:26:14,974 E qual �? 497 00:26:14,999 --> 00:26:16,911 O seu enorme desejo de acabar com a investiga��o. 498 00:26:19,791 --> 00:26:21,791 Vou lhe contar algo confidencial. 499 00:26:22,944 --> 00:26:25,939 Robert estava numa viagem de neg�cios aos pa�ses sat�lite, 500 00:26:25,963 --> 00:26:28,311 mas tamb�m estava numa miss�o para o departamento do estado. 501 00:26:28,336 --> 00:26:29,336 Que tipo de miss�o? 502 00:26:29,931 --> 00:26:30,931 Eu n�o sei. 503 00:26:32,534 --> 00:26:34,534 N�o acha que � improv�vel 504 00:26:34,756 --> 00:26:36,428 haver algo de estranho com a morte dele? 505 00:26:37,368 --> 00:26:39,780 O governo teria analisado minuciosamente o corpo. 506 00:26:39,841 --> 00:26:40,867 Talvez... 507 00:26:40,892 --> 00:26:42,111 Mas isso ainda n�o muda o fato 508 00:26:42,135 --> 00:26:44,448 de que sou pago para investigar de maneira independente. 509 00:26:44,473 --> 00:26:46,051 E vou continuar. 510 00:26:47,277 --> 00:26:49,764 Est� sendo muito teimoso, Senhor Wyler. 511 00:26:49,789 --> 00:26:52,019 � um de meus direitos inalien�veis. 512 00:26:52,948 --> 00:26:55,192 Ent�o pretende continuar a investiga��o? 513 00:26:55,957 --> 00:26:58,050 Quando era crian�a, Senhor Rockmore, 514 00:26:58,075 --> 00:26:59,360 minha m�e leu para mim o livro 515 00:26:59,385 --> 00:27:01,068 "O Ursinho que N�o Desistia Nunca". 516 00:27:01,200 --> 00:27:02,303 Mudou a minha vida. 517 00:27:03,277 --> 00:27:05,277 � uma pena. 518 00:27:13,119 --> 00:27:14,183 Sabe o que est� fazendo? 519 00:27:14,207 --> 00:27:15,738 Sei exatamente o que estou fazendo. 520 00:27:22,426 --> 00:27:23,853 Estou acendendo meu charuto. 521 00:27:24,943 --> 00:27:25,943 A pergunta �... 522 00:27:26,582 --> 00:27:27,825 voc� sabe o que est� fazendo? 523 00:27:32,464 --> 00:27:34,139 E da� que � segredo confidencial? 524 00:27:35,050 --> 00:27:36,972 Se h� algu�m em Washington 525 00:27:37,131 --> 00:27:39,534 que pode descobrir esse segredo 526 00:27:41,203 --> 00:27:42,203 mas... 527 00:27:43,624 --> 00:27:44,631 Voc� disse n�o? 528 00:27:46,948 --> 00:27:49,553 Bill, estou extremamente desapontada. 529 00:27:50,089 --> 00:27:53,441 E sabe como fico dif�cil quando fico desapontada. 530 00:27:54,054 --> 00:27:55,149 J� entendi o recado. 531 00:27:55,739 --> 00:27:57,457 Ainda sou sua amiga. 532 00:27:58,311 --> 00:27:59,341 Adeus. 533 00:28:01,020 --> 00:28:02,749 Nem que seja a �ltima coisa que eu fa�a, 534 00:28:02,774 --> 00:28:05,393 vou transferir esse homem 535 00:28:05,491 --> 00:28:08,079 para o Departamento de Encubadoras de Peixes. 536 00:28:10,428 --> 00:28:13,040 Dodd iria entregar uma carta ao Departamento do Estado. 537 00:28:13,064 --> 00:28:14,975 Ele se recusou a me falar mais sobre o assunto. 538 00:28:15,357 --> 00:28:16,262 Est� certo. 539 00:28:16,556 --> 00:28:19,508 S� falta descobrir quem, o qu�, o porqu�, quando e onde. 540 00:28:19,675 --> 00:28:22,269 Tem que haver mais algu�m que possa derrubar o bloqueio 541 00:28:22,610 --> 00:28:23,841 e nos passar essa informa��o. 542 00:28:25,150 --> 00:28:26,071 Quem n�s conhecemos? 543 00:28:26,096 --> 00:28:28,966 Reelga o senador Joseph Pritchard. 544 00:28:28,990 --> 00:28:32,347 Joe Pritchard � honesto. Joe � o nosso homem. 545 00:28:33,231 --> 00:28:35,570 Ol�, Senhora, meu nome � Joe Pritchard, como vai? 546 00:28:35,595 --> 00:28:37,594 A elei��o est� chegando. Est� preparado? 547 00:28:37,619 --> 00:28:39,525 Espero poder contar com o seu apoio. 548 00:28:39,550 --> 00:28:40,730 - Obrigado. - Senador. 549 00:28:40,755 --> 00:28:42,444 Ol�, meu jovem! Prazer em v�-lo! 550 00:28:42,516 --> 00:28:44,759 O que acha de usar o meu chap�u? Escolha o Joe! 551 00:28:44,784 --> 00:28:46,299 - Senador! - Mais tarde! 552 00:28:46,324 --> 00:28:47,650 O que temos aqui? 553 00:28:47,674 --> 00:28:48,727 Burritos. 554 00:28:48,752 --> 00:28:51,031 S�o amostras gr�tis. Quer experimentar um, Senador? 555 00:28:51,157 --> 00:28:52,777 - Gracias. - D� um para ele. 556 00:28:53,577 --> 00:28:54,904 Parecem �timos. 557 00:28:56,356 --> 00:28:57,356 Gostou? 558 00:28:57,721 --> 00:28:58,721 Fant�stico! 559 00:28:59,379 --> 00:29:00,379 Voc� tem o meu voto! 560 00:29:00,676 --> 00:29:01,711 Obrigado. 561 00:29:01,736 --> 00:29:03,903 Ol�, como v�o voc�s? Estou feliz em v�-los. 562 00:29:04,005 --> 00:29:06,950 S� quero um telefonema, eu at� pago a liga��o. 563 00:29:07,649 --> 00:29:08,673 Pode me deixar em paz? 564 00:29:08,697 --> 00:29:10,697 Estou no meio da campanha de reelei��o. 565 00:29:11,049 --> 00:29:12,049 Ol�, como vai? 566 00:29:12,073 --> 00:29:13,500 A Ju�za te ajudou a entrar da primeira vez 567 00:29:13,525 --> 00:29:14,878 ela tem muitos amigos nessa cidade, Joe. 568 00:29:14,888 --> 00:29:16,564 - Sim, eu sei. - Est� bem, Joe, esque�a. 569 00:29:16,588 --> 00:29:18,341 Eu digo para ela que voc� tinha algo melhor para fazer. 570 00:29:18,993 --> 00:29:19,993 Espera a�. 571 00:29:20,150 --> 00:29:21,357 � assim que vai ser? 572 00:29:22,715 --> 00:29:23,888 Essa informa��o � confidencial, 573 00:29:23,912 --> 00:29:25,094 por que pensa que eu teria acesso? 574 00:29:25,119 --> 00:29:27,736 Porque est� em seis comit�s e doze sub-comit�s. 575 00:29:27,761 --> 00:29:29,291 � por isso que o queremos de volta no Senado 576 00:29:29,316 --> 00:29:30,919 fazendo um �timo trabalho para o povo. 577 00:29:31,793 --> 00:29:32,793 Est� bem. 578 00:29:32,879 --> 00:29:34,718 Eu ligarei para o Departamento do Estado amanh�. 579 00:29:34,742 --> 00:29:36,289 Amanh�, Senador? 580 00:29:38,036 --> 00:29:39,534 Quer que eu telefone para Washington 581 00:29:39,559 --> 00:29:41,559 de um orelh�o no meio da periferia? 582 00:29:41,584 --> 00:29:42,584 Por qu� n�o? 583 00:29:43,622 --> 00:29:44,722 Voc� � o nosso homem. 584 00:29:46,726 --> 00:29:48,052 Certo, segure isso. 585 00:29:48,813 --> 00:29:50,290 E j� que vai ficar a� parado... 586 00:29:55,821 --> 00:29:56,859 Voc� tem o meu voto! 587 00:29:58,446 --> 00:29:59,732 Ol�, Senhora, como vai? 588 00:30:00,193 --> 00:30:01,256 Obrigado. 589 00:30:04,715 --> 00:30:06,676 A carta em quest�o foi escrita por Kapa, 590 00:30:06,936 --> 00:30:08,064 Escritor Alban�s. 591 00:30:08,582 --> 00:30:09,765 O que sabe sobre ele? 592 00:30:10,199 --> 00:30:12,821 Nasceu em 12 de julho, 1922. 593 00:30:12,845 --> 00:30:14,583 Pais falecidos, nunca se casou. 594 00:30:14,607 --> 00:30:17,615 Escreveu seis livros, dois deles considerados obras-primas. 595 00:30:17,686 --> 00:30:19,686 Todos criticando o regime atual. 596 00:30:19,860 --> 00:30:21,220 O que ele queria com Dodd? 597 00:30:21,449 --> 00:30:23,066 Ele deu uma carta para o Departamento do Estado 598 00:30:23,091 --> 00:30:25,762 perguntando se era poss�vel consederem-lhe asilo pol�tico. 599 00:30:26,097 --> 00:30:28,910 Dodd estava indo at� Washington entregar a carta pessoalmente. 600 00:30:29,216 --> 00:30:30,526 Quem est� com a carta agora? 601 00:30:30,820 --> 00:30:32,304 Nigu�m sabe. Nunca foi encontrada. 602 00:30:32,329 --> 00:30:35,573 Kapa foi preso e provavelmente ser� julgado por trai��o. 603 00:30:36,695 --> 00:30:38,732 Ent�o quer dizer que algu�m matou Dodd para pegar a carta? 604 00:30:38,757 --> 00:30:41,112 Talvez. Isso se ele realmente foi assassinado. 605 00:30:41,477 --> 00:30:42,929 Vamos especular mais sobre isto. 606 00:30:43,635 --> 00:30:45,195 Kapa era um Alban�s. 607 00:30:45,417 --> 00:30:46,703 N�o � poss�vel 608 00:30:47,068 --> 00:30:49,506 que o assassino seja um homem do seu pa�s? 609 00:30:49,531 --> 00:30:51,087 Dodd estava aqui quando isso aconteceu. 610 00:30:51,741 --> 00:30:54,591 Acabara de voltar de uma viagem a um dos pa�ses sat�lite, 611 00:30:54,615 --> 00:30:56,000 talvez um Alban�s o tenha seguido. 612 00:30:56,218 --> 00:30:59,059 Talvez um Alban�s j� estivesse por aqui. 613 00:31:40,577 --> 00:31:41,910 Enfim, voc� estava dizendo... 614 00:31:42,712 --> 00:31:44,307 O nome dele � Granicek. 615 00:31:44,363 --> 00:31:45,855 Anton Granicek. 616 00:31:45,879 --> 00:31:47,124 Pelo menos foi o que ele disse. 617 00:31:47,125 --> 00:31:48,847 E ele disse que era Alban�s? 618 00:31:48,871 --> 00:31:50,103 Ele me trouxe aqui. 619 00:31:50,127 --> 00:31:51,679 Quem mais al�m de um nativo viria aqui? 620 00:31:51,680 --> 00:31:52,905 Eu estou aqui. 621 00:31:53,071 --> 00:31:56,170 S� esperando por um chance de que Granicek apare�a. 622 00:31:56,171 --> 00:31:57,975 E n�o por causa da comida. 623 00:31:59,331 --> 00:32:00,825 Como foi que se conheceram? 624 00:32:01,245 --> 00:32:02,245 Espera um minuto. 625 00:32:02,755 --> 00:32:04,656 Sinto uma aus�ncia em minha retina esquerda. 626 00:32:04,681 --> 00:32:06,323 Lentes de contato. 627 00:32:08,773 --> 00:32:09,934 � melhor eu voltar atr�s. 628 00:32:10,752 --> 00:32:11,888 Se n�o me engano, 629 00:32:11,913 --> 00:32:14,911 estava me inclinando para pegar na sua orelha, 630 00:32:17,513 --> 00:32:18,935 aqui est�! 631 00:32:20,155 --> 00:32:22,665 � melhor eu voltar pros �culos, s�o mais f�ceis de encontrar. 632 00:32:24,720 --> 00:32:26,180 Deixe-me ver... 633 00:32:26,302 --> 00:32:27,326 � mesmo... 634 00:32:27,763 --> 00:32:30,180 est�vamos falando sobre voc� pegar na minha orelha... 635 00:32:30,204 --> 00:32:32,577 Est�vamos falando sobre Anton Granicek. 636 00:32:32,807 --> 00:32:34,180 Perguntou como eu o conheci. 637 00:32:34,204 --> 00:32:35,204 Foi isso mesmo. 638 00:32:35,839 --> 00:32:36,846 Ele me telefonou 639 00:32:36,871 --> 00:32:38,768 depois de nos conhecermos com meu pai na Europa. 640 00:32:39,045 --> 00:32:41,101 Fabricava equipamento de agricultura ou algo assim. 641 00:32:41,528 --> 00:32:44,586 Foi muito simp�tico, me chamou para jantar e eu disse sim. 642 00:32:44,872 --> 00:32:46,547 E sobre o que voc�s conversaram? 643 00:32:46,673 --> 00:32:48,158 Ele tentou me cantar tr�s vezes. 644 00:32:48,261 --> 00:32:49,461 Nenhuma delas deu certo. 645 00:32:49,539 --> 00:32:50,539 Nunca mais o vi. 646 00:32:51,118 --> 00:32:54,920 Mas disse a ele quando seu pai estaria voltando da Am�rica. 647 00:32:55,468 --> 00:32:57,806 Isso quase soa como uma acusa��o. 648 00:32:57,981 --> 00:32:58,981 E �. 649 00:32:59,171 --> 00:33:00,552 Depois de insistir nas tr�s cantadas, 650 00:33:00,576 --> 00:33:01,810 Granicek n�o queria voc�, 651 00:33:01,834 --> 00:33:03,948 ele queria saber quando e onde seu pai chegaria 652 00:33:03,973 --> 00:33:04,956 e voc� contou para ele. 653 00:33:05,500 --> 00:33:06,711 Agora est� com medo de ouvir a verdade? 654 00:33:06,735 --> 00:33:08,735 N�o, mas estou com medo de que ele ou�a. 655 00:33:13,983 --> 00:33:14,983 Quem � ele? 656 00:33:15,040 --> 00:33:16,596 Algu�m que conhece Granicek. 657 00:33:16,620 --> 00:33:18,484 Conversaram na noite em que ele me trouxe aqui. 658 00:33:18,508 --> 00:33:20,008 - Ouviu o que conversaram? - Sim. 659 00:33:20,033 --> 00:33:22,246 - Bom! - Mas n�o falaram em Ingl�s. 660 00:33:35,562 --> 00:33:36,562 Com licen�a. 661 00:34:58,016 --> 00:34:59,082 Dei sorte dessa vez. 662 00:34:59,106 --> 00:35:00,876 Quero mais duas cartas. 663 00:35:02,162 --> 00:35:04,590 Reservei um jantar para voc� amanh� � noite. 664 00:35:05,138 --> 00:35:06,162 Mais alguma boa not�cia? 665 00:35:07,570 --> 00:35:09,386 Espero que tenha aprendido a n�o dar as costas 666 00:35:09,411 --> 00:35:11,295 para um homem com um violino nas m�os. 667 00:35:11,296 --> 00:35:13,148 Sorte sua que n�o era um pianista. 668 00:35:18,132 --> 00:35:19,132 Quint, 669 00:35:19,434 --> 00:35:20,930 por que ela n�o est� sentada com eles? 670 00:35:21,171 --> 00:35:23,052 Acho que algu�m espirrou em um �s. 671 00:35:26,190 --> 00:35:28,432 Escute, estamos jogando cartas ou estamos tricotando? 672 00:35:28,457 --> 00:35:29,494 Eu estou tricotando. 673 00:35:30,088 --> 00:35:31,923 Chame-me de masoquista, mas eu pago a aposta. 674 00:35:32,090 --> 00:35:33,090 Vinte e cinco. 675 00:35:34,017 --> 00:35:35,701 Chame-me de um homem num casaco branco. 676 00:35:35,725 --> 00:35:36,828 Vinte e cinco. 677 00:35:36,852 --> 00:35:38,137 Vinte e cinco para voc�, Ju�za. 678 00:35:38,639 --> 00:35:39,640 Est� certo. 679 00:35:44,403 --> 00:35:45,738 Ol�, quem fala? 680 00:35:47,094 --> 00:35:48,130 � para voc�, Jake. 681 00:35:48,630 --> 00:35:49,630 Qual g�nero? 682 00:35:49,654 --> 00:35:50,654 Masculino. 683 00:35:51,280 --> 00:35:52,350 Eu ligo para ele depois. 684 00:35:52,375 --> 00:35:53,843 Estamos jogando cartas ou n�o? 685 00:35:53,868 --> 00:35:55,764 - N�o estamos. - Quem est� falando, por favor? 686 00:35:56,008 --> 00:35:57,008 Vamos jogar. 687 00:35:59,033 --> 00:36:00,033 Jake. 688 00:36:01,210 --> 00:36:02,734 � Anton Granicek. 689 00:36:05,765 --> 00:36:06,813 Devo estar delirando. 690 00:36:06,845 --> 00:36:08,258 Acho que ouvi voc� dizer Anton Granicek. 691 00:36:08,282 --> 00:36:09,496 Eu disse. 692 00:36:09,520 --> 00:36:11,353 Guarde o seu del�rio para voc� mesmo. 693 00:36:11,472 --> 00:36:12,734 Estamos aqui para jogar p�quer. 694 00:36:12,758 --> 00:36:13,765 Ent�o joguem! 695 00:36:14,661 --> 00:36:16,051 Vai l�, � a sua vez. 696 00:36:19,516 --> 00:36:20,516 Granicek? 697 00:36:20,541 --> 00:36:21,531 Aqui � o Jake Wyler. 698 00:36:21,532 --> 00:36:23,690 Fiquei sabendo que est� procurando por mim. 699 00:36:23,715 --> 00:36:24,763 � verdade. 700 00:36:24,794 --> 00:36:26,794 Mas eu o aconselho a parar de procurar por mim. 701 00:36:27,863 --> 00:36:29,103 E qual � a raz�o para isso? 702 00:36:29,128 --> 00:36:30,285 Vai emitir uma liminar? 703 00:36:30,460 --> 00:36:31,912 N�o exatamente, Senhor Wyler. 704 00:36:32,611 --> 00:36:33,677 Eu s� quero par�-lo. 705 00:36:33,965 --> 00:36:35,101 Mas nem sabe o que eu quero. 706 00:36:35,462 --> 00:36:36,583 Sei o que eu quero. 707 00:36:36,970 --> 00:36:37,970 E o que �? 708 00:36:38,710 --> 00:36:40,874 N�o me deixar envergonhar por pessoas como voc�, Sr. Wyler. 709 00:36:41,557 --> 00:36:43,510 N�o tem nenhum senso de delicadeza. 710 00:36:44,089 --> 00:36:46,335 Voc� me lembra das m�quinas barulhentas demais 711 00:36:46,359 --> 00:36:48,553 que ficam passando na janela do meu escrit�rio, 712 00:36:48,835 --> 00:36:50,835 subindo e descendo, sem nunca sair do lugar. 713 00:36:52,478 --> 00:36:54,478 O Senhor tem um talento para criar imagens. 714 00:36:55,406 --> 00:36:56,407 Senhor Wyler, 715 00:36:56,431 --> 00:36:58,359 para o seu pr�prio bem, deixe-me em paz. 716 00:36:59,034 --> 00:37:01,034 Fico muito agradecido, mas eu gostaria de... 717 00:37:01,923 --> 00:37:02,993 Granicek? 718 00:37:04,653 --> 00:37:05,653 Estou fora. 719 00:37:06,702 --> 00:37:07,883 Estou dentro. 720 00:37:08,112 --> 00:37:09,112 E voc� Ju�za? 721 00:37:09,501 --> 00:37:10,501 Bem... 722 00:37:10,635 --> 00:37:11,635 tenho um par de dois! 723 00:37:12,198 --> 00:37:13,198 Tr�s ador�veis reis. 724 00:37:13,893 --> 00:37:15,537 - Tenho um monte de nada. - � justo. 725 00:37:16,719 --> 00:37:17,789 O Bobby tem raz�o, 726 00:37:17,814 --> 00:37:18,854 voc� precisa blefar. 727 00:37:19,003 --> 00:37:21,396 Sim, mas se me descobrir ter� que apostar mais alto. 728 00:37:22,497 --> 00:37:23,497 Entre no meu lugar, Quint. 729 00:37:23,817 --> 00:37:24,864 Boa ideia. 730 00:37:25,307 --> 00:37:27,099 Certo, pessoal, a brincadeira acabou. 731 00:37:27,123 --> 00:37:29,749 Agora ter�o que jogar p�quer de verdade para sobreviverem. 732 00:37:29,774 --> 00:37:31,368 Mostre o dinheiro primeiro, depois fale. 733 00:37:31,393 --> 00:37:32,417 Eu dou as cartas. 734 00:37:37,313 --> 00:37:38,368 O que est� fazendo? 735 00:37:39,027 --> 00:37:41,200 N�o estava ajudando o olho, ent�o pensei em com�-lo. 736 00:37:41,225 --> 00:37:42,606 Ainda n�o jantei. 737 00:37:42,668 --> 00:37:45,421 Mas passou a maior parte da noite no restaurante. 738 00:37:45,540 --> 00:37:46,831 Inconsciente. 739 00:37:47,251 --> 00:37:50,132 Achei que estaria indo encontrar Granicek agora. 740 00:37:50,309 --> 00:37:51,577 � claro que sim. 741 00:37:51,601 --> 00:37:53,434 Ele estava louco para me contar onde estava. 742 00:37:53,568 --> 00:37:54,846 Eu sei que estava. 743 00:37:55,204 --> 00:37:56,476 Estava escutando a conversa. 744 00:37:57,913 --> 00:37:59,356 Ent�o sabe que eu n�o sei onde ele est�. 745 00:37:59,809 --> 00:38:02,068 Voc� deveria, ele lhe deu uma grande pista. 746 00:38:03,714 --> 00:38:05,307 - Ele deu? - E voc� n�o tem ideia? 747 00:38:05,537 --> 00:38:06,600 N�o. 748 00:38:06,640 --> 00:38:07,759 Mas acho que vai me contar. 749 00:38:07,783 --> 00:38:09,785 De algum jeito, tenho certeza de que vai me contar! 750 00:38:09,941 --> 00:38:10,941 Ele � estrangeiro. 751 00:38:11,391 --> 00:38:12,907 Ele vende equipamentos de agricultura, 752 00:38:12,931 --> 00:38:15,680 falou de m�quinas barulhentas ao lado do escrit�rio, 753 00:38:15,910 --> 00:38:17,711 obviamente, helic�pteros. 754 00:38:18,020 --> 00:38:21,419 Podemos eliminar o aeroporto, n�o tem a ver com agricultura. 755 00:38:21,910 --> 00:38:25,354 E n�o h� embaixadas de pa�ses da cortina de ferro por aqui. 756 00:38:26,037 --> 00:38:28,767 O que significa, se conhece minimamente a cidade, 757 00:38:29,616 --> 00:38:33,164 ele s� pode estar, sem sombra de d�vidas, em um lugar. 758 00:38:58,669 --> 00:39:00,263 Est� a� parado por uma hora. 759 00:39:00,288 --> 00:39:03,011 Entretanto, o olho que tudo v� esteve dentro desse pr�dio. 760 00:39:03,036 --> 00:39:04,841 De acordo com o gabinete do com�rcio, 761 00:39:04,865 --> 00:39:06,865 est� havendo uma feira sobre agricultura no pr�dio. 762 00:39:07,112 --> 00:39:08,646 E da�? Entre l� e encontre-o. 763 00:39:09,130 --> 00:39:10,130 N�o. 764 00:39:10,321 --> 00:39:11,418 Essa � a entrada principal. 765 00:39:11,442 --> 00:39:12,557 Deixe ele nos encontrar 766 00:39:12,968 --> 00:39:14,836 Ficar esperando tanto desse jeito � rid�culo. 767 00:39:15,022 --> 00:39:16,434 Ali�s, o que eu estou fazendo aqui? 768 00:39:16,742 --> 00:39:19,102 Querida, sei que voc� era uma aluna nota dez 769 00:39:19,126 --> 00:39:21,164 mas pode deixar a estrat�gia com a gente. 770 00:39:22,450 --> 00:39:23,501 Leonino. 771 00:39:24,362 --> 00:39:26,343 Na verdade, eu nem quero falar com o Granicek. 772 00:39:26,790 --> 00:39:28,556 Nem quero que ele saiba que estou aqui. 773 00:39:28,717 --> 00:39:31,164 Eu s� trouxe voc� comigo porque pode reconhec�-lo. 774 00:39:32,169 --> 00:39:33,446 Eu s� quero acert�-lo. 775 00:39:33,837 --> 00:39:35,382 - Acert�-lo? - Com isso. 776 00:39:36,166 --> 00:39:39,534 Meredith insiste em ter fotos de todos os suspeitos. 777 00:39:39,855 --> 00:39:42,204 N�o parece muito entusiasmado com essa ideia. 778 00:39:42,617 --> 00:39:43,902 Eu deveria? Essa � nova. 779 00:39:44,185 --> 00:39:46,712 N�o parece muito entusiasmado com ela tamb�m. 780 00:39:47,414 --> 00:39:49,375 Trabalhar com ela n�o � a coisa mais f�cil do mundo. 781 00:39:49,400 --> 00:39:51,127 Nenhuma lei o obriga a trabalhar para ela. 782 00:39:51,285 --> 00:39:52,297 Tem certeza? 783 00:39:52,641 --> 00:39:53,934 Que tal o c�digo penal estatal? 784 00:39:54,275 --> 00:39:55,275 Alicia! 785 00:40:13,083 --> 00:40:14,144 Ele est� rindo para quem? 786 00:40:14,272 --> 00:40:15,297 Alicia Dodd. 787 00:40:15,847 --> 00:40:17,474 Voc�s est�o muito pr�ximos. 788 00:40:19,130 --> 00:40:22,305 Estava ocupado demais com Alicia Dodd. 789 00:40:23,115 --> 00:40:25,509 N�o o percebeu at� ele chegar bem na sua cara. 790 00:40:25,841 --> 00:40:27,282 Se quer saber a verdade, 791 00:40:27,834 --> 00:40:29,018 estava ocupado contando a ela 792 00:40:29,043 --> 00:40:30,421 o que eu realmente acho sobre voc�. 793 00:40:30,805 --> 00:40:33,913 N�o deveria falar palavr�o na frente de uma jovem. 794 00:40:34,178 --> 00:40:35,282 Ela foi bem solid�ria. 795 00:40:35,623 --> 00:40:36,662 Ela disse 796 00:40:36,686 --> 00:40:38,255 que pensava n�o haver mais escravid�o. 797 00:40:38,385 --> 00:40:39,879 Isto n�o � escravid�o. 798 00:40:41,097 --> 00:40:42,609 Est� sendo reabilitado. 799 00:40:43,170 --> 00:40:44,800 Eu preferiria fazer artesanato. 800 00:40:45,171 --> 00:40:46,966 Vamos discutir isso quando voc� voltar. 801 00:40:47,115 --> 00:40:48,352 Voltar? Para onde estou indo? 802 00:40:48,924 --> 00:40:50,924 Para o hospital onde Dodd foi morto. 803 00:40:51,185 --> 00:40:53,185 Quero que converse com Billy Lambert. 804 00:40:55,283 --> 00:40:56,335 Quem � Billy Lambert? 805 00:40:58,533 --> 00:40:59,633 Subindo. 806 00:41:01,014 --> 00:41:02,123 Billy Lambert? 807 00:41:03,393 --> 00:41:04,514 Sou Jake Wyler. 808 00:41:05,639 --> 00:41:06,847 - Sou Jake... - Espera a�. 809 00:41:07,047 --> 00:41:08,255 N�o escuto uma palavra. 810 00:41:09,180 --> 00:41:10,761 Estou ouvindo m�sica. 811 00:41:11,030 --> 00:41:12,094 Sou Jake Wyler. 812 00:41:12,734 --> 00:41:14,497 � o amigo da Ju�za Meredith, certo? 813 00:41:14,521 --> 00:41:15,761 N�o diria exatamente isso. 814 00:41:16,213 --> 00:41:18,426 Tenho algumas fotografias para lhe mostrar. 815 00:41:20,901 --> 00:41:21,949 Alguma boa? 816 00:41:22,680 --> 00:41:23,907 N�o esse tipo de fotografias. 817 00:41:24,259 --> 00:41:25,221 � uma pena. 818 00:41:25,246 --> 00:41:27,446 Quero dizer, ainda gosto de ver um belo par de pernas. 819 00:41:28,607 --> 00:41:30,492 As coisas melhoraram muito, posso dizer. 820 00:41:30,811 --> 00:41:33,849 Na minha �poca, s� tinhamos o cat�logo de roupa de baixo. 821 00:41:33,873 --> 00:41:34,980 Senhor Lambert. 822 00:41:35,182 --> 00:41:36,410 Perdoe-me. 823 00:41:36,699 --> 00:41:38,350 Ent�o trabalha para a Ju�za Meredith. 824 00:41:38,704 --> 00:41:40,154 N�o tem nada melhor. 825 00:41:40,668 --> 00:41:41,772 Algu�m deve ter lavado seu c�rebro. 826 00:41:41,979 --> 00:41:42,999 Nunca ouvi falar disso. 827 00:41:43,444 --> 00:41:45,846 Mas meu filho � advogado aqui faz muitos anos. 828 00:41:46,302 --> 00:41:47,562 Costumava idolatrar a senhora. 829 00:41:47,587 --> 00:41:48,938 Escuta, viemos aqui para tricotar, 830 00:41:48,963 --> 00:41:50,836 ou para identificar as fotografias? 831 00:41:53,970 --> 00:41:54,970 Bonita! 832 00:41:55,901 --> 00:41:57,359 Um pouco jovem de mais para mim. 833 00:41:58,261 --> 00:42:01,248 Quero que tente se lembrar se viu alguma dessas pessoas 834 00:42:01,525 --> 00:42:02,862 na noite em que Dodd morreu. 835 00:42:05,572 --> 00:42:06,572 Certo. 836 00:42:07,508 --> 00:42:08,508 Como assim? 837 00:42:08,659 --> 00:42:09,952 Qual delas esteve aqui? 838 00:42:14,028 --> 00:42:15,072 Todas as quatro. 839 00:42:17,103 --> 00:42:18,103 Todas as quatro? 840 00:42:18,665 --> 00:42:19,731 Agora me fala a ordem 841 00:42:20,323 --> 00:42:22,323 em que eles apareceram no hospital naquela noite. 842 00:42:22,859 --> 00:42:24,108 A primeira foi Caroline Dodd. 843 00:42:24,241 --> 00:42:26,131 Depois Anton Granicek. 844 00:42:26,765 --> 00:42:27,776 Quem mais? 845 00:42:27,801 --> 00:42:28,836 Continue. 846 00:42:28,948 --> 00:42:31,011 O terceiro foi a pr�pria estrela do t�nis, 847 00:42:31,424 --> 00:42:32,456 Frank Morrison. 848 00:42:32,549 --> 00:42:34,345 E, por �ltimo , mas n�o menos importante... 849 00:42:34,535 --> 00:42:35,535 Rockmore. 850 00:42:36,383 --> 00:42:38,270 Ent�o todos os suspeitos estiveram 851 00:42:38,303 --> 00:42:39,593 na cena do crime naquela noite. 852 00:42:40,079 --> 00:42:41,464 E todos tinham motivos. 853 00:42:41,896 --> 00:42:44,008 Quanto tempo Caroline ficou com o marido naquela noite? 854 00:42:44,032 --> 00:42:45,066 O Billy p�de te dizer? 855 00:42:45,096 --> 00:42:47,558 S� alguns minutos. Ela subiu e desceu no mesmo elevador. 856 00:42:48,178 --> 00:42:51,607 Mas ela ficou com Dodd durante aguns minutos. 857 00:42:52,613 --> 00:42:53,734 E ela � uma mo�a 858 00:42:54,089 --> 00:42:55,369 bastante atl�tica. 859 00:43:06,708 --> 00:43:07,804 Sim? 860 00:43:08,130 --> 00:43:09,177 Quem? 861 00:43:10,940 --> 00:43:11,956 � para voc�. 862 00:43:11,980 --> 00:43:13,272 � uma senhora chamada Meredith. 863 00:43:13,743 --> 00:43:16,705 Minha nossa! � uma das detetives da Alicia. 864 00:43:22,220 --> 00:43:23,728 Aqui � Caroline Dodd. 865 00:43:25,125 --> 00:43:26,141 O qu�? 866 00:43:29,510 --> 00:43:31,506 N�o! Receio de que esteja errada. 867 00:43:31,843 --> 00:43:34,331 O que diria se eu tivesse um testemunha? 868 00:43:34,615 --> 00:43:36,116 Ela est� mentindo, quem quer que seja. 869 00:43:36,141 --> 00:43:38,252 N�o fui ver meu marido naquela noite. 870 00:43:38,486 --> 00:43:40,331 Est� negando ter ido at� o hospital? 871 00:43:40,823 --> 00:43:42,585 N�o. Eu estive l� mas... 872 00:43:43,387 --> 00:43:44,387 O qu�? 873 00:43:45,378 --> 00:43:48,391 Porque ele me telefonou e disse que tivera um colapso. 874 00:43:48,815 --> 00:43:50,116 E que ele sabia sobre o Frank. 875 00:43:51,354 --> 00:43:53,386 Fui at� l� para tentar acalm�-lo. 876 00:43:53,846 --> 00:43:55,417 Como ele estava quando o encontrou? 877 00:43:55,894 --> 00:43:57,481 Eu n�o o vi. 878 00:43:58,180 --> 00:44:00,180 Eu bati na porta e ningu�m atendeu. 879 00:44:00,815 --> 00:44:03,021 Entendi que ele estava dormindo e por isso fui embora. 880 00:44:03,212 --> 00:44:04,386 Senhorita Dodd. 881 00:44:04,724 --> 00:44:07,457 Seu marido sabe onde foi naquela noite? 882 00:44:07,814 --> 00:44:09,463 Claro que sim, eu conto tudo a ele. 883 00:44:09,986 --> 00:44:12,700 Aparentemente ele n�o faz o mesmo com voc�. 884 00:44:13,595 --> 00:44:14,913 O que est� dizendo? 885 00:44:14,938 --> 00:44:16,017 Depois que foi embora, 886 00:44:16,041 --> 00:44:18,041 seu marido recebeu outra visita. 887 00:44:18,516 --> 00:44:19,786 Frank Morrison. 888 00:44:20,311 --> 00:44:21,485 Isso � mentira. 889 00:44:21,550 --> 00:44:22,574 Ser� que �? 890 00:44:23,158 --> 00:44:24,634 Por que n�o pergunta para ele? 891 00:44:25,245 --> 00:44:26,706 Boa noite, Senhorita Dodd. 892 00:44:35,795 --> 00:44:37,474 Assim n�o vai fazer nenhum ponto. 893 00:44:37,499 --> 00:44:38,670 � essa droga de caso. 894 00:44:39,312 --> 00:44:41,093 Est� acabando com meu apetite, 895 00:44:42,134 --> 00:44:43,332 minha vida social, 896 00:44:45,395 --> 00:44:46,459 e a minha mira. 897 00:44:48,081 --> 00:44:50,506 Mas n�o necessariamente nessa ordem. 898 00:44:50,530 --> 00:44:52,552 A Ju�za n�o parece estar muito preocupada. 899 00:44:52,577 --> 00:44:54,792 Porque ela tem a n�s para fazer o trabalho pesado. 900 00:44:55,271 --> 00:44:57,247 N�o tem nada de errado com a velha garota. 901 00:44:57,271 --> 00:44:59,755 Ela s� tem um complexo maternal. 902 00:44:59,779 --> 00:45:01,484 Voc� faz soar como se fosse praticamente normal. 903 00:45:01,509 --> 00:45:04,089 Ou voc� preferiria estar de volta dentro do xadrez? 904 00:45:04,787 --> 00:45:05,850 Chloe. 905 00:45:05,874 --> 00:45:07,874 Quantos m�dicos ela viu essa semana? 906 00:45:08,093 --> 00:45:09,253 Somente... 907 00:45:09,633 --> 00:45:10,538 quatro. 908 00:45:10,562 --> 00:45:11,903 Um m�dico por semana. 909 00:45:12,221 --> 00:45:14,570 E um dia algu�m vai descobrir que h� algo de errado com ela 910 00:45:14,594 --> 00:45:15,903 e finalmente ficar� satisfeita. 911 00:45:16,145 --> 00:45:17,633 Ela tem mesmo alergias. 912 00:45:18,034 --> 00:45:19,888 Todas desconhecidas pela ci�ncia da medicina. 913 00:45:20,213 --> 00:45:21,578 Ela vai viver muito mais do que n�s tr�s. 914 00:45:21,756 --> 00:45:23,479 Na verdade, se voc� consegue sobreviver assim, 915 00:45:23,503 --> 00:45:25,503 � uma boa maneira de chamar a aten��o das pessoas. 916 00:45:26,369 --> 00:45:28,702 De onde vieram essas palavras gentis t�o de repente? 917 00:45:29,829 --> 00:45:30,876 Ela lhe deu um aumento. 918 00:45:30,900 --> 00:45:31,814 N�o. 919 00:45:31,839 --> 00:45:33,479 � o que ela n�o me deu. 920 00:45:34,336 --> 00:45:35,384 O caso Dodd. 921 00:45:36,280 --> 00:45:37,860 Ent�o � seu, pode ficar com ele! 922 00:45:40,742 --> 00:45:42,123 O que me faz lembrar... 923 00:45:45,234 --> 00:45:47,444 Chole, poderia telefonar para esse n�mero, por favor? 924 00:45:57,218 --> 00:45:58,225 Ningu�m atende. 925 00:45:58,249 --> 00:45:59,249 Muito bom. 926 00:45:59,835 --> 00:46:00,876 Por qu�? 927 00:46:00,900 --> 00:46:02,019 Essa � a casa de Granicek. 928 00:46:02,337 --> 00:46:04,130 Se ele n�o est� em casa... 929 00:46:05,083 --> 00:46:06,861 provavelmente est� no Trade Center trabalhando at� tarde. 930 00:46:06,886 --> 00:46:09,146 - Ent�o... - Ent�o vai visit�-lo? 931 00:46:09,170 --> 00:46:10,559 Melhor do que ficar aqui parado. 932 00:46:11,170 --> 00:46:12,224 Quer que eu te acompanhe? 933 00:46:12,558 --> 00:46:13,550 N�o, obrigado, Quint. 934 00:46:13,575 --> 00:46:14,861 Dessa vez � um contra um. 935 00:46:14,885 --> 00:46:15,936 Jake! 936 00:46:18,905 --> 00:46:20,873 Eu diria para tomar cuidado mas... 937 00:46:21,651 --> 00:46:23,613 vai me dizer que tenho um complexo maternal. 938 00:46:36,863 --> 00:46:38,662 � t�o f�cil acertar. 939 00:47:05,432 --> 00:47:07,239 Escrit�rios Albanian Trade Group 940 00:48:00,132 --> 00:48:01,148 �claro, querida. 941 00:48:01,894 --> 00:48:03,894 O n�mero do apartamento � 6B. 942 00:48:04,623 --> 00:48:05,623 Sim. 943 00:48:05,728 --> 00:48:07,775 N�o, n�o! Eu adoraria ir. 944 00:48:08,806 --> 00:48:09,836 � claro. 945 00:48:10,514 --> 00:48:13,085 Mas receio que terei de trabalhar um pouco antes. 946 00:48:14,443 --> 00:48:15,522 � isso mesmo. 947 00:48:15,546 --> 00:48:17,474 Ent�o provavelmente aparecerei... 948 00:48:18,284 --> 00:48:19,507 depois das onze. 949 00:48:20,799 --> 00:48:22,189 Sim, estou ansioso para v�-la. 950 00:48:23,649 --> 00:48:24,681 At� l�. 951 00:48:27,808 --> 00:48:28,982 Voc� dever ser o... 952 00:48:29,189 --> 00:48:30,745 irrepreens�vel Senhor Wyler. 953 00:48:31,270 --> 00:48:32,574 E deve saber porque estou aqui. 954 00:48:33,871 --> 00:48:36,082 Por causa da carta que Kapa entregou para Robert Dodd? 955 00:48:36,463 --> 00:48:37,796 N�o exatamente, mas.. 956 00:48:37,820 --> 00:48:38,876 eu aceito isso. 957 00:48:48,278 --> 00:48:49,897 Infelizmente Senhor Wyler, 958 00:48:50,833 --> 00:48:52,168 essa carta j� n�o existe. 959 00:48:52,382 --> 00:48:53,691 - Eu a queimei. - Quando? 960 00:48:53,877 --> 00:48:56,057 Na noite que eu a tirei do quarto de hospital de Dodd. 961 00:48:56,763 --> 00:48:57,771 Depois que o matou. 962 00:48:57,818 --> 00:48:59,795 Eu n�o matei Robert Dodd, Senhor Wyler. 963 00:49:01,207 --> 00:49:02,697 Mas receio que no futuro 964 00:49:02,721 --> 00:49:04,721 n�o possa dizer o mesmo sobre voc�. 965 00:49:05,413 --> 00:49:06,466 Obrigado pelo alerta. 966 00:49:07,221 --> 00:49:08,681 Eu j� havia lhe dado um alerta. 967 00:49:08,967 --> 00:49:10,157 Mas voc� o ignorou. 968 00:49:14,347 --> 00:49:16,204 Agora serei obrigado a tomar outra atitude. 969 00:49:19,755 --> 00:49:21,459 N�o espera que eu fique aqui sentado e... 970 00:49:21,484 --> 00:49:22,650 N�o tem nenhuma outra op��o. 971 00:49:23,198 --> 00:49:24,333 Estou armado, voc� n�o est�. 972 00:49:24,650 --> 00:49:25,618 O que o faz pensar isso? 973 00:49:25,872 --> 00:49:26,968 O senhor est�... 974 00:49:27,245 --> 00:49:28,285 como � que se diz? 975 00:49:28,309 --> 00:49:30,642 Em condicional. Um ex-criminoso em liberdidade condicional. 976 00:49:31,841 --> 00:49:33,745 A lei n�o permite que carregue uma arma. 977 00:49:34,123 --> 00:49:35,695 Parece saber bastante sobre mim. 978 00:49:35,766 --> 00:49:36,990 Eu sei o suficiente. 979 00:49:37,461 --> 00:49:39,113 Que ego�sta da Ju�za Meredith 980 00:49:39,137 --> 00:49:41,137 empregar um homem numa profiss�o t�o perigosa 981 00:49:41,161 --> 00:49:42,403 sem poder andar armado. 982 00:49:43,199 --> 00:49:44,993 Mesmo assim, pode ser que eu esteja armado. 983 00:49:45,789 --> 00:49:47,762 Afinal, eu s� fui preso 984 00:49:47,787 --> 00:49:49,334 porque n�o cumpri a lei. 985 00:49:49,712 --> 00:49:51,866 At� onde voc� sabe, pode ser que eu seja incur�vel. 986 00:49:52,866 --> 00:49:53,889 Eu duvido. 987 00:49:55,503 --> 00:49:56,566 Bem... 988 00:49:57,098 --> 00:49:58,280 Nesse caso, 989 00:49:59,082 --> 00:50:00,106 vamos fazer uma aposta. 990 00:50:02,407 --> 00:50:05,137 10 para 1 que eu consigo pegar essa arma da mesa antes de voc�. 991 00:50:05,796 --> 00:50:06,844 Talvez voc� consiga. 992 00:50:08,058 --> 00:50:10,011 Mas antes de tentar porque n�o... 993 00:50:10,937 --> 00:50:11,953 olha atr�s de voc�? 994 00:50:16,401 --> 00:50:17,768 Acho que j� se encontraram antes. 995 00:50:21,020 --> 00:50:23,766 E agora, pe�o por gentileza que acompanhe esse cavalheiro. 996 00:50:24,278 --> 00:50:25,339 Para onde? 997 00:50:25,863 --> 00:50:27,332 Acho que n�o faz diferen�a. 998 00:50:28,450 --> 00:50:29,789 Por que n�o deix�-lo improvisar? 999 00:50:33,105 --> 00:50:36,328 Se realmente n�o matou Dodd, n�o h� raz�o para me matar. 1000 00:50:37,148 --> 00:50:38,376 Senhor Wyler, 1001 00:50:39,305 --> 00:50:40,909 meu governo prefere manter em segredo 1002 00:50:40,934 --> 00:50:43,439 a maneira pela qual conseguimos reaver a carta de Kapa. 1003 00:50:44,155 --> 00:50:46,804 Sou um representante importante deste departamento. 1004 00:50:47,731 --> 00:50:48,963 E eu realmente invadi 1005 00:50:49,231 --> 00:50:50,677 o hospital onde estava Robert Dodd. 1006 00:50:50,938 --> 00:50:52,058 Mas n�o o matou. 1007 00:50:52,406 --> 00:50:53,491 Exatamente. 1008 00:50:53,739 --> 00:50:55,804 Ele simplesmente o deixou procurar pela carta 1009 00:50:56,017 --> 00:50:57,129 e lev�-la embora 1010 00:50:57,494 --> 00:50:58,494 sem nenhum impedimento. 1011 00:50:59,001 --> 00:51:01,164 Ele n�o estava em condi��es de me impedir. 1012 00:51:02,424 --> 00:51:04,191 J� estava morto quando eu apareci. 1013 00:51:04,901 --> 00:51:05,925 - Nesse caso... - Vamos embora. 1014 00:51:05,949 --> 00:51:07,349 - O qu�? - Eu disse: vamos embora! 1015 00:51:10,403 --> 00:51:11,414 Abra a porta. 1016 00:51:17,422 --> 00:51:18,993 Ali�s, Anton, s� mais uma coisa... 1017 00:52:08,395 --> 00:52:10,486 Fico feliz em v�-lo. Existe alguma sa�da dos fundos? 1018 00:52:13,318 --> 00:52:15,235 Tem algum telefone aqui? Quero chamar a pol�cia. 1019 00:52:16,723 --> 00:52:18,124 Ol�, como vai? 1020 00:52:18,148 --> 00:52:20,314 Oi, tudo bem? Escute, por acaso fala ingl�s? 1021 00:52:21,133 --> 00:52:22,172 Achei que n�o. 1022 00:52:22,196 --> 00:52:24,467 Como vai? Como est�? Como vai? 1023 00:52:25,562 --> 00:52:27,629 N�o o aconselho a pedir ajuda, Senhor Wyler. 1024 00:52:27,895 --> 00:52:29,137 E do que adiantaria? 1025 00:52:29,162 --> 00:52:30,566 N�o h� nenhum int�rprete por aqui. 1026 00:52:30,677 --> 00:52:32,978 Somos dois velhos amigos saindo da festa. 1027 00:52:33,003 --> 00:52:34,920 Vamos sorrir e fingir que gostamos um do outro. 1028 00:52:35,692 --> 00:52:37,184 Voc� n�o quer nada, n�o �? 1029 00:52:40,040 --> 00:52:41,654 Na verdade isso � muito engra�ado. 1030 00:52:41,820 --> 00:52:43,305 Vai me matar e eles n�o tem ideia. 1031 00:52:43,336 --> 00:52:45,082 Entendeu isso? Ele vai me matar! 1032 00:52:46,731 --> 00:52:47,972 N�o! Vai me matar! 1033 00:52:51,273 --> 00:52:53,461 Escuta, n�o podemos tomar um drinque e falar sobre isso? 1034 00:52:53,486 --> 00:52:54,766 Sorria. Mexa-se. 1035 00:53:07,941 --> 00:53:09,433 Gostaria de me despedir. 1036 00:53:09,458 --> 00:53:10,798 Tenho que me despedir de meus amigos, 1037 00:53:10,822 --> 00:53:11,823 eu estava me divertindo. 1038 00:53:11,824 --> 00:53:14,197 Como vai? Sempre quis conhecer pessoas do Oriente M�dio. 1039 00:53:14,221 --> 00:53:16,498 Ter uma chance de conhec�-los e conversar com voc�s. 1040 00:53:16,523 --> 00:53:18,286 Quem sabe? Talvez at� fazer um acordo para comprar �leo. 1041 00:53:18,310 --> 00:53:19,489 - �leo? - �leo! 1042 00:53:19,514 --> 00:53:21,469 - Agora se interessou, n�o �? - �leo! �leo! 1043 00:53:21,493 --> 00:53:22,928 Sim, �leo! 1044 00:53:22,952 --> 00:53:24,060 Estou no neg�cio de �leo. 1045 00:53:24,643 --> 00:53:26,238 Voc� ouviu isso? 1046 00:53:26,262 --> 00:53:28,091 Gostaria de discutir a ideia? Fazer uma reuni�o? 1047 00:53:28,143 --> 00:53:30,143 Eu vou com voc�. Voc� tamb�m vem? 1048 00:53:30,262 --> 00:53:31,956 �leo! Sim. �leo! 1049 00:53:36,681 --> 00:53:38,988 Eu n�o entendo o que est� dizendo, mas: �leo! 1050 00:53:43,009 --> 00:53:44,041 �leo. 1051 00:53:45,134 --> 00:53:47,693 Sim, vai no cinema? Iria adorar esse filme. 1052 00:53:47,860 --> 00:53:49,584 Especialmente quando eles tiram as m�scaras. 1053 00:53:50,177 --> 00:53:52,086 Aparece a sua casa, a sua terra natal. 1054 00:53:52,110 --> 00:53:54,482 Iria te encher de l�grimas. Um filme muito triste. 1055 00:53:54,507 --> 00:53:56,895 Diga-me, como anda a polui��o no seu pa�s? 1056 00:53:57,943 --> 00:53:59,007 Mas �leo! 1057 00:53:59,031 --> 00:54:00,736 Estamos falando de �leo, n�o �? 1058 00:54:00,927 --> 00:54:01,927 �leo! 1059 00:54:04,498 --> 00:54:05,546 O �leo! 1060 00:54:06,502 --> 00:54:07,517 Vamos indo. 1061 00:54:23,413 --> 00:54:25,556 Vou te dizer: estou adorando a companhia de voc�s 1062 00:54:25,865 --> 00:54:27,420 acho que vou pegar uma carona com voc�s. 1063 00:54:27,444 --> 00:54:28,563 - Pode ser? - �leo? 1064 00:54:33,731 --> 00:54:35,874 Telefone um dia desses. Vamos almo�ar. 1065 00:54:36,351 --> 00:54:37,383 Senhor �leo. 1066 00:54:38,300 --> 00:54:39,268 - �leo. - �leo! 1067 00:54:39,673 --> 00:54:40,673 - �leo. 1068 00:55:37,512 --> 00:55:38,544 Senhorita Dodd, 1069 00:55:38,569 --> 00:55:41,353 Seu marido sabe onde foi naquela noite? 1070 00:55:41,694 --> 00:55:43,313 Claro que sim, eu conto tudo a ele. 1071 00:55:43,869 --> 00:55:46,457 Aparentemente ele n�o faz o mesmo com voc�. 1072 00:55:46,830 --> 00:55:47,989 O que est� dizendo? 1073 00:55:48,208 --> 00:55:51,192 Depois que foi embora, seu marido recebeu outra visita. 1074 00:55:51,732 --> 00:55:52,906 Frank Morrison. 1075 00:55:57,128 --> 00:56:00,017 As fotografias n�o lhe fazem justi�a, Senhor Morrison. 1076 00:56:00,224 --> 00:56:02,170 Essa � uma palavra suja saindo da sua boca. 1077 00:56:02,350 --> 00:56:03,938 Qual palavra? Morrison? 1078 00:56:04,088 --> 00:56:05,104 Justi�a! 1079 00:56:05,128 --> 00:56:06,358 N�o vou discutir. 1080 00:56:07,533 --> 00:56:09,072 O que est� tentando fazer com Caroline? 1081 00:56:09,683 --> 00:56:11,889 Nada, contanto que ela seja inocente. 1082 00:56:12,231 --> 00:56:13,294 Quem decide isso? 1083 00:56:13,730 --> 00:56:14,762 Eu decido. 1084 00:56:22,657 --> 00:56:25,546 Depois que foi embora, seu marido recebeu outra visita. 1085 00:56:25,864 --> 00:56:27,197 Frank Morrison. 1086 00:56:27,689 --> 00:56:28,689 Isso � mentira. 1087 00:56:28,911 --> 00:56:29,911 Ser� que �? 1088 00:56:30,006 --> 00:56:31,291 Por que n�o pergunta para ele? 1089 00:56:31,991 --> 00:56:33,225 Boa noite, Senhorita Dodd. 1090 00:56:34,927 --> 00:56:37,165 Obviamente ela perguntou a voc�. 1091 00:56:37,459 --> 00:56:39,433 E agora est� aqui com uma arma, porqu�? 1092 00:56:39,481 --> 00:56:41,735 Proque destruiu as coisas entre eu e Caroline. 1093 00:56:42,004 --> 00:56:43,036 � verdade? 1094 00:56:43,227 --> 00:56:45,163 Ela foi encontrar Dodd no hospital naquela noite. 1095 00:56:45,322 --> 00:56:46,338 Fiquei preocupado. 1096 00:56:46,481 --> 00:56:48,481 Porque sei que ele tinha um temperamento horr�vel. 1097 00:56:48,767 --> 00:56:50,179 Ent�o decidi ir at� l�. 1098 00:56:51,195 --> 00:56:52,433 Mas quando entrei no quarto, 1099 00:56:52,528 --> 00:56:53,559 Caroline n�o estava l�. 1100 00:56:53,941 --> 00:56:55,179 Mas Dodd estava. 1101 00:56:55,493 --> 00:56:56,567 Estava no ch�o. 1102 00:56:57,138 --> 00:56:58,160 E estava morto. 1103 00:56:58,337 --> 00:57:00,271 Ent�o pensou que Caroline o havia matado. 1104 00:57:00,456 --> 00:57:01,716 Eu n�o tinha ideia! 1105 00:57:02,218 --> 00:57:04,589 S� sabia que o homem quem ela veio encontrar, 1106 00:57:04,782 --> 00:57:06,353 o homem que tinha toda raz�o para odi�-la, 1107 00:57:06,576 --> 00:57:07,604 estava morto. 1108 00:57:08,319 --> 00:57:09,541 Ent�o decidi ajud�-la. 1109 00:57:10,604 --> 00:57:11,668 Peguei o len�ol da cama. 1110 00:57:12,130 --> 00:57:13,228 Rasguei um peda�o 1111 00:57:13,479 --> 00:57:14,534 e o enforquei na cama. 1112 00:57:15,417 --> 00:57:16,660 Mas enforquei um homem morto. 1113 00:57:17,719 --> 00:57:19,258 Para proteger Caroline. 1114 00:57:19,623 --> 00:57:21,651 Foi o que eu disse a ela depois que ligou, mas n�o adiantou, 1115 00:57:21,675 --> 00:57:23,010 ela ainda assim ficou com raiva! 1116 00:57:23,020 --> 00:57:25,512 � claro! A sua pequena improvisa��o 1117 00:57:25,537 --> 00:57:29,272 ativou a cl�usula do suic�dio da ap�lice de seguros de Dodd. 1118 00:57:29,416 --> 00:57:31,321 Caroline n�o se importa com o dinheiro. 1119 00:57:31,463 --> 00:57:32,662 Est� com raiva porque eu pensei 1120 00:57:32,686 --> 00:57:34,121 que ela era capaz de matar algu�m. 1121 00:57:34,383 --> 00:57:36,193 Todos n�s somos capazes de matar algu�m. 1122 00:57:37,304 --> 00:57:38,883 Ainda bem que voc� entende isso. 1123 00:57:44,694 --> 00:57:45,762 Posso abrir a janela? 1124 00:57:47,153 --> 00:57:48,153 Est� abafado aqui. 1125 00:57:49,614 --> 00:57:50,662 Sim. 1126 00:57:51,980 --> 00:57:54,580 Engra�ado! Ouvi dizer que odiava ar fresco. 1127 00:58:14,272 --> 00:58:15,320 � agrad�vel, n�o �? 1128 00:58:16,123 --> 00:58:17,582 O frescor da brisa no rosto. 1129 00:58:30,964 --> 00:58:33,091 No entanto, h� um lado ruim. 1130 00:58:34,510 --> 00:58:35,526 A poeira. 1131 00:58:36,598 --> 00:58:37,598 Os germes. 1132 00:58:39,108 --> 00:58:40,268 Sabe o que eu li no jornal? 1133 00:58:41,869 --> 00:58:43,459 Existem toneladas de fuligem 1134 00:58:43,918 --> 00:58:45,632 para cada metro quadrado de ar. 1135 00:58:46,316 --> 00:58:47,432 Isso n�o � muito saud�vel. 1136 00:58:51,808 --> 00:58:52,839 Cigarro? 1137 00:58:53,697 --> 00:58:55,284 - N�o. - � mesmo! 1138 00:58:56,997 --> 00:58:57,997 Agora me lembrei. 1139 00:58:59,331 --> 00:59:00,811 Voc� tem algum tipo de doen�a, n�o �? 1140 00:59:02,283 --> 00:59:04,264 Mas n�o se importa se eu fumar um cigarro, n�o �? 1141 00:59:19,093 --> 00:59:20,109 Qual � o problema? 1142 00:59:21,052 --> 00:59:22,052 Parece p�lida. 1143 00:59:27,504 --> 00:59:28,504 Procurando alguma coisa? 1144 00:59:30,083 --> 00:59:31,083 Uma mosca! 1145 00:59:32,181 --> 00:59:33,839 Para voc� mat�-la imediatamente. 1146 00:59:34,054 --> 00:59:36,086 Est� recebendo exatamente o que merece. 1147 00:59:36,133 --> 00:59:37,593 Por que n�o vai at� o fim? 1148 00:59:37,982 --> 00:59:40,330 Tem um umidificador ali. 1149 00:59:40,355 --> 00:59:41,355 Desligue-o! 1150 00:59:42,069 --> 00:59:43,324 Por que est� me ajudando? 1151 00:59:43,515 --> 00:59:45,832 Porque detesto incompet�ncia. 1152 00:59:46,192 --> 00:59:48,870 Se vai torturar algu�m, fa�a-o direito! 1153 01:00:02,337 --> 01:00:03,337 Ei! 1154 01:00:33,690 --> 01:00:34,690 Eu posso esperar. 1155 01:00:36,507 --> 01:00:37,807 Voc� n�o vai sair daqui. 1156 01:01:06,913 --> 01:01:09,246 Acho que vou perder, acabei de te dar tr�s palavras. 1157 01:01:10,817 --> 01:01:11,817 Estou aqui , Ju�za. 1158 01:01:51,163 --> 01:01:52,259 Amigo seu? 1159 01:01:52,283 --> 01:01:53,893 N�o exatamente. 1160 01:01:54,211 --> 01:01:55,370 Devo acord�-lo? 1161 01:01:55,735 --> 01:01:57,021 N�o, deixe ele a�. 1162 01:01:57,404 --> 01:02:00,102 Tenho algo muito mais importante para voc� fazer. 1163 01:02:00,436 --> 01:02:01,451 E o que �? 1164 01:02:01,649 --> 01:02:04,451 Fechar as malditas janelas! 1165 01:02:30,239 --> 01:02:32,176 Quer que eu sirva um u�sque para a senhora? 1166 01:02:34,161 --> 01:02:35,589 N�o, obrigada, Quint. 1167 01:02:36,383 --> 01:02:38,367 Tomei suco de laranja essa manh�. 1168 01:02:39,478 --> 01:02:40,478 Vou para a cama. 1169 01:02:41,716 --> 01:02:42,774 Tchau. 1170 01:03:08,915 --> 01:03:10,074 Sim, obrigado! 1171 01:03:14,899 --> 01:03:16,820 Sim! E voc� tem o meu telefone! 1172 01:03:18,486 --> 01:03:19,772 Obrigado! Obrigado! 1173 01:03:20,550 --> 01:03:21,598 Sim! 1174 01:03:22,201 --> 01:03:23,277 Certo! Adeus! 1175 01:03:33,851 --> 01:03:35,613 �leo! �leo! 1176 01:04:05,540 --> 01:04:06,714 O que vai fazer com isso? 1177 01:04:06,810 --> 01:04:08,397 O que parece? Estou carregando. 1178 01:04:08,588 --> 01:04:10,778 E tamb�m cometendo um crime de acordo ilegal. 1179 01:04:11,111 --> 01:04:12,556 Voc� est� na condicional 1180 01:04:13,017 --> 01:04:14,556 e n�o tem licen�a. 1181 01:04:15,239 --> 01:04:17,770 E eu cansei de ter uma arma apontada para a minha cabe�a. 1182 01:04:17,794 --> 01:04:20,389 Da pr�xima vez, n�o vou estar de m�os abanando. 1183 01:04:20,613 --> 01:04:21,645 O que aconteceu hoje? 1184 01:04:21,724 --> 01:04:23,407 Granicek tentou me matar. 1185 01:04:23,716 --> 01:04:27,438 Ent�o no calor do momento voc� vai se vingar, � isso? 1186 01:04:27,548 --> 01:04:28,564 E com isso? 1187 01:04:28,589 --> 01:04:29,702 S� usarei se necess�rio. 1188 01:04:30,597 --> 01:04:34,105 Tudo bem! J� ouvi isso antes, � cl�ssico! 1189 01:04:35,263 --> 01:04:36,295 Vamos l�. 1190 01:04:36,694 --> 01:04:38,355 Vamos tomar um drinque e conversar sobre isso. 1191 01:04:38,380 --> 01:04:39,396 Desculpe-me. 1192 01:04:39,555 --> 01:04:40,618 Jake! 1193 01:04:42,380 --> 01:04:43,476 Voc� � um idiota! 1194 01:04:44,174 --> 01:04:47,015 Tem todos os instintos de um piloto kamikaze! 1195 01:04:47,936 --> 01:04:49,206 Vejo voc� de manh�. 1196 01:04:50,225 --> 01:04:51,812 Se sair daqui, 1197 01:04:51,836 --> 01:04:55,192 vou colocar toda a pol�cia atr�s de voc�, eu juro. 1198 01:04:55,240 --> 01:04:56,811 Sua condicional ser� revogada. 1199 01:04:56,820 --> 01:04:58,526 Nossa, sua arma mais forte, n�o �? 1200 01:04:58,550 --> 01:05:00,684 Imaginei que n�o demoraria para voc� me chantagear. 1201 01:05:00,709 --> 01:05:02,462 � para o seu pr�pcio bem! 1202 01:05:02,487 --> 01:05:03,970 Vai em frente! Chame o ex�rcito inteiro! 1203 01:05:03,994 --> 01:05:05,994 Vai ser trocar uma pris�o por outra! 1204 01:05:06,018 --> 01:05:07,929 Jake, estou te avisando! 1205 01:05:52,198 --> 01:05:53,325 Ei, espere! 1206 01:05:56,736 --> 01:05:58,212 - Obrigado. - N�o h� de qu�. 1207 01:06:20,511 --> 01:06:21,527 Estou sem fantasia. 1208 01:06:22,375 --> 01:06:23,375 N�o importa. 1209 01:06:23,678 --> 01:06:24,700 � s� imaginar! 1210 01:06:48,794 --> 01:06:49,826 Parado a�! 1211 01:06:53,413 --> 01:06:54,873 Peguei voc�! 1212 01:06:54,898 --> 01:06:56,809 A pris�o � por ali! 1213 01:06:58,556 --> 01:06:59,762 Obrigado, xerife! 1214 01:07:01,588 --> 01:07:03,051 E a sua fantasia? 1215 01:07:03,075 --> 01:07:04,941 Est� sem fantasia! 1216 01:07:05,350 --> 01:07:06,587 Claro que estou. Eu sou... 1217 01:07:07,119 --> 01:07:08,778 Sou um detetive particular. 1218 01:07:09,128 --> 01:07:11,048 Pare de inventar. 1219 01:07:11,073 --> 01:07:13,111 Voc� s� ficou com vergonha de se vestir. 1220 01:07:14,033 --> 01:07:15,842 Se � um detetive particular, 1221 01:07:15,866 --> 01:07:17,286 onde est� sua arma? 1222 01:07:20,516 --> 01:07:22,802 Isso � incr�vel! 1223 01:07:23,120 --> 01:07:25,088 Que tipo de caso est� investigando agora? 1224 01:07:25,897 --> 01:07:26,993 Pirataria. 1225 01:07:27,017 --> 01:07:28,088 - N�o! - Sim. 1226 01:07:28,501 --> 01:07:31,580 E o chefe da quadrilha � algu�m chamado Anton Granicek. 1227 01:07:31,604 --> 01:07:32,850 Anton? 1228 01:07:32,874 --> 01:07:34,469 Eu n�o sabia! 1229 01:07:34,493 --> 01:07:37,405 Ele � um �timo amigo meu! 1230 01:07:37,429 --> 01:07:40,258 Nesse caso, voc� pode me indicar qual � o paradeiro dele. 1231 01:07:40,496 --> 01:07:42,322 Est� aqui em algum lugar. 1232 01:07:43,193 --> 01:07:45,018 Qual era a fantasia dele mesmo? 1233 01:07:45,042 --> 01:07:46,142 � melhor eu ir atr�s dele. 1234 01:07:46,676 --> 01:07:49,803 Tamb�m acho! N�o queremos estragar a festa, n�o �? 1235 01:07:53,185 --> 01:07:54,930 Eu digo: mande ele para a cadeia! 1236 01:07:54,954 --> 01:07:56,803 Assim ele vai ter tempo para refletir. 1237 01:07:57,439 --> 01:08:00,518 Coloca ele na pris�o e joga a chave a fora! 1238 01:08:03,454 --> 01:08:04,867 Voc�s nem imaginam! 1239 01:08:04,891 --> 01:08:06,658 O Big Loiue est� ficando em casa, 1240 01:08:06,683 --> 01:08:08,683 toda vez que acho que ele melhorou 1241 01:08:08,912 --> 01:08:11,547 parece que ele volta ocupando ainda mais espa�o! 1242 01:08:12,023 --> 01:08:13,754 Isso � maravilhoso! 1243 01:09:01,152 --> 01:09:02,406 Aqui, perdoe-me! 1244 01:09:02,882 --> 01:09:03,977 Desculpe-me. 1245 01:09:06,644 --> 01:09:07,644 Com licen�a... 1246 01:09:07,780 --> 01:09:08,980 Onde foi seu amigo? 1247 01:09:09,740 --> 01:09:10,930 Tenho v�rios amigos... 1248 01:09:11,390 --> 01:09:12,819 Estou falando do toureiro. 1249 01:09:13,239 --> 01:09:14,524 O Anton! 1250 01:09:14,548 --> 01:09:16,111 Ele recebeu uma liga��o. 1251 01:09:16,524 --> 01:09:18,064 Foi atender no quarto. 1252 01:09:18,841 --> 01:09:19,841 Obrigado. 1253 01:09:45,406 --> 01:09:46,667 Encontrou alguma pista? 1254 01:09:46,692 --> 01:09:48,697 Sim, senhora! E agora tenho que ligar para o FBI. 1255 01:09:48,722 --> 01:09:50,715 - Posso usar o seu telefone? - Est� na dispensa. 1256 01:09:50,777 --> 01:09:51,841 Obrigado. 1257 01:09:52,190 --> 01:09:53,968 Mande um beijo para o detetive J. Edgar! 1258 01:09:58,809 --> 01:09:59,809 Certo. 1259 01:09:59,833 --> 01:10:01,393 Chegarei em vinte minutos. 1260 01:10:02,728 --> 01:10:04,300 Diga para trazerem o dinheiro. 1261 01:10:39,811 --> 01:10:41,422 Vai prend�-lo agora? 1262 01:10:41,994 --> 01:10:44,343 L� fora. N�o quero atrapalhar a sua festa. 1263 01:10:44,406 --> 01:10:45,597 Por favor, volte depois! 1264 01:11:06,172 --> 01:11:07,177 Ei! 1265 01:11:07,202 --> 01:11:08,202 Espere! 1266 01:11:52,855 --> 01:11:54,057 Por que est� a� em p�? 1267 01:11:54,081 --> 01:11:55,166 Temos cadeiras. 1268 01:11:56,326 --> 01:11:57,779 Estou seguindo aquele t�xi. 1269 01:11:59,126 --> 01:12:00,702 Hoje deve ser dia de lua cheia. 1270 01:13:02,243 --> 01:13:04,182 Sa�da somente pela porta traseira. 1271 01:13:04,207 --> 01:13:05,214 � que estou com pressa. 1272 01:13:05,239 --> 01:13:06,914 Sa�da somente pela porta traseira! 1273 01:13:20,432 --> 01:13:22,042 Siga aquele t�xi, cavalheiro! 1274 01:13:45,378 --> 01:13:47,765 Escola Prim�ria Stanley Brook 1275 01:15:59,071 --> 01:16:00,183 Senhorita Dodd, 1276 01:16:00,908 --> 01:16:02,960 meu ex-marido costumava dizer 1277 01:16:03,109 --> 01:16:05,109 que nada � conquistado, 1278 01:16:05,872 --> 01:16:08,264 pelo menos no que se refere a neg�cios, 1279 01:16:08,786 --> 01:16:10,283 depois das seis da tarde. 1280 01:16:10,362 --> 01:16:12,655 Ent�o por favor me d� algum resultado. 1281 01:16:12,746 --> 01:16:14,367 Voc� os ter� no momento prop�cio 1282 01:16:14,392 --> 01:16:15,410 e eu repito: 1283 01:16:15,435 --> 01:16:16,634 num hor�rio prop�cio. 1284 01:16:17,100 --> 01:16:18,100 Quando voc� nasceu? 1285 01:16:18,664 --> 01:16:19,644 O qu�? 1286 01:16:19,669 --> 01:16:22,487 Ningu�m pode ser t�o teimoso se n�o for um capric�rnio. 1287 01:16:27,555 --> 01:16:28,575 O filho pr�digo! 1288 01:16:28,747 --> 01:16:30,661 Como foram as coisas l� no playground? 1289 01:16:31,103 --> 01:16:32,079 Ficou sabendo? 1290 01:16:32,103 --> 01:16:33,723 Sim, Anton foi atropelado. 1291 01:16:33,747 --> 01:16:35,231 Tamb�m fiquei sabendo 1292 01:16:35,255 --> 01:16:37,374 de um homem selvagem n�o identificado 1293 01:16:37,399 --> 01:16:38,587 atirando no carro. 1294 01:16:39,528 --> 01:16:40,900 N�o foi atropelamento, 1295 01:16:40,912 --> 01:16:42,521 foi homic�dio. 1296 01:16:44,251 --> 01:16:45,872 Pegou a placa do carro? 1297 01:16:45,897 --> 01:16:47,879 - Carro roubado. - Poderiam me falar 1298 01:16:47,904 --> 01:16:49,081 sobre o que est� acontecendo? 1299 01:16:49,253 --> 01:16:50,294 Anton Granicek 1300 01:16:50,430 --> 01:16:51,485 acabou de ser assassinado. 1301 01:16:52,710 --> 01:16:53,710 Eu n�o sabia. 1302 01:16:53,820 --> 01:16:56,181 � porque voc� n�o para de falar desde que chegou aqui. 1303 01:16:56,407 --> 01:16:57,427 Jake! 1304 01:16:57,452 --> 01:16:59,401 A Senhorita Dodd est� muito infeliz 1305 01:16:59,425 --> 01:17:01,202 com a maneira como estamos trabalhando no caso. 1306 01:17:01,227 --> 01:17:03,596 A Senhorita Dodd est� prestes a despedir voc�s. 1307 01:17:03,688 --> 01:17:05,534 Nenhum dos dois chegou em uma conclus�o. 1308 01:17:05,558 --> 01:17:07,558 Quero saber quem matou meu pai! 1309 01:17:07,689 --> 01:17:09,053 Alicia, estamos trabalhando nisso. 1310 01:17:09,078 --> 01:17:10,078 Est�o mesmo? 1311 01:17:10,102 --> 01:17:11,102 N�o me parece. 1312 01:17:11,323 --> 01:17:13,363 Por que n�o descobriu, por exemplo, 1313 01:17:13,647 --> 01:17:16,118 que o parceiro do meu pai, James Rockmore, � um ladr�o, 1314 01:17:16,527 --> 01:17:19,769 que ele roubou meio milh�o do meu pai na sua aus�ncia. 1315 01:17:20,019 --> 01:17:21,073 Como descobriu isso? 1316 01:17:21,188 --> 01:17:22,849 Como voc�s n�o descobriram isso? 1317 01:17:23,112 --> 01:17:24,792 Se � uma detetive t�o boa, 1318 01:17:24,816 --> 01:17:26,413 como foi que isso passou despercebido? 1319 01:17:26,765 --> 01:17:28,386 Bem, infelizmente, Senhorita Dodd, 1320 01:17:28,410 --> 01:17:30,381 ningu�m pode simplesmente entrar numa empresa 1321 01:17:30,406 --> 01:17:31,719 e ler todos os registros. 1322 01:17:31,867 --> 01:17:33,227 Al�m disso... 1323 01:17:33,251 --> 01:17:34,803 se Rockmore tivesse mesmo um motivo, 1324 01:17:34,827 --> 01:17:36,549 ele foi o �ltimo a chegar no hospital 1325 01:17:36,574 --> 01:17:38,080 seu pai j� estava morto. 1326 01:17:38,171 --> 01:17:39,949 Talvez ele foi o primeiro de cinco pessoas. 1327 01:17:40,042 --> 01:17:41,844 Talvez ele foi o primeiro e o �ltimo. 1328 01:17:41,868 --> 01:17:44,262 Qualquer coisa pode ter acontecido nessa noite. 1329 01:17:44,546 --> 01:17:46,099 Resolveremos isso pela manh�. 1330 01:17:46,495 --> 01:17:47,549 Vou para a cama. 1331 01:17:47,573 --> 01:17:49,573 Quer dizer que vai simplesmente sair dessa maneira? 1332 01:17:49,739 --> 01:17:51,224 Boa noite, Senhorita Dodd. 1333 01:17:51,248 --> 01:17:53,248 Jake, acredito que voc� tenha algo para mim. 1334 01:18:01,909 --> 01:18:03,791 Que mulher absolutamente terr�vel! 1335 01:18:03,815 --> 01:18:05,008 N�o totalmente. 1336 01:18:05,032 --> 01:18:06,630 Ela manda dinheiro para a m�e. 1337 01:18:07,472 --> 01:18:08,499 Bem... 1338 01:18:08,524 --> 01:18:10,008 Estou perdendo meu tempo aqui. 1339 01:18:10,495 --> 01:18:11,549 Aonde voc� vai? 1340 01:18:11,573 --> 01:18:12,843 Falar com James Rockmore. 1341 01:18:12,868 --> 01:18:13,877 Agora? 1342 01:18:14,737 --> 01:18:16,256 Desculpe, n�o sou como a sua amiga, 1343 01:18:16,280 --> 01:18:19,034 n�o posso simplesmente ir dormir quando ainda h� perguntas. 1344 01:18:19,058 --> 01:18:21,258 Tamb�m n�o pode simplesmente chegar na casa dele sozinha. 1345 01:18:21,268 --> 01:18:22,946 - Por qu� n�o? - Pode ser perigoso. 1346 01:18:23,184 --> 01:18:24,666 N�o tenho nenhuma outra op��o. 1347 01:18:25,063 --> 01:18:25,913 Tenho? 1348 01:18:35,038 --> 01:18:37,307 Acho que � uma boa ideia aparecer l� agora. 1349 01:18:37,625 --> 01:18:39,257 O elemento de surpresa, sabe? 1350 01:18:39,745 --> 01:18:40,822 Sim. 1351 01:18:41,536 --> 01:18:43,304 Estou surpreso por estar acordado. 1352 01:18:43,361 --> 01:18:45,334 Depois de interrogarmos Rockmore, 1353 01:18:45,359 --> 01:18:47,359 acho que dever�amos acordar a Caroline. 1354 01:18:47,383 --> 01:18:48,383 Caroline? 1355 01:18:48,407 --> 01:18:49,959 Mas � claro! 1356 01:18:49,983 --> 01:18:52,601 N�o acha que esqueci minha querida madrasta, acha? 1357 01:18:53,237 --> 01:18:55,073 E h� o Frank Morrison. 1358 01:18:55,097 --> 01:18:57,097 Talvez dev�ssemos ter uma conversa com ele tamb�m. 1359 01:18:58,645 --> 01:19:00,561 Voc� tem uma grande noite planejada. 1360 01:19:02,465 --> 01:19:03,632 Acorde-me quando terminar. 1361 01:19:31,772 --> 01:19:33,042 N�o, n�o, n�o. 1362 01:19:33,280 --> 01:19:34,346 Voc� espera por mim aqui. 1363 01:19:35,026 --> 01:19:37,753 N�o! N�o vim at� aqui para ficar parada dentro do carro. 1364 01:19:37,821 --> 01:19:41,177 E eu n�o vim at� aqui para voc�s sa�rem no soco. 1365 01:19:41,201 --> 01:19:43,388 - Fique a�. - Est� sendo injusto. 1366 01:19:43,413 --> 01:19:44,534 Escute um pouco de r�dio. 1367 01:19:44,559 --> 01:19:47,754 Eles tem promo��es incr�veis de milho e cevada nesse hor�rio. 1368 01:20:01,784 --> 01:20:02,784 Fique a�. 1369 01:21:07,268 --> 01:21:08,879 Est� bem longe da cidade, Senhor Wyler. 1370 01:21:09,265 --> 01:21:10,852 Estou mesmo, Senhor, � verdade. 1371 01:21:11,646 --> 01:21:12,655 Mas eu... 1372 01:21:14,185 --> 01:21:15,467 fiquei com vontade de conversar, 1373 01:21:15,492 --> 01:21:17,815 ent�o pulei no carro e dirigi at� aqui. 1374 01:21:18,140 --> 01:21:19,295 Sobre o que quer conversar? 1375 01:21:19,605 --> 01:21:20,659 Dinheiro. 1376 01:21:21,646 --> 01:21:23,393 Meio milh�o de d�lares, para ser mais exato. 1377 01:21:26,295 --> 01:21:27,735 Acompanhe-me, Senhor Wyler. 1378 01:21:30,796 --> 01:21:32,633 � um prot�tipo de um novo modelo. 1379 01:21:32,891 --> 01:21:34,047 Estou testando-o. 1380 01:21:34,941 --> 01:21:35,984 � uma bela arma. 1381 01:21:37,275 --> 01:21:38,352 Aqui, segure isso. 1382 01:21:39,445 --> 01:21:40,452 O que � isso? 1383 01:21:40,476 --> 01:21:41,935 � o dispositivo de ativa��o de alvo. 1384 01:21:41,960 --> 01:21:43,411 Aponte para qualquer lado. 1385 01:22:11,241 --> 01:22:12,823 E quanto ao seu dinheiro, Senhor Wyler... 1386 01:22:13,334 --> 01:22:14,354 Sim. 1387 01:22:14,422 --> 01:22:16,225 � sempre uma introdu��o provocadora. 1388 01:22:16,746 --> 01:22:18,725 Talvez eu possa torn�-la ainda mais provocadora. 1389 01:22:19,604 --> 01:22:21,021 A soma em quest�o foi... 1390 01:22:21,814 --> 01:22:23,322 desviada da sua empresa. 1391 01:22:25,170 --> 01:22:26,360 Isso � interessante. 1392 01:22:27,370 --> 01:22:28,470 E a pessoa que desviou? 1393 01:22:29,432 --> 01:22:30,475 Ouvi dizer que ele... 1394 01:22:30,500 --> 01:22:32,345 gosta de acordar cedo e... 1395 01:22:32,425 --> 01:22:34,159 sabe usar um rifle como ningu�m. 1396 01:22:36,394 --> 01:22:37,539 Senhor Wyler, 1397 01:22:38,004 --> 01:22:40,589 n�o importa o que Alicia disse, nunca desviei dinheiro nenhum. 1398 01:22:40,955 --> 01:22:42,100 Eu o investi. 1399 01:22:42,304 --> 01:22:43,687 Talvez n�o da melhor maneira, 1400 01:22:44,107 --> 01:22:45,646 mas minhas inten��es foram as melhores. 1401 01:22:46,299 --> 01:22:48,199 Sabia que Robert ainda estava voltando da viagem 1402 01:22:48,224 --> 01:22:50,705 ent�o pedi � Alicia uma quantia para cobrir minhas perdas. 1403 01:22:51,377 --> 01:22:52,658 Meio milh�o de d�lares? 1404 01:22:53,111 --> 01:22:55,356 Pensei que pudesse emprestar das a��es da empresa. 1405 01:22:55,946 --> 01:22:56,946 Mas... 1406 01:22:57,229 --> 01:22:58,793 um dia depois, ela me ligou 1407 01:22:58,988 --> 01:23:00,190 dizendo que era imposs�vel. 1408 01:23:00,515 --> 01:23:01,717 E � s� isso. 1409 01:23:04,658 --> 01:23:05,897 S� mais uma coisa. 1410 01:23:06,721 --> 01:23:08,251 Por que foi encontrar Dodd no hospital? 1411 01:23:09,261 --> 01:23:10,802 Ele me pediu para visit�-lo. 1412 01:23:11,948 --> 01:23:13,716 Acho que ele s� queria conversar com algu�m. 1413 01:23:13,859 --> 01:23:14,867 Alvo! 1414 01:23:22,619 --> 01:23:23,707 O que ele disse? 1415 01:23:26,592 --> 01:23:27,689 J� estava morto. 1416 01:23:28,753 --> 01:23:30,332 Fiquei chocado, � claro. 1417 01:23:31,198 --> 01:23:32,264 Deveria ter reportado. 1418 01:23:33,625 --> 01:23:35,123 Mas tinha que sair dali. 1419 01:23:35,643 --> 01:23:37,003 Precisava de tempo para pensar. 1420 01:23:38,353 --> 01:23:39,850 Pelo menos n�o precisa mais se preocupar 1421 01:23:39,875 --> 01:23:40,990 com os fundos que investiu. 1422 01:23:42,904 --> 01:23:44,236 Um suic�dio bastante conveniente. 1423 01:23:47,733 --> 01:23:48,929 Senhor Wyler, 1424 01:23:49,570 --> 01:23:51,123 eu pedi para ficar fora disso. 1425 01:23:51,808 --> 01:23:55,776 E agora voc� tem informa��es constrangedoras demais. 1426 01:23:56,488 --> 01:23:58,415 Acho que sou s� muito curioso. 1427 01:24:03,088 --> 01:24:05,849 Um campo de teste de tiro n�o � um lugar muito seguro, sabia? 1428 01:24:07,120 --> 01:24:09,294 Pergunto-me porque n�o ocorrem muitas mortes. 1429 01:24:14,549 --> 01:24:16,666 Aquele alvo ali n�o est� caindo. 1430 01:24:17,705 --> 01:24:19,099 Importa-se em dar uma olhada nele? 1431 01:24:20,107 --> 01:24:22,251 Tenho pouca aptid�o para mec�nica. 1432 01:24:22,614 --> 01:24:24,241 Al�m disso, talvez tenha errado o alvo. 1433 01:24:25,140 --> 01:24:26,206 Eu nunca erro. 1434 01:24:27,849 --> 01:24:28,903 V� at� l�, por favor. 1435 01:24:31,221 --> 01:24:32,888 Por que n�o reconsidera sua estrat�gia? 1436 01:24:33,160 --> 01:24:34,759 Isso n�o � necess�rio. 1437 01:24:35,632 --> 01:24:38,375 Vamos, Senhor Wyler, acha que eu atiraria nas suas costas? 1438 01:24:41,403 --> 01:24:42,491 Arrume o alvo. 1439 01:24:43,114 --> 01:24:45,257 E depois vamos at� a casa tomar um caf�. 1440 01:26:27,680 --> 01:26:28,769 Est� bem? 1441 01:26:29,416 --> 01:26:30,464 Estou um pouco tonto. 1442 01:26:31,903 --> 01:26:32,978 Ali�s, 1443 01:26:34,002 --> 01:26:35,054 obrigado! 1444 01:26:35,708 --> 01:26:38,312 Sorte sua que eu me entediei com os pre�os do milho. 1445 01:26:42,927 --> 01:26:45,443 Meu amigo est� preso dentro do por�o. 1446 01:26:46,287 --> 01:26:47,505 - Pode trazer mais caf�? - Claro. 1447 01:26:47,529 --> 01:26:48,529 Obrigado. 1448 01:26:52,514 --> 01:26:53,840 Mas tenho um problema. 1449 01:26:54,297 --> 01:26:55,363 E o que �? 1450 01:26:55,817 --> 01:26:57,121 Acho que n�o foi ele. 1451 01:26:57,562 --> 01:26:58,969 E da�? Conte mais. 1452 01:27:00,446 --> 01:27:02,427 Antes de tudo, um pouco de informa��o: 1453 01:27:03,254 --> 01:27:05,311 sabe como � que Alicia Dodd 1454 01:27:05,335 --> 01:27:07,335 soube que Rockmore estava roubando do seu pai? 1455 01:27:08,516 --> 01:27:09,683 Ele disse a ela. 1456 01:27:09,707 --> 01:27:12,411 Ele tentou emprestar o dinheiro dela mas ela n�o aceitou. 1457 01:27:12,670 --> 01:27:13,678 Imagino. 1458 01:27:13,738 --> 01:27:17,343 Ela foi ao banco e percebeu que n�o tinha um centavo. 1459 01:27:17,528 --> 01:27:19,354 Agora estamos nos entendendo. 1460 01:27:19,543 --> 01:27:20,938 � o que me parece. 1461 01:27:21,005 --> 01:27:22,772 O �nico benefici�rio de Dodd 1462 01:27:22,966 --> 01:27:24,349 � sua esposa Caroline. 1463 01:27:26,060 --> 01:27:27,738 Ent�o, o �nico jeito de Alicia herdar algo �... 1464 01:27:27,762 --> 01:27:28,827 Exatamente! 1465 01:27:29,058 --> 01:27:32,393 Se o pai dela fosse morto e a madrasta levasse a culpa. 1466 01:27:32,802 --> 01:27:34,990 Isso tornaria Alicia a �nica herdeira. 1467 01:27:35,092 --> 01:27:37,609 Voc� tem um mente cruel e cheia de ideias. 1468 01:27:37,700 --> 01:27:41,045 Ela provavelmente descobriu que Caroline iria at� o hospital. 1469 01:27:41,153 --> 01:27:42,541 Ent�o ela simplesmente chegou antes 1470 01:27:42,565 --> 01:27:44,982 e executou um verdadeiro patroc�dio. 1471 01:27:45,530 --> 01:27:47,763 O pior dessa teoria � que n�s dois concordamos com ela. 1472 01:27:48,024 --> 01:27:50,098 Acertamos na mosca. 1473 01:27:50,416 --> 01:27:52,197 A �nica coisa que ela n�o previu 1474 01:27:52,221 --> 01:27:55,508 � que Frank Morrison apareceria e falsificaria o su�cidio. 1475 01:27:55,679 --> 01:27:57,039 Ela acabou dando azar, n�o foi? 1476 01:27:57,198 --> 01:28:00,735 Agora eu recomendo fortemente que tome cuidado. 1477 01:28:00,916 --> 01:28:01,916 Onde ela est� agora? 1478 01:28:02,416 --> 01:28:03,799 Foi at� a cozinha buscar um caf�. 1479 01:28:04,048 --> 01:28:05,069 Desligue, Jake. 1480 01:28:08,391 --> 01:28:09,445 O que est� fazendo? 1481 01:28:09,638 --> 01:28:10,681 Contando. 1482 01:28:10,933 --> 01:28:13,067 � a terceira vez que apontaram uma arma para mim 1483 01:28:13,091 --> 01:28:14,615 nas �ltimas quarenta e oito horas. 1484 01:28:14,616 --> 01:28:17,251 Desculpe-me, querido, receio que essa ser� a �ltima vez. 1485 01:28:17,467 --> 01:28:18,691 N�o atenda! 1486 01:28:21,347 --> 01:28:24,160 Voc� tentou me matar na escola, depois de atropelar Granicek. 1487 01:28:24,184 --> 01:28:26,242 Isso n�o � verdade! Eu desivei de voc�! 1488 01:28:26,855 --> 01:28:28,022 Eu gosto de voc�, Jake. 1489 01:28:29,270 --> 01:28:30,845 Mas n�o gostava do Granicek, por qu�? 1490 01:28:30,869 --> 01:28:32,548 Porque ele est� tentando me chantagear. 1491 01:28:32,798 --> 01:28:35,031 Ele encontrou algo que era meu no quarto do meu pai. 1492 01:28:35,894 --> 01:28:37,367 - Lentes de contato. - Sim. 1493 01:28:37,550 --> 01:28:38,558 Sabia que eram minhas 1494 01:28:38,583 --> 01:28:41,083 porque eu ficava perdendo-as na noite em que jantamos juntos. 1495 01:28:44,595 --> 01:28:45,694 A hist�ria � consistente. 1496 01:28:45,719 --> 01:28:47,520 Desculpe-me por isso, Jake. 1497 01:28:47,544 --> 01:28:50,059 Eu tamb�m, porque quando puxar esse gatilho, 1498 01:28:50,661 --> 01:28:53,064 vou tirar o pino dessa granada de m�o. 1499 01:28:53,089 --> 01:28:54,462 - N�o faria isso. - Faria sim. 1500 01:28:54,487 --> 01:28:55,539 Ali�s... 1501 01:28:55,652 --> 01:28:56,525 Est� tudo bem! 1502 01:28:56,550 --> 01:28:58,407 Contanto que eu mantenha meu dedo aqui, estamos seguros. 1503 01:28:58,432 --> 01:29:00,199 Mas na hora em que eu soltar... 1504 01:29:01,469 --> 01:29:04,167 Voc� poderia tentar sair correndo, n�o �? 1505 01:29:04,841 --> 01:29:06,270 Mas n�o iria conseguir... 1506 01:29:08,069 --> 01:29:09,203 Aqui. 1507 01:29:09,227 --> 01:29:10,227 Obrigado. 1508 01:29:10,764 --> 01:29:12,113 E atenda logo essa mulher terr�vel 1509 01:29:12,137 --> 01:29:13,279 para quem voc� trabalha! 1510 01:29:23,909 --> 01:29:24,952 Estava dizendo... 1511 01:29:25,504 --> 01:29:26,773 Jake, voc� est� bem? 1512 01:29:27,332 --> 01:29:30,699 Estou notando um tom de preocupa��o na sua voz? 1513 01:29:31,298 --> 01:29:33,759 Nunca desligue na minha cara desse jeito de novo! 1514 01:29:34,456 --> 01:29:35,466 O que aconteceu? 1515 01:29:36,915 --> 01:29:40,023 Est�vamos conversando mas acabamos nos desentendendo. 1516 01:29:40,047 --> 01:29:41,939 Deixe-me falar com ela. Livre-se disso! 1517 01:29:41,964 --> 01:29:42,847 Certo. 1518 01:29:42,871 --> 01:29:43,986 Est� a�, Ju�za Meredith? 1519 01:29:44,011 --> 01:29:45,030 Estou sempre aqui. 1520 01:29:45,455 --> 01:29:46,455 Est� feliz agora? 1521 01:29:46,717 --> 01:29:47,717 N�o muito. 1522 01:29:48,613 --> 01:29:50,867 Gostaria de fazer s� mais uma �ltima pergunta. 1523 01:29:50,891 --> 01:29:52,354 Est� bem, pode fazer. 1524 01:29:52,749 --> 01:29:54,403 Por que queria reabrir o caso? 1525 01:29:54,428 --> 01:29:56,841 N�o sabia que correria o risco de ser descoberta? 1526 01:29:57,000 --> 01:29:59,136 Eu o faria de novo, por essa quantia de dinheiro. 1527 01:29:59,608 --> 01:30:01,986 Mas da pr�xima vez contratarei um dos seus concorrentes. 1528 01:30:02,431 --> 01:30:03,841 Talvez eles n�o sejam t�o bons. 1529 01:30:10,360 --> 01:30:11,375 Bem... 1530 01:30:12,062 --> 01:30:13,962 Talvez seja melhor chamar a pol�cia. 1531 01:30:16,896 --> 01:30:17,981 Acho que sim. 1532 01:30:18,506 --> 01:30:19,584 O que est� fazendo? 1533 01:30:22,656 --> 01:30:23,823 Acendendo meu charuto. 1534 01:30:27,560 --> 01:30:28,631 Peguei voc�! 108899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.