All language subtitles for The Cat and the Canary

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:28,446 Aqu�, gatito, gatito... Aqu�, Mew-Mew. 2 00:00:28,480 --> 00:00:31,165 Aqu�, gatito, gatito. V�n aqu�. 3 00:00:50,920 --> 00:00:54,242 Vamos, vamos! Aqu� est�s... 4 00:00:54,280 --> 00:00:58,729 Eso es. No te caigas, no te caigas. Ahora, ven. 5 00:01:04,160 --> 00:01:09,121 Mew-Mew, Mew-Mew, vamos, vamos! 6 00:01:09,160 --> 00:01:11,766 Mew-Mew, vamos. 7 00:01:16,920 --> 00:01:19,207 D�nde est�s? 8 00:01:19,240 --> 00:01:23,086 Mew-Mew, vamos, Mew-Mew! 9 00:01:23,120 --> 00:01:26,727 Mew-Mew, Mew-Mew, vamos! 10 00:03:16,000 --> 00:03:19,766 Buenas noches, se�ora Crosby. Es la primera en llegar. 11 00:03:19,800 --> 00:03:23,202 - Bueno... - Todo se ha mantenido, 12 00:03:23,240 --> 00:03:26,244 de acuerdo a sus instrucciones. 13 00:03:38,680 --> 00:03:42,969 - Mantiene el lugar inmaculado... - Se�ora Pleasant. 14 00:03:47,920 --> 00:03:54,041 Bien... se�ora Pleasant, No puedo decir que se perdio mucho. 15 00:03:55,040 --> 00:04:01,241 Hm. Entre los bolcheviques por un lado, y los dem�cratas en el otro, 16 00:04:01,280 --> 00:04:03,965 el mundo se ha vuelto irreconocible. 17 00:04:05,000 --> 00:04:07,606 El se�or West est� seguro...? 18 00:04:07,640 --> 00:04:10,484 Como usted lo dej�. 19 00:04:10,520 --> 00:04:13,364 La desintegraci�n debe ser m�nima. 20 00:04:13,400 --> 00:04:18,691 Ser� extra�o, ehh... verlo otra vez, 21 00:04:18,720 --> 00:04:21,451 escucharlo de nuevo. 22 00:04:21,480 --> 00:04:23,289 Vamos? 23 00:04:32,000 --> 00:04:35,049 La temperatura se mantuvo...? 24 00:04:35,080 --> 00:04:36,889 Bueno, s�... 25 00:04:45,000 --> 00:04:48,607 - Est� segura? - S�, y los candados no se han abierto, 26 00:04:48,640 --> 00:04:52,361 - desde que usted los cerro. - Eso fu� hace mucho tiempo. 27 00:04:53,400 --> 00:04:55,164 Y as� y todo, no tanto. 28 00:04:55,200 --> 00:04:57,202 20 a�os. 29 00:04:58,240 --> 00:04:59,651 Esta noche. 30 00:05:30,320 --> 00:05:33,051 Es una extra�a sensaci�n, se�ora Pleasant, 31 00:05:33,080 --> 00:05:37,244 que uno abra algo que cerr� hace 20 a�os. 32 00:05:39,000 --> 00:05:41,002 Casi a la misma hora. 33 00:05:44,240 --> 00:05:46,891 Feliz aniversario, se�or West. 34 00:05:46,920 --> 00:05:49,605 Bienvenido a 1934. 35 00:06:02,760 --> 00:06:06,128 Bueno se�ora Pleasant, no fu� 36 00:06:06,160 --> 00:06:08,322 informada sobre una polilla. 37 00:06:08,360 --> 00:06:11,523 que ha alcanzado su madurez. 38 00:06:11,560 --> 00:06:13,847 Pero, no se como pas�. 39 00:06:13,880 --> 00:06:16,690 - No tengo llave. - Tranquila. 40 00:06:16,720 --> 00:06:19,166 Tranquila, se�ora Pleasant. 41 00:06:19,200 --> 00:06:25,481 Investigar� a la colonia de polillas, y ver si mandaron alguna. 42 00:06:29,040 --> 00:06:31,725 Es el esp�ritu!!! 43 00:06:33,400 --> 00:06:37,007 Abra la puerta! Estuve golpeando por 10 minutos! 44 00:06:37,040 --> 00:06:38,883 Un momento. 45 00:06:38,920 --> 00:06:41,764 Un momentito, por favor. 46 00:06:46,040 --> 00:06:49,567 Creo que sus invitados han empezado a llegar. 47 00:06:49,600 --> 00:06:51,602 Muy ansiosamente. 48 00:06:53,880 --> 00:06:56,611 Buenas noches, se�ora Crosby! 49 00:06:56,640 --> 00:07:00,884 - Buenas noches, Harry. - Lamento la ventana rota, pero... 50 00:07:00,920 --> 00:07:03,048 Oh, gracias, quiero. 51 00:07:03,080 --> 00:07:07,722 Creo recordar que romper cosas, es algo que sabe hacer a menudo... 52 00:07:07,760 --> 00:07:10,809 Mostramos los sables temprano esta noche, verdad? 53 00:07:10,840 --> 00:07:15,164 Mostrando sables? Un tema que tambi�n sabe mucho. 54 00:07:15,200 --> 00:07:19,046 - Est� llena de encanto �sta noche. - Vino en tren? 55 00:07:19,080 --> 00:07:22,641 No, conduje. Pero el tren estuvo... 56 00:07:22,680 --> 00:07:25,160 Pero me las arregl� para pasarlo en el cruce. 57 00:07:25,200 --> 00:07:28,170 Tiene una noche perfecta, para la lectura del testamento. 58 00:07:28,200 --> 00:07:30,328 - Soy el primero...? - Hm-mm. 59 00:07:30,360 --> 00:07:33,330 - Cuantos m�s, aparte de m�...? - No lo s�. 60 00:07:33,360 --> 00:07:37,160 Cinco fueron informados. Cinco definitivamente vivos. 61 00:07:37,200 --> 00:07:39,441 Conozco a dos... y ya es bastante!!. 62 00:07:39,480 --> 00:07:42,086 D�game, por que los parientes tienen que ser tan...? 63 00:07:42,120 --> 00:07:45,044 El citado, Charlie Wilder... 64 00:07:46,640 --> 00:07:48,244 Salud... 65 00:07:53,200 --> 00:07:55,202 Buenas noches. 66 00:07:57,720 --> 00:08:02,408 - Es exacta a como pens� que era. - Puedo tomar sus abrigos? 67 00:08:03,560 --> 00:08:06,484 Por qu� le desagrada tanto Charlie? 68 00:08:06,520 --> 00:08:10,445 En segundo lugar, es mi primo, y no me gustan los h�roes de guerra, 69 00:08:10,480 --> 00:08:15,281 en tercer lugar, creo que es amanerado, en cuarto lugar, s� que es un gigolo. 70 00:08:15,320 --> 00:08:19,325 - En primer lugar... - Porque ella es muy cari�osa con �l. 71 00:08:19,360 --> 00:08:23,809 - Segundo tanto para la lectora del testamento. - Yo no voy a leer el testamento �sta noche... 72 00:08:23,840 --> 00:08:25,763 No? qui�n es...? 73 00:08:27,920 --> 00:08:29,524 Cyrus West. 74 00:08:31,640 --> 00:08:34,962 Hay un subastador en Swiss Cottage, 75 00:08:35,000 --> 00:08:38,607 puede hacer valer el lugar casi por cuatro millones, efectivo. 76 00:08:38,640 --> 00:08:41,610 Cicily, no seamos pegajosamente sentimentales... 77 00:08:41,640 --> 00:08:46,009 Morir� si soy yo... Morir�s si soy yo...? 78 00:08:46,040 --> 00:08:48,407 No si soy la siguiente en linea. 79 00:08:52,800 --> 00:08:54,609 Oh. 80 00:08:57,360 --> 00:09:01,001 Bueno, supongo que puede hacerlo con todo si es necesario. 81 00:09:02,040 --> 00:09:06,364 - Buenas noches, se�orita Sillsby. - Buenas noches, como est�? 82 00:09:06,400 --> 00:09:11,486 - Le presento al Doctor Blythe. - Como est�...? 83 00:09:12,520 --> 00:09:15,126 Susan Sillsby, la destacada deportista. 84 00:09:15,160 --> 00:09:18,130 - y Cicily Young. - Que se nota.... 85 00:09:18,160 --> 00:09:20,766 - Quiero un trago. - Es muy temprano para t�. 86 00:09:20,800 --> 00:09:24,088 - Ella nunca toma, antes del amanecer... - Ambas vinieron de Londres? 87 00:09:24,120 --> 00:09:26,851 Vinimos juntas, somos compa�eras de cuarto. 88 00:09:26,880 --> 00:09:31,204 - Son primas. - S�, primas y compa�eras de cuarto. 89 00:09:31,240 --> 00:09:36,041 Oh, pero no hay problema. No planeamos tener hijos. 90 00:09:36,080 --> 00:09:38,845 Donde practica, Doctor? 91 00:09:38,880 --> 00:09:42,009 Sol�a practicar en Londres, Beverly Hills y Ginebra. 92 00:09:42,040 --> 00:09:44,361 Oh, el circuito de "c�mbio de vida". 93 00:09:44,400 --> 00:09:48,291 S� qui�n es usted. Usted es la que abre el testamento antes, 94 00:09:48,320 --> 00:09:52,325 y cambia el nombre del heredero y as� quedarse con todo. 95 00:09:52,360 --> 00:09:54,567 Se�orita Young... 96 00:09:54,600 --> 00:09:57,410 Estoy muy feliz de que se encuentre en libertad... 97 00:09:59,880 --> 00:10:01,803 para unirse con nosotros, �sta noche. 98 00:10:12,000 --> 00:10:15,482 Ciertamente, el tiempo perfecto, para la lectura de un testamento. 99 00:10:15,520 --> 00:10:20,526 Tenemos que hacer alguna haza�a especial, para ser elegido heredero, como en las cruzadas? 100 00:10:20,560 --> 00:10:25,441 - Yo solo interpreto lo que hago bien... - Intenta callarte, haces eso bien. 101 00:10:25,480 --> 00:10:27,960 D�ces que hago un mont�n de cosas bien. 102 00:10:29,000 --> 00:10:32,209 Podr�a alguien amablemente, cambiar de tema...? 103 00:10:35,840 --> 00:10:37,251 Gracias, Cyrus. 104 00:10:39,800 --> 00:10:42,565 Hola, Clan. 105 00:10:42,600 --> 00:10:46,161 - Charles Howard Wilder. Buenas noches. - Hola! 106 00:10:46,200 --> 00:10:49,090 Tragos para mi familia, para esta noche cabalgar. 107 00:10:49,120 --> 00:10:54,126 - Charlie Wilder, somos primos. - Tuve esto de un mago desocupado, 108 00:10:54,160 --> 00:10:56,481 a cambio de lecciones de vuelo. 109 00:10:56,520 --> 00:10:58,522 - Podr�as hacerme un favor? - Lo que sea... 110 00:10:58,560 --> 00:11:02,610 Me llevar�as a pasear en un vuelo? Si fuera en un avion con Charlie Wilder 111 00:11:02,640 --> 00:11:06,281 - Morir�a... - Cuando quieras mi hermosura. Lo que sea por un pariente, 112 00:11:06,320 --> 00:11:08,891 particularmente por uno que pronto, podr�a ser muy rico. 113 00:11:08,920 --> 00:11:11,321 - Tal vez seas t�. - Eso espero, 114 00:11:11,360 --> 00:11:13,727 pero no recuerdo al viejo. 115 00:11:16,000 --> 00:11:19,322 Harry, lo siento, tu puedes hacerlo. Incluso t�, puedes tener una copa. 116 00:11:19,360 --> 00:11:23,365 Todos deben tener una copa, sin importar lo que hayan hecho. 117 00:11:23,400 --> 00:11:26,483 Cuidado, podr�as tener �sta directo sobre tu cara. 118 00:11:26,520 --> 00:11:29,046 No ser�a la primera vez, viejo. 119 00:11:29,080 --> 00:11:34,610 Incluso una para t�, Gertrude Stein. Una copa, es una copa, es una copa. 120 00:11:34,640 --> 00:11:40,204 Por que no la terminan ustedes dos, y se dan la mano? 121 00:11:47,160 --> 00:11:51,210 - Nunca pens� que har�a esto sin guantes. - No llevabas guantes? 122 00:11:58,440 --> 00:12:01,046 Es verdad que una vez doblaste a Buddy Rogers? 123 00:12:01,080 --> 00:12:04,448 - No, fu� a Ben Lyon. - Siempre fu�ste un doble? 124 00:12:04,480 --> 00:12:08,883 - No, durante la guerra, fu� uno de los l�deres. - Oh, de verdad, general? 125 00:12:08,920 --> 00:12:12,288 No vi tu cara en algo con los dientes l�mpios? 126 00:12:12,320 --> 00:12:14,607 Cuidado, se�or Wilder. 127 00:12:14,640 --> 00:12:18,964 En el proceso de rastrear a la familia, durante a�os, 128 00:12:19,000 --> 00:12:24,609 Pude adquirir... cierto interesante souvenir. 129 00:12:27,080 --> 00:12:31,563 Bueno, 1932 no fu� un buen a�o para las peleas aereas. 130 00:12:31,600 --> 00:12:34,331 Solo mor� 17 veces. 131 00:12:34,360 --> 00:12:36,522 - Realmente...? - Eso es lindo. 132 00:12:36,560 --> 00:12:38,881 Una noche perfecta, para la lectura de un testamento. 133 00:12:38,920 --> 00:12:43,289 - Qui�n es usted? - Debe ser Paul Jones. 134 00:12:43,320 --> 00:12:44,924 Que bueno verte, pariente. 135 00:12:44,960 --> 00:12:48,043 Gracias. Eres Charlie Wilder, el... el aviador! 136 00:12:48,080 --> 00:12:51,402 - Es verdad. - Conozco a alguien que escribi� una canci�n sobre t�. 137 00:12:51,440 --> 00:12:55,126 Charlie Wilder el m�s grande aviador de todos... 138 00:12:55,160 --> 00:12:58,960 - Soy escritor de canciones tambi�n. - Cuenteme de sus haza�as alguna vez.... 139 00:12:59,000 --> 00:13:02,561 - Es americano? - S�, pero ten�a que estar en Londres igual. 140 00:13:02,600 --> 00:13:04,967 Tal vez hizo un largo viaje por nada. 141 00:13:05,000 --> 00:13:09,483 O un horrible viaje, si "es" el heredero. Hola Paul Jones, soy la "extra�a" prima Susan. 142 00:13:10,280 --> 00:13:13,966 - Estamos todos aqu�? - No, esperamos a uno m�s. 143 00:13:14,000 --> 00:13:16,207 - Qui�n? - Annabelle. 144 00:13:16,240 --> 00:13:19,881 Presente! Hola a todos. Lamento llegar tarde. 145 00:13:20,960 --> 00:13:23,531 Hola querida! Qu� alegria verte. 146 00:13:23,560 --> 00:13:28,122 Hola, Harry, es lindo verte otra vez. Hola, Charlie! 147 00:13:28,160 --> 00:13:32,643 - Oh, perd�n. - Todos nos hemos reencontrado. 148 00:13:32,680 --> 00:13:36,446 Esta es la se�orita Sillsby, la se�orita Young, La se�orita Annabelle West. 149 00:13:36,480 --> 00:13:39,290 - Los demas los conoce. - S�. 150 00:13:39,320 --> 00:13:42,642 - Disculpen. - Annabelle West, soy Cicily. 151 00:13:42,680 --> 00:13:45,490 Hola prima. Bienvenida a Elsinore. 152 00:13:48,040 --> 00:13:50,168 Oh! 153 00:13:50,200 --> 00:13:52,043 Hola! Hola, Paul. 154 00:13:53,080 --> 00:13:55,287 Qu� agradable verte otra vez. 155 00:13:55,320 --> 00:13:57,846 - Mucho tiempo sin vernos, como dicen. - Hola. 156 00:13:57,880 --> 00:14:00,360 Eres el chico de la t�a Emma, verdad? 157 00:14:00,400 --> 00:14:03,927 Como ya estamos todos, Me gustar�a comenzar. 158 00:14:04,960 --> 00:14:06,530 Quieren sentarse. 159 00:14:33,200 --> 00:14:37,171 Hay... algo est� mal. 160 00:14:38,200 --> 00:14:40,965 - Qu�? - Ese reloj. 161 00:14:41,000 --> 00:14:45,562 - Qu� pasa con �l? - Ha estado detenido... por 20 a�os. 162 00:14:45,600 --> 00:14:48,251 Tal vez est� andando mal... 163 00:14:48,280 --> 00:14:50,681 Son�... 164 00:14:51,720 --> 00:14:54,166 siete veces. 165 00:14:55,920 --> 00:14:59,242 Y hay... ocho personas en la casa. 166 00:15:01,400 --> 00:15:03,528 Alguno de ustedes... 167 00:15:04,560 --> 00:15:06,767 tal vez no viva... 168 00:15:08,520 --> 00:15:11,251 Est� usted segura, se�ora Pleasant? 169 00:15:13,240 --> 00:15:15,891 El espiritu... 170 00:15:15,920 --> 00:15:17,729 nunca se equivoca. 171 00:15:17,760 --> 00:15:22,163 No, quiero decir si est� segura que hay solo... 172 00:15:22,200 --> 00:15:24,885 ocho personas en �sta casa. 173 00:15:34,440 --> 00:15:40,846 El 27 de septiembre de 1914, Cyrus Canby West muri� en �sta casa. 174 00:15:41,680 --> 00:15:43,808 Hace 20 a�os, �sta noche. 175 00:15:43,840 --> 00:15:49,165 Fu� instruida para reunir a todos sus parientes vivos, aqu� en �ste cuarto, 176 00:15:49,200 --> 00:15:54,525 a la medianoche del 27 de septiembre de 1934. 177 00:15:56,520 --> 00:15:59,763 Bueno, Kipling una vez escribio que, eh... 178 00:16:00,800 --> 00:16:03,724 el pasado es como un eclipse. 179 00:16:03,760 --> 00:16:07,810 si lo miras muy profundamente, te volveras un invidente. 180 00:16:07,840 --> 00:16:12,050 - Sin embargo, �sta noche... - No, no, no. Kipling nunca dijo eso, 181 00:16:12,080 --> 00:16:14,208 ese fu� Joyce Kilmer, el americano. 182 00:16:14,240 --> 00:16:17,847 Espero que el testamento sea mas preciso, que tus fuentes! 183 00:16:17,880 --> 00:16:20,406 Perdon, creo que fu� Kipling. 184 00:16:20,440 --> 00:16:22,408 Kilmer! 185 00:16:23,960 --> 00:16:26,167 S�, por supuesto, Kilmer. 186 00:16:27,960 --> 00:16:30,850 En su poema m�s celebrado, Gunga Din. 187 00:16:30,880 --> 00:16:35,886 Gracias se�ora Crosby, me alegra ver que queda humildad en el mundo. 188 00:16:35,920 --> 00:16:38,810 - Es muy, muy amable. - Podemos empezar...? 189 00:16:38,840 --> 00:16:42,731 - Cuando sabremos qui�n es el afortunado? - Muy pronto, ahora... 190 00:16:42,760 --> 00:16:46,128 Como sea, no creen todos ustedes en �ste cuarto, 191 00:16:46,160 --> 00:16:49,084 que han sido muy afortunados a lo largo de los a�os? 192 00:16:49,120 --> 00:16:53,045 - Lo escuchamos de la familia West! - Al menos, tenemos una celebridad. 193 00:16:53,080 --> 00:16:57,927 - Una casi celebridad. - No es usted, se�orita Sillsby... bien conocida, 194 00:16:57,960 --> 00:17:00,611 por los muchos, muchos trofeos de caza, que gan�, 195 00:17:00,640 --> 00:17:03,849 como tambi�n, compartir el record mundial, por el tigre de Bengala. 196 00:17:03,880 --> 00:17:05,928 Ciertamente lo es... 197 00:17:05,960 --> 00:17:08,167 Y usted, se�orita Young... 198 00:17:09,160 --> 00:17:14,166 si, se�orita Young, es famosa por disparar "otro" tipo de juego. 199 00:17:15,840 --> 00:17:17,842 L�stima que no fu� Charlie. 200 00:17:18,840 --> 00:17:22,606 Harry, tu eres muy conocido y exitoso. 201 00:17:22,640 --> 00:17:26,725 Exitoso con los jurados. Solo una hora y media para tu veredicto...? 202 00:17:26,760 --> 00:17:30,560 Escucha, doble, �sto no es Hollywood, Te mandar� al hospital... 203 00:17:30,600 --> 00:17:32,887 Por favor, por favor, Harry. 204 00:17:33,920 --> 00:17:37,481 A pesar de ese desafortunado incidente, 205 00:17:37,520 --> 00:17:41,525 - tu carrera ha sido... - Vender a farmacias de "quinta categor�a". 206 00:17:41,560 --> 00:17:44,325 - Te digo, mejor c�llate! - Paren �sto! 207 00:17:44,360 --> 00:17:47,091 - Creo que soy la pr�xima. - S�, se�orita West. 208 00:17:47,120 --> 00:17:52,650 Se�orita West, ah, veo por este articulo de un periodico, 209 00:17:52,680 --> 00:17:54,728 que usted, rapidamente, se ha convertido 210 00:17:54,760 --> 00:17:58,481 en una de las m�s populares dise�adoras de moda en Londres, 211 00:17:58,520 --> 00:18:02,809 un logro que es la envidia de alguien con el doble de su edad. 212 00:18:02,840 --> 00:18:08,688 - Ahora, el se�or West, sin embargo... - Yo, ehh... gan� una radio en Macy's el a�o pasado. 213 00:18:08,720 --> 00:18:11,121 Oh, ehh... 214 00:18:11,160 --> 00:18:15,370 Se�or... Jones. Yo, eh, no lo v� sentado ah�. 215 00:18:15,400 --> 00:18:17,846 - Oh, si... - Esta todo bien. 216 00:18:17,880 --> 00:18:23,171 Entiendo que usted gan� considerable atenci�n y remuneraci�n, 217 00:18:23,200 --> 00:18:26,124 con una canci�n llamada... 218 00:18:28,600 --> 00:18:33,527 - El Polen Cuenta...? - S�, bueno, la fiebre de heno es muy popular... 219 00:18:33,560 --> 00:18:39,408 Ehh, si, se�or Jones, su exito est� bien merecido, no hay duda sobre eso. 220 00:18:39,440 --> 00:18:43,365 - Siga adelante con eso. - Cyrus West, no fu� un hombre com�n. 221 00:18:44,400 --> 00:18:48,086 En su vida amas� una vasta fortuna. 222 00:18:48,120 --> 00:18:53,684 Y en su retiro, uso sus energias para proteger esa fortuna, 223 00:18:53,720 --> 00:18:55,722 de lo que el pensaba eran... 224 00:18:57,480 --> 00:19:00,211 avaros y peligrosos parientes. 225 00:19:00,240 --> 00:19:03,164 - Ocult� el collar tambi�n. - Qu� collar...? 226 00:19:03,200 --> 00:19:04,770 El famoso collar West. 227 00:19:04,800 --> 00:19:09,203 Vale como medio mill�n de libras, si pudieras tener los diamantes hoy. 228 00:19:09,240 --> 00:19:11,925 - Donde est�? - Justamente eso, nadie sabe. 229 00:19:12,720 --> 00:19:17,886 Y fu� durante el desafortunado �ltimo a�o de su vida, 230 00:19:17,920 --> 00:19:22,562 que el se�or West se hizo... secretamente filmar 231 00:19:22,600 --> 00:19:25,809 en una pelicula. 232 00:19:25,840 --> 00:19:27,888 - Qu�? - Al mismo tiempo, 233 00:19:27,920 --> 00:19:30,844 hizo sincronizar sonido grabado. 234 00:19:30,880 --> 00:19:33,645 Oh, no. Es �sto una clase de broma? 235 00:19:33,680 --> 00:19:36,809 - Dificilmente. - Hab�a sonido en ese entonces...? 236 00:19:36,840 --> 00:19:40,845 - No fuiste doble de Buddy Rogers? - Fu� Ben Lyon. 237 00:19:40,880 --> 00:19:45,886 Una muy primitiva forma de grabaci�n de sonido, que se hab�a desarrollado en ese tiempo. 238 00:19:45,920 --> 00:19:49,242 Ciertamente venimos de pensadores adelantados!!. 239 00:19:50,440 --> 00:19:53,205 El fu� puesto al "aire". 240 00:19:55,960 --> 00:20:03,162 La dificultad fu� preservar esa pelicula de la desintegraci�n durante 20 a�os. 241 00:20:03,200 --> 00:20:10,641 y esa tarea se la asigne a la devota y fiel ama de llaves, la se�ora Pleasant. 242 00:20:10,680 --> 00:20:13,411 Como sabemos si ella no espi�...? 243 00:20:13,440 --> 00:20:17,445 La integridad de la se�ora Pleasant est� m�s alla de cuestionarse. 244 00:20:17,480 --> 00:20:20,211 y de todas maneras, hubiera sido imposible. 245 00:20:20,240 --> 00:20:24,450 - Apuesta su fortuna en eso...? - Mi fortuna no importa �sta noche. 246 00:20:25,480 --> 00:20:27,403 Se hicieron dos films... 247 00:20:27,440 --> 00:20:32,685 el primero tiene al se�or West, leyendo su testamento, identificando a su beneficiario. 248 00:20:32,720 --> 00:20:36,008 El segundo film no se ver� �sta noche... 249 00:20:36,040 --> 00:20:41,001 y debe ser destruido exactamente en 12 horas desde ahora... 250 00:20:41,040 --> 00:20:43,930 - a menos... - A menos... qu�? 251 00:20:45,200 --> 00:20:49,922 A menos que el designado heredero muera o sea juzgado... 252 00:20:52,640 --> 00:20:56,486 - Como? - Juzgado como "insano". 253 00:21:01,000 --> 00:21:04,846 - Buen Dios... - Qu� diablos se supone que significa...? 254 00:21:04,880 --> 00:21:12,162 El segundo film contiene la identidad del heredero pr�ximo en linea. 255 00:21:12,200 --> 00:21:15,761 - Esto es una licencia para que alguien asesine. - Qu�? 256 00:21:15,800 --> 00:21:18,531 El segundo heredero querr� asesinar al primero. 257 00:21:18,560 --> 00:21:23,122 Pero nadie sabe la identidad del segundo heredero. 258 00:21:25,320 --> 00:21:27,687 Excepto... 259 00:21:27,720 --> 00:21:29,529 la polilla. 260 00:21:31,240 --> 00:21:36,963 I would like to invite you all to a little supper on behalf of our host... 261 00:21:37,000 --> 00:21:38,923 Cyrus West. 262 00:21:45,000 --> 00:21:48,322 Are we going to see one of Charlie's films? 263 00:21:48,360 --> 00:21:50,522 I hope not, for your sakes. 264 00:21:50,560 --> 00:21:57,728 Miss West, I think we'll find that this film is more in the private collectors' category. 265 00:21:57,760 --> 00:22:02,721 - I hope it's as good as the one last Friday. - A film that could only have been made 266 00:22:02,760 --> 00:22:07,641 - by such a man as Cyrus West. - How do we know there are no copies? 267 00:22:07,680 --> 00:22:11,162 I supervised the destruction of the negative. 268 00:22:11,200 --> 00:22:14,647 - Then just tell us who is the heir. - I can't. 269 00:22:14,680 --> 00:22:18,446 - Why? - I've never see the film. No one has. 270 00:22:18,480 --> 00:22:22,041 In fact, Mrs Pleasant and I are the only two people left alive 271 00:22:22,080 --> 00:22:24,686 who were involved with making the film. 272 00:22:24,720 --> 00:22:28,247 - Old man West was the insane one. - He was peculiar. 273 00:22:28,280 --> 00:22:30,521 - He's a lunatic. - An eccentric. 274 00:22:30,560 --> 00:22:33,769 You must admit this scheme makes him a little crazy. 275 00:22:33,800 --> 00:22:37,805 - He was a little ahead of his time. - You will say he was strange. 276 00:22:37,840 --> 00:22:40,002 - I will say he was unique. - A yo-yo. 277 00:22:40,040 --> 00:22:42,566 - An independent thinker. - A rich thinker. 278 00:22:42,600 --> 00:22:45,888 - That's what made him independent. - I like the movies. 279 00:22:45,920 --> 00:22:50,926 So did Cyrus West. Let us hear what he had to say. 280 00:23:04,200 --> 00:23:07,761 'Good evening, leeches. Take your places. 281 00:23:07,800 --> 00:23:11,247 'As you know, I am Cyrus West. 282 00:23:11,280 --> 00:23:16,207 'First of all let me tell you that you're all a bunch of bastards. 283 00:23:16,240 --> 00:23:19,642 'Oh, I know, I know the people you came from. 284 00:23:19,680 --> 00:23:23,765 'They're all a bunch of bastards, yes - your fathers, your mothers, 285 00:23:23,800 --> 00:23:27,009 'your uncles, your aunts, your nephews, your nieces, 286 00:23:27,040 --> 00:23:31,045 'your sons, your daughters, not to mention the cartload of cousins. 287 00:23:31,080 --> 00:23:38,202 'All a bunch of bastards except of course Mew-Mew and perhaps one or two others. 288 00:23:39,440 --> 00:23:42,887 'Perhaps I'm the biggest bastard of you all, 289 00:23:42,920 --> 00:23:46,720 'to bring you here this night so distant in the future 290 00:23:46,760 --> 00:23:51,607 'and to sit here contemplating the interaction of you parasites. 291 00:23:56,440 --> 00:23:59,364 'Now, I've asked Mrs Pleasant... 292 00:24:01,960 --> 00:24:06,921 'who promised me she wouldn't die as I've been foolish enough to do, 293 00:24:06,960 --> 00:24:12,683 'to prepare for you the same supper she's preparing for me this evening. 294 00:24:16,240 --> 00:24:18,561 'Ah, the wine. 295 00:24:19,600 --> 00:24:22,206 'Thank you. 296 00:24:28,200 --> 00:24:34,731 'A trifle fresh perhaps but you should have it at more or less the perfect moment. ' 297 00:24:36,520 --> 00:24:39,410 Hmm. Cheers. 298 00:24:39,440 --> 00:24:43,081 'L have it fresh, you have it mature. 299 00:24:43,120 --> 00:24:47,728 'It's my guess that I'm mature and it's you who are fresh. 300 00:24:47,760 --> 00:24:51,560 'Fresh bastards. Oh, begin, please, begin. 301 00:24:51,600 --> 00:24:56,481 'The foie gras, if you can still get it, comes from Perigord near Lot. ' 302 00:25:23,400 --> 00:25:29,362 'Some men seek immortality. That's a mistake, an eternal mistake. 303 00:25:29,400 --> 00:25:33,246 'How many of the great Pharaohs do we really know? 304 00:25:33,280 --> 00:25:38,241 'None. These people were too greedy, they asked for too much. 305 00:25:38,280 --> 00:25:42,569 'To be remembered forever - really, what conceit. 306 00:25:42,600 --> 00:25:45,080 'L don't want to be remembered forever. 307 00:25:45,120 --> 00:25:49,728 'My great pleasure at the moment is to sit here 308 00:25:49,760 --> 00:25:53,128 'and know that I'll be spending an evening with you 309 00:25:53,160 --> 00:25:57,688 '20 years from the night that I pass on to where I am now. 310 00:25:57,720 --> 00:26:03,204 'Except that I am with you at this moment, physically and emotionally... 311 00:26:03,240 --> 00:26:05,288 'in a sense. 312 00:26:05,320 --> 00:26:07,641 'For instance... ' 313 00:26:10,920 --> 00:26:13,844 'Ha! Didn't that hurt your ears? 314 00:26:13,880 --> 00:26:16,008 'Of course I'm with you. 315 00:26:16,040 --> 00:26:20,887 'I'm spending an evening with all my living relatives. 316 00:26:20,920 --> 00:26:24,686 'Thank you. I made the guest list, 317 00:26:24,720 --> 00:26:28,566 'I lead the conversation, I tell the amusing stories, 318 00:26:28,600 --> 00:26:33,242 'I set the menu, I still command my family. 319 00:26:33,280 --> 00:26:37,171 'It's a birthday party for old Cyrus, 320 00:26:37,200 --> 00:26:41,649 '20 years gone but not forgotten, no, indeed. 321 00:26:41,680 --> 00:26:43,603 'I'm with you. ' 322 00:26:43,640 --> 00:26:48,009 It's a comfort to know we all have the same blood flowing in our veins. 323 00:26:50,320 --> 00:26:53,290 'Now, this is Bombay chicken. 324 00:26:53,320 --> 00:26:56,847 'Oh, I've asked for some extra curry to be placed on the table, 325 00:26:56,880 --> 00:26:58,689 'she never puts enough in. 326 00:26:58,720 --> 00:27:00,802 'Take a moment to do it. 327 00:27:00,840 --> 00:27:02,729 'Go ahead, go ahead. ' 328 00:27:08,000 --> 00:27:10,571 I think this chicken died in 1914. 329 00:27:10,600 --> 00:27:12,489 Maybe they kept it with the film. 330 00:27:12,520 --> 00:27:16,320 Harry, let's make a pact- if it's either of us we'll split it. 331 00:27:16,360 --> 00:27:18,647 - Right. - Not a bad idea. 332 00:27:18,680 --> 00:27:21,047 What about it? 50-50? 333 00:27:21,080 --> 00:27:23,401 No good. I'd lose out anyway. 334 00:27:23,440 --> 00:27:26,284 - Why? - Nobody would declare me sane. 335 00:27:26,320 --> 00:27:30,644 - I'd bet on it. - I had to be mad to be born into this family. 336 00:27:30,680 --> 00:27:33,160 I wasn't mad when I came here but I will be soon. 337 00:27:33,200 --> 00:27:35,851 Tell us some war stories, that'll calm your nerves. 338 00:27:35,880 --> 00:27:38,326 Thank you, Captain Bligh. 339 00:27:41,600 --> 00:27:46,049 'Now... the science of the transmission 340 00:27:46,080 --> 00:27:52,201 'of hereditary physical and mental characteristics is called genetics. 341 00:27:53,240 --> 00:27:57,882 'Genetically speaking I feel as if I was looking straight into the eyes 342 00:27:57,920 --> 00:28:00,321 'of each and every one of you, 343 00:28:00,360 --> 00:28:03,409 'as indeed you are looking into my eyes. 344 00:28:03,440 --> 00:28:09,846 'L might say, dear relatives... Dear survivors - that's a good name for you - 345 00:28:09,880 --> 00:28:13,771 'that I am, as I was before 20 years ago tonight, 346 00:28:13,800 --> 00:28:16,770 'on the very tips of my relatives' tongues. ' 347 00:28:16,800 --> 00:28:18,962 - Isn't he going to run out of film? - Shh! 348 00:28:19,000 --> 00:28:24,006 'Before you get too impatient, and I know my family well, 349 00:28:24,040 --> 00:28:28,648 'let me complete my introductory remarks by assuring you 350 00:28:28,680 --> 00:28:32,605 'that I'll be in your hearts for the entire evening 351 00:28:32,640 --> 00:28:35,450 'because I know something you don't. 352 00:28:37,360 --> 00:28:40,250 'Returning to genetics for a moment. 353 00:28:40,280 --> 00:28:45,161 'If there are more than three of you present, and I don't envisage fewer, 354 00:28:45,200 --> 00:28:51,845 'then the mathematical probability of one or more of you being mentally unbalanced 355 00:28:51,880 --> 00:28:56,283 'is, I must tell you, not in your favour. 356 00:28:56,320 --> 00:28:57,731 'Coffee. 357 00:29:01,600 --> 00:29:07,084 'Thank you. On the table is cream and sugar. Help yourselves. 358 00:29:07,120 --> 00:29:10,488 'Try and keep away from the sugar, it'll kill you. 359 00:29:10,520 --> 00:29:15,731 'Remember, cream first, coffee after. 360 00:29:20,400 --> 00:29:23,802 'Now, should the beneficiary not be declared sane, 361 00:29:23,840 --> 00:29:26,081 'which wouldn't surprise me, 362 00:29:26,120 --> 00:29:30,523 'you will gather yourselves together exactly 12 hours from now 363 00:29:30,560 --> 00:29:34,121 'and have breakfast with me when we run the second film. ' 364 00:29:34,160 --> 00:29:38,643 I knew there was something to that insane thing. This whole thing is insane. 365 00:29:38,680 --> 00:29:42,207 - Maybe we're all insane. - That could be an understatement. 366 00:29:42,240 --> 00:29:44,641 I'm as sane as anyone here. 367 00:29:46,280 --> 00:29:51,764 'Now, if Allison Crosby is still alive and hasn't dropped dead from overwork, 368 00:29:51,800 --> 00:29:57,807 'she's probably told you that she's had my money invested for 20 years. 369 00:29:57,840 --> 00:30:02,243 'If she hasn't told you, then her representative, 370 00:30:02,280 --> 00:30:05,250 'who's probably another bastard, 371 00:30:05,280 --> 00:30:10,730 'possibly has told you that if my heir is not judged sane 372 00:30:10,760 --> 00:30:15,402 'then the next in line will be named in another film. 373 00:30:49,680 --> 00:30:55,881 "'L, Cyrus Canby West, being of sound mind and body, do hereby declare, 374 00:30:55,920 --> 00:30:58,890 "'as the sole heir to all my money, 375 00:30:58,920 --> 00:31:03,528 "'bonds, securities, estates, real and otherwise, 376 00:31:03,560 --> 00:31:08,202 "'my descendant, man or woman, who bears the surname of West. 377 00:31:15,640 --> 00:31:17,369 Congratulations! 378 00:31:20,120 --> 00:31:22,964 Oh, you lucky devil! 379 00:31:24,080 --> 00:31:28,529 - Congratulations. - Congratulations, my dear. 380 00:31:31,480 --> 00:31:34,370 - That's great. - Congratulations. 381 00:31:34,400 --> 00:31:38,007 - Thank you, Cicily. - My astrologer guaranteed I'd get it, 382 00:31:38,040 --> 00:31:40,042 I'll kill the bitch! 383 00:31:41,480 --> 00:31:43,767 Dinner's on you! 384 00:31:44,880 --> 00:31:47,645 'Quiet, please, quiet. 385 00:31:52,520 --> 00:31:56,286 'Thank you. There's an excellent Cognac which, by now, 386 00:31:56,320 --> 00:32:00,928 'should be even more excellent, having waited for you. 387 00:32:01,720 --> 00:32:05,247 'Mmm. Rest assured that I will be with you 388 00:32:05,280 --> 00:32:09,285 'for what is now the games part of the evening. ' 389 00:32:10,320 --> 00:32:12,368 Well, no necklace. 390 00:32:13,520 --> 00:32:16,967 'There's one more thing, just one. 391 00:32:17,000 --> 00:32:19,082 'The West necklace. 392 00:32:19,120 --> 00:32:23,330 'You didn't think I'd forgotten, did you? 393 00:32:23,360 --> 00:32:29,891 'But that's not for all of you to hear. I'm sorry, dear family, it's not for all of you. 394 00:32:29,920 --> 00:32:34,448 'L would like to have a word with my heir or heirs alone. 395 00:32:35,720 --> 00:32:38,724 'Will the others please excuse us? 396 00:32:38,760 --> 00:32:42,446 'All of you. You have 20 seconds. ' 397 00:32:42,480 --> 00:32:45,484 Everyone, please, except Miss West. 398 00:32:53,080 --> 00:32:55,401 'I'll be seeing you. 399 00:33:02,600 --> 00:33:06,650 'As for the necklace, you've heard of it, I'm sure. 400 00:33:06,680 --> 00:33:09,445 'Well, it's here. It's here for you. 401 00:33:09,480 --> 00:33:13,769 'Where? I wrote the answer to that on something 402 00:33:13,800 --> 00:33:18,567 'which has been waiting to take a breath for 20 years. 403 00:33:20,080 --> 00:33:22,845 'At last. ' 404 00:33:39,520 --> 00:33:41,921 Thank you, Cyrus. 405 00:33:50,000 --> 00:33:54,289 - Well done! What a girl! - Congratulations, my dear, 406 00:33:54,320 --> 00:33:58,211 - I must speak with you. - Do you need a companion? 407 00:33:58,240 --> 00:34:01,767 Don't say things like that, even in jest! 408 00:34:01,800 --> 00:34:05,327 I think it's wonderful, I know you'll use the money really well. 409 00:34:05,360 --> 00:34:09,729 - Thank you, you are kind. - If you get something terminal, 410 00:34:09,760 --> 00:34:11,569 remember I was a good loser. 411 00:34:11,600 --> 00:34:14,365 Choose well in life, my dear. 412 00:34:14,400 --> 00:34:17,404 I chose my career over my marriage. 413 00:34:17,440 --> 00:34:21,081 I never regretted it and I hope you choose as wisely. 414 00:34:21,120 --> 00:34:24,727 I think it's great. I'd have lost it all in a month anyway. 415 00:34:30,960 --> 00:34:36,046 - Hey, why so glum? - Me glum? I don't see why I should be glum. 416 00:34:36,080 --> 00:34:38,162 I've just had dinner with a dead man, 417 00:34:38,200 --> 00:34:42,888 I'm in the middle of nowhere without a telephone, there's a hurricane blowing 418 00:34:42,920 --> 00:34:46,481 and Mrs Pleasant thinks there are ghosts in the house. 419 00:34:46,520 --> 00:34:49,091 What's more, there's insanity in the family 420 00:34:49,120 --> 00:34:52,681 and there could be a fully paid-up lunatic in the next bed. 421 00:34:52,720 --> 00:34:56,611 - I don't know why I should be glum. - It'll all work out. 422 00:34:56,640 --> 00:34:59,291 Where there's a will there's a way. 423 00:34:59,320 --> 00:35:04,042 - I wish I could get the hell out of here. - You must all stay the night, Harry. 424 00:35:04,080 --> 00:35:07,721 In case we have occasion to hear the second part of the will. 425 00:35:34,560 --> 00:35:38,406 Think what fun we could've had swinging on the chandeliers. 426 00:35:40,800 --> 00:35:42,928 Lucky I used to do this for a living. 427 00:35:46,040 --> 00:35:48,850 That's your room on the right. 428 00:35:54,920 --> 00:35:58,720 - Thank you, very much. - Would you take... 429 00:35:58,760 --> 00:36:02,082 Hmm, my favourite period - 430 00:36:02,120 --> 00:36:05,169 - early Devil's Island. - He really was a bastard. 431 00:36:05,200 --> 00:36:09,728 - They should give the losers something. - Maybe we're not losers... 432 00:36:09,760 --> 00:36:11,364 quite yep 433 00:36:28,040 --> 00:36:31,840 Temper, temper. That's no way to fly a plane, Colonel. 434 00:36:31,880 --> 00:36:34,531 Listen! 435 00:36:35,560 --> 00:36:39,246 - Lay off that gigolo routine. - Why, too close to the bone? 436 00:36:39,280 --> 00:36:42,489 You always get too close to the bone, you damned killer. 437 00:36:42,520 --> 00:36:46,241 - You're lucky you're not inside. - I did not kill anybody. 438 00:36:46,280 --> 00:36:48,487 - It was an accident. - Of course, 439 00:36:48,520 --> 00:36:51,683 the alcohol is for the patients, not the doctor! 440 00:37:02,600 --> 00:37:06,082 - Hm, modest little dwelling. - What's the commotion? 441 00:37:06,120 --> 00:37:10,284 It sounds as if Tom Sawyer and Huckleberry Finn are at it again. 442 00:37:10,320 --> 00:37:13,085 - I'll go down, you change. - You are kind. 443 00:37:13,120 --> 00:37:15,122 Not at all, what's a poor relation for? 444 00:37:40,840 --> 00:37:42,922 What the hell...? 445 00:37:46,600 --> 00:37:48,762 Oh, forgive me. 446 00:37:48,800 --> 00:37:53,169 Please - had I shot you I would've felt terrible. 447 00:37:53,200 --> 00:37:58,570 My name is Hendricks, I am the chief psychologist at the Fairview Sanitarium. 448 00:37:58,600 --> 00:38:01,604 - What's that? - An asylum for the criminally insane, 449 00:38:01,640 --> 00:38:03,961 - just up the road. - That's convenient. 450 00:38:04,000 --> 00:38:07,322 - Mr... Hendricks? - Uh-huh. 451 00:38:07,360 --> 00:38:11,046 Do please come in, take off your wet things. 452 00:38:11,080 --> 00:38:15,290 Thank you, I'd like to have a word with everybody, please. 453 00:38:15,320 --> 00:38:19,291 I hope you will forgive my rather unconventional use of your window. 454 00:38:19,320 --> 00:38:22,881 - You saved his life. - He saved your neck, you mean. 455 00:38:22,920 --> 00:38:27,847 - Oh, time, fellas, time. - I was afraid for the safety of all of you. 456 00:38:27,880 --> 00:38:31,123 What? What do you mean by that, Mr Hendricks? 457 00:38:31,160 --> 00:38:35,290 I'm sorry to report that one of our sanitarium patients has escaped. 458 00:38:35,320 --> 00:38:38,051 - I knew. I felt something. - Ls he dangerous? 459 00:38:38,080 --> 00:38:41,880 - Extremely. A complete maniac. - He'll feel at home here. 460 00:38:41,920 --> 00:38:45,447 And homicidal. He's a real killer. 461 00:38:46,480 --> 00:38:49,484 Have you seen anyone around here since seven o'clock? 462 00:38:49,520 --> 00:38:51,568 That's about the time we arrived. 463 00:38:51,600 --> 00:38:54,251 That explains what I felt. 464 00:38:54,280 --> 00:38:58,888 - Oh, what do you mean? - Actually, we've all been a little tense. 465 00:38:58,920 --> 00:39:02,242 - What makes you think he's here? - I didn't say he was. 466 00:39:02,280 --> 00:39:05,921 I'm looking at all the houses in the general area. 467 00:39:05,960 --> 00:39:10,807 Have you some reason to imagine that he's... close to here? 468 00:39:10,840 --> 00:39:14,481 - Or in this house? - Well, he always tries to get into a house 469 00:39:14,520 --> 00:39:17,490 - whenever he escapes. - He's escaped before? 470 00:39:17,520 --> 00:39:21,127 - Yes, I'm afraid so. - What do you use? The honour system? 471 00:39:22,880 --> 00:39:27,363 His method is to get into a house and hide until everyone's gone to bed. 472 00:39:28,520 --> 00:39:30,363 What does he look like? 473 00:39:31,400 --> 00:39:35,928 Well, when he got out he was wearing a long coat and a black slouch hat. 474 00:39:35,960 --> 00:39:42,241 He's not a young man, very little hair, sharp teeth and fingernails like... 475 00:39:44,400 --> 00:39:46,209 claws. 476 00:39:46,240 --> 00:39:49,050 I think I took his daughter out once. 477 00:39:49,080 --> 00:39:51,242 He believes that he's a cat. 478 00:39:51,280 --> 00:39:53,851 - A cat? - Nobody believes he's a cat. 479 00:39:53,880 --> 00:39:57,248 - Nobody in his right mind. - Last name West by any chance? 480 00:39:57,280 --> 00:40:00,807 I can assure you that he is not in his right mind 481 00:40:00,840 --> 00:40:04,765 - and indeed believes himself a cat. - Ls this a joke? 482 00:40:04,800 --> 00:40:09,601 No. In fact, he kills his victims by slowly ripping them apart 483 00:40:09,640 --> 00:40:12,450 That's enough. It's been a stimulating... 484 00:40:12,480 --> 00:40:14,562 That could be most unwise. 485 00:40:14,600 --> 00:40:18,571 I'm asking everyone in the area to lock themselves in until morning. 486 00:40:18,600 --> 00:40:22,525 - That's ridiculous. - I don't think you've much choice. 487 00:40:22,560 --> 00:40:25,643 And how should we apprehend this homicidal animal? 488 00:40:25,680 --> 00:40:28,286 - Do you have an extra weapon? - No. 489 00:40:28,320 --> 00:40:30,926 Weapons can be as dangerous as maniacs. 490 00:40:30,960 --> 00:40:34,646 - And I hope to get him alive. - Why? As long as you get him. 491 00:40:34,680 --> 00:40:38,321 Well, I've been studying him. There's a seminar this spring 492 00:40:38,360 --> 00:40:41,762 and I was rather hoping to give a paper on his behaviour. 493 00:40:44,880 --> 00:40:47,531 Everybody lie down! 494 00:40:47,560 --> 00:40:49,847 Don't anybody move. 495 00:40:51,640 --> 00:40:54,450 - Cicily! - Thank God it's you. 496 00:40:54,480 --> 00:40:56,289 - You nearly got shot. - Some cat. 497 00:40:56,320 --> 00:41:01,201 - This is Mr Hendricks. - Who's bringing important news 498 00:41:01,240 --> 00:41:05,450 - to everyone in the area. - I'm not here to alarm you. 499 00:41:05,480 --> 00:41:09,485 Certainly not! There's absolutely no cause for alarm. 500 00:41:09,520 --> 00:41:13,491 It's just a homicidal maniac who thinks he's a cat got loose. 501 00:41:13,520 --> 00:41:18,811 He's not dangerous, he just tears his friends apart, that's all. But don't get upset - ha! 502 00:41:18,840 --> 00:41:23,050 They strap him down in a rubber room and a few times a year he gets out. 503 00:41:23,080 --> 00:41:28,086 They have a collection of incompetents over there and this is the chief- 504 00:41:28,120 --> 00:41:32,603 who should be investigated by the State Board of Medical Enquiry. 505 00:41:32,640 --> 00:41:34,642 This is criminal negligence. 506 00:41:34,680 --> 00:41:37,411 A killer is on the loose and you're responsible. 507 00:41:39,240 --> 00:41:41,641 There are many killers loose. 508 00:41:41,680 --> 00:41:46,129 Very often it is not clear precisely who is responsible. 509 00:41:46,160 --> 00:41:50,210 Mr Hendricks, I'm sure you'd like to know who you are speaking to. 510 00:41:50,240 --> 00:41:54,211 I am Allison Crosby, the West family lawyer, this is... 511 00:41:54,240 --> 00:41:56,811 - Harry Blythe. - How do you do? 512 00:41:58,240 --> 00:42:01,050 You know the State Board of Medical Enquiry? 513 00:42:01,080 --> 00:42:05,847 - I used to practise medicine. - Ah, which branch of medicine? 514 00:42:05,880 --> 00:42:07,882 - Surgery - Surgery? 515 00:42:08,920 --> 00:42:11,082 That's interesting. 516 00:42:11,120 --> 00:42:13,487 Surge! - 517 00:42:13,520 --> 00:42:15,841 Hmm, very interesting. 518 00:42:17,000 --> 00:42:21,562 My patient cuts with his hands or whatever he can find. 519 00:42:21,600 --> 00:42:23,921 You cut with a scalpel. 520 00:42:24,960 --> 00:42:28,248 The results are very different to be sure 521 00:42:28,280 --> 00:42:31,807 but who is to say that the urge is not the same? 522 00:42:31,840 --> 00:42:34,889 Your man has an uncontrollable aggressivity. 523 00:42:34,920 --> 00:42:37,321 Unlike you when we met in the hall? 524 00:42:38,920 --> 00:42:42,606 - Why did you stop operating? - He went into somebody's brain 525 00:42:42,640 --> 00:42:45,041 and ripped them apart - like your oat. 526 00:42:45,080 --> 00:42:48,209 - Shut up! - This is Charlie Wilder, 527 00:42:48,240 --> 00:42:50,049 of whom I'm sure you've heard. 528 00:42:50,080 --> 00:42:52,731 - Ah, the famous hero. - Glad to know you. 529 00:42:52,760 --> 00:42:57,322 Tell them how many brains you got into with your bombs. 530 00:42:57,360 --> 00:43:00,170 I lost an older brother in the war. 531 00:43:01,200 --> 00:43:04,761 I believe we all owe Mr Wilder some measure of gratitude 532 00:43:04,800 --> 00:43:08,088 - for what he accomplished for us all. - Ha! 533 00:43:09,120 --> 00:43:12,806 But wasn't it Bertrand Russell who asked, 534 00:43:12,840 --> 00:43:17,289 "What is a killer but a hero out of uniform?" 535 00:43:17,320 --> 00:43:21,086 - Do you want any help? - He thinks there's a reward. 536 00:43:22,160 --> 00:43:26,848 Thank you, no. There are several of us out and the weather's on our side. 537 00:43:26,880 --> 00:43:29,929 What's on our side, Mr Hendricks? 538 00:43:29,960 --> 00:43:33,965 My entire staff, to whom I've issued orders to shoot on sight. 539 00:43:34,000 --> 00:43:37,368 - Oh. - I hope it's not necessary. 540 00:43:37,400 --> 00:43:40,051 What else can you do with a wounded animal? 541 00:43:40,080 --> 00:43:43,323 You're Susan Sillsby, aren't you? 542 00:43:43,360 --> 00:43:48,446 A classmate of mine almost broke your record in Kenya last summer. 543 00:43:48,480 --> 00:43:51,086 He always admired your courage. 544 00:43:51,120 --> 00:43:53,851 He wouldn't be very pleased with me tonight. 545 00:43:53,880 --> 00:43:55,689 Anyway, I'm not a killer. 546 00:43:55,720 --> 00:43:59,247 - I'm a sportswoman. - That's not what the tigers say. 547 00:43:59,280 --> 00:44:05,003 But, I must tell you that I've never agreed with those who couldn't see the difference. 548 00:44:05,040 --> 00:44:07,611 - This is Miss Cicily Young. - How do you do? 549 00:44:07,640 --> 00:44:09,802 Are you going to stay with us all night? 550 00:44:09,840 --> 00:44:12,081 I wish I could 551 00:44:12,120 --> 00:44:14,885 but there's a lot of ground to cover, so to speak. 552 00:44:17,080 --> 00:44:19,242 Miss Young, do forgive me, 553 00:44:19,280 --> 00:44:24,605 but a colleague of mine testified in a fascinating case in London 554 00:44:24,640 --> 00:44:27,962 - involving... - It was kill or be killed, Dr Freud. 555 00:44:28,000 --> 00:44:31,049 - What? - What are you talking about? 556 00:44:31,080 --> 00:44:33,287 I don't mind, Susan. 557 00:44:34,480 --> 00:44:37,882 I was the girl who was dancing at the Cosy Club in London 558 00:44:37,920 --> 00:44:41,322 who the manager doped and tried to attack in his office. 559 00:44:41,360 --> 00:44:43,567 With no other way for me to prevent him 560 00:44:43,600 --> 00:44:46,490 from accomplishing his unspeakable intentions 561 00:44:46,520 --> 00:44:49,410 and seeing his gun on the desk, I gave it to him. 562 00:44:49,440 --> 00:44:51,761 Right in the face. 563 00:44:52,640 --> 00:44:56,440 Self-preservation's the first rule, certainly. 564 00:44:56,480 --> 00:44:59,370 Er... how many times? 565 00:45:01,000 --> 00:45:03,207 Six. 566 00:45:04,520 --> 00:45:07,364 As I recall, the condition of the body was... 567 00:45:07,400 --> 00:45:10,131 somewhat mutilated when they found it. 568 00:45:10,160 --> 00:45:14,210 After the shots I fainted. I never remembered anything after that. 569 00:45:14,240 --> 00:45:16,641 Understandable, certainly. 570 00:45:17,560 --> 00:45:20,211 - Yes, well, now... - And, er... 571 00:45:20,240 --> 00:45:23,608 What about Mr Paul Jones? 572 00:45:23,640 --> 00:45:26,962 He's a songwriter from the United States. 573 00:45:30,120 --> 00:45:32,805 - How do you do? - Fine, thank you. 574 00:45:33,840 --> 00:45:38,801 Well, very often we know a man by his creative effofls. 575 00:45:40,040 --> 00:45:43,328 - What's your latest work? - A love song. 576 00:45:43,360 --> 00:45:47,490 It's called, erm... You Scratch My Back And I'll Scratch... Yours. 577 00:45:47,520 --> 00:45:50,603 - Hm-mm? - Before you start, let me tell you 578 00:45:51,040 --> 00:45:55,807 I, er... I used to put red ants in with black ants. 579 00:45:55,840 --> 00:46:00,607 Oh, yes, once I killed a skunk on the Taconic State Parkway 580 00:46:00,640 --> 00:46:05,168 but, if, erm... your cat decides to show up, don't count on me 581 00:46:05,200 --> 00:46:09,125 cos it was all a long time ago and I've hung up my guns for good. 582 00:46:09,160 --> 00:46:12,562 Oh, but I can count on you, Mr Jones. 583 00:46:13,560 --> 00:46:18,805 From what I hear on the radio, songwriters are the worst killers in society. 584 00:46:19,840 --> 00:46:22,127 What about Mrs Allison Crosby? 585 00:46:22,160 --> 00:46:24,561 Mrs Crosby. 586 00:46:25,680 --> 00:46:27,887 You're a lawyer. 587 00:46:28,960 --> 00:46:31,361 And all lawyers are sharks. 588 00:46:32,560 --> 00:46:35,803 And sharks are the worst killers 589 00:46:35,840 --> 00:46:39,322 and the most bloodthirsty creatures in nature. 590 00:46:45,880 --> 00:46:48,121 I really shouldn't stay any longer. 591 00:46:48,160 --> 00:46:50,766 Would you mind getting my coat for me, please? 592 00:46:50,800 --> 00:46:54,282 - What do we do if the cat gets in? - He can have our room. 593 00:46:54,320 --> 00:46:57,688 - I hope he's paper-trained. - We'll hang on to him. 594 00:46:57,720 --> 00:46:59,802 Just pray he doesn't hang on to you. 595 00:46:59,840 --> 00:47:02,730 - Twice this year I've had to shoot him. - What? 596 00:47:04,200 --> 00:47:06,202 Once here. 597 00:47:06,240 --> 00:47:08,242 And once... here. 598 00:47:09,880 --> 00:47:11,882 That seems a little excessive. 599 00:47:11,920 --> 00:47:17,450 Regardless, the last time he was captured he succeeded in getting his hands on... 600 00:47:20,280 --> 00:47:22,089 me. 601 00:47:25,080 --> 00:47:27,560 It took three good men to get him off. 602 00:47:31,240 --> 00:47:35,086 You will take my advice and avoid socialising with him at all costs. 603 00:47:37,040 --> 00:47:38,644 Whatever you say. 604 00:47:38,680 --> 00:47:40,842 There's a good chance 605 00:47:40,880 --> 00:47:44,680 he's looking to get in out of the weather, if he hasn't already. 606 00:47:44,720 --> 00:47:48,770 Sol must ask each one of you again not to go out before morning 607 00:47:48,800 --> 00:47:52,043 and be sure to lock all outside windows and doors. 608 00:47:53,080 --> 00:47:55,970 If we get him I'll let you know. 609 00:47:56,000 --> 00:47:58,765 - Thank you. - So we're prisoners in here? 610 00:47:58,800 --> 00:48:03,522 Well, I'd prefer to think that he is the prisoner - out there. 611 00:48:04,960 --> 00:48:09,363 Would you please tell anyone else in the house about the situation? 612 00:48:09,400 --> 00:48:13,166 Ladies and gentlemen, whatever the purpose of your gathering, 613 00:48:13,200 --> 00:48:17,603 I hope this won't prove too much of a... disturbing element. 614 00:48:17,640 --> 00:48:20,769 I wish you all a good night. 615 00:48:22,080 --> 00:48:26,244 Remember... as Bismarck said, 616 00:48:26,280 --> 00:48:30,126 "A little caution outflanks a large cavalry. " 617 00:48:33,200 --> 00:48:35,009 Good night. 618 00:48:52,480 --> 00:48:57,088 Now, check all the doors and windows. Let's begin with the basement. 619 00:48:57,120 --> 00:49:00,249 Which has no lights because of the storm. 620 00:49:00,280 --> 00:49:02,647 - That's right. - I thought so. 621 00:49:02,680 --> 00:49:04,364 Please. 622 00:49:04,400 --> 00:49:06,880 I think it would be wise 623 00:49:07,920 --> 00:49:10,685 if nothing of this was mentioned to Miss West. 624 00:49:11,760 --> 00:49:16,527 If she asks anything just say we're looking round her beautiful house. 625 00:49:16,560 --> 00:49:18,369 Do you agree? 626 00:49:18,400 --> 00:49:20,402 - Certainly. - Of course. 627 00:49:36,480 --> 00:49:38,482 Come in. 628 00:49:40,440 --> 00:49:45,321 - Just wanted to see if you were OK. - Sure, I'm fine. 629 00:49:45,360 --> 00:49:49,126 Everyone's looking round your beautiful house - I will too. 630 00:49:49,160 --> 00:49:51,527 - Talk to you later. - OK. 631 00:49:56,720 --> 00:50:00,088 Just wanted to see if everything was all right. 632 00:50:00,120 --> 00:50:03,408 - Everything is fine. - You're not nervous, are you? 633 00:50:03,440 --> 00:50:05,044 - No. - Good. 634 00:50:05,080 --> 00:50:08,880 I think I'll, er... look around your beautiful house. 635 00:50:08,920 --> 00:50:10,922 I'll see you later. 636 00:50:10,960 --> 00:50:13,247 Er... I want to talk to you. 637 00:50:13,280 --> 00:50:15,009 OK. 638 00:50:24,000 --> 00:50:27,686 - Just wanted to see if you were all right. - Thanks, Susan. 639 00:50:27,720 --> 00:50:29,768 - What's happening? - Nothing. 640 00:50:29,800 --> 00:50:32,849 Nothing. You look a little upset. 641 00:50:33,960 --> 00:50:36,008 I'm fine. 642 00:50:36,040 --> 00:50:40,364 There's so much to admire in your beautiful house, I'll look around. 643 00:50:40,400 --> 00:50:43,085 Oh, just one thing. 644 00:50:43,120 --> 00:50:46,442 We just heard there's a maniac loose in the area. 645 00:50:46,480 --> 00:50:50,280 He thinks he's a cat. He may even be inside the house. 646 00:50:50,320 --> 00:50:52,288 A cat? 647 00:50:52,320 --> 00:50:55,403 Yes, a cat. K-A-T. 648 00:50:56,680 --> 00:50:58,489 See you later. 649 00:51:03,680 --> 00:51:06,081 - H - Ow. 650 00:51:06,120 --> 00:51:07,724 It's chilly here. 651 00:51:07,760 --> 00:51:12,641 You know it's bad luck for an heiress to catch a cold on her first night? 652 00:51:12,680 --> 00:51:16,002 - Like brides. - I never heard of that. 653 00:51:16,040 --> 00:51:17,883 They take half your money away. 654 00:51:17,920 --> 00:51:20,969 It's a local ordinance, maybe that's why you never heard of it. 655 00:51:21,000 --> 00:51:23,731 You're very sweet to be so concerned. 656 00:51:23,760 --> 00:51:28,243 What kind of a fortune hunter would I be if I didn't look into these things? 657 00:51:28,280 --> 00:51:32,410 Paul, I don't catch colds easily 658 00:51:32,440 --> 00:51:35,125 and I am not allergic to cats. 659 00:51:36,280 --> 00:51:38,647 - Susan? - I'll never tell. 660 00:51:38,680 --> 00:51:43,322 Well, it's nice to know who your relatives are. I'm sure she exaggerated. 661 00:52:06,360 --> 00:52:08,442 It really is nice to see you again. 662 00:52:08,480 --> 00:52:10,608 But you still look the same. 663 00:52:10,640 --> 00:52:13,723 - You don't. - I don't? How? 664 00:52:13,760 --> 00:52:18,482 Look at yourself in a mirror and try to remember how you were in New York. 665 00:52:18,520 --> 00:52:21,285 Oh, that was a great vacation. 666 00:52:21,320 --> 00:52:24,961 - Was I that bad? - You were a walking passport photo. 667 00:52:25,000 --> 00:52:28,766 - Ouch. Sounds awful. - No, it was fun. 668 00:52:28,800 --> 00:52:32,088 It was almost as much fun as we're having tonight. 669 00:52:32,120 --> 00:52:36,762 I gathered that cousin Annabelle completely destroyed the summer of '29 670 00:52:36,800 --> 00:52:41,567 for nice, accommodating cousin Paul who lived in a big, cold American city. 671 00:52:41,600 --> 00:52:45,571 Actually, I wrote my first song that summer and I sold it. 672 00:52:45,600 --> 00:52:48,046 Really? What did you call it? 673 00:52:49,720 --> 00:52:51,848 Er... I, er... don't remember. 674 00:52:51,880 --> 00:52:53,530 You don't? 675 00:52:53,560 --> 00:52:57,451 I think it was called... Annabelle's Summer. 676 00:53:03,040 --> 00:53:06,010 This isn't very much of an Annabelle's summer. 677 00:53:06,040 --> 00:53:09,806 Well, actually I wouldn't worry about one cat outside. 678 00:53:09,840 --> 00:53:12,730 - No? - It's the wolves inside I'd be scared of. 679 00:53:12,760 --> 00:53:14,922 Oh! Harry and Charlie? 680 00:53:14,960 --> 00:53:18,442 They're harmless and I do think that they're sincere. 681 00:53:18,480 --> 00:53:21,529 No one is more sincere than a greedy cousin. 682 00:53:21,560 --> 00:53:24,803 That's Paul Jones's theory of relativity. 683 00:53:24,840 --> 00:53:28,162 - Hmm. - Anyway, you have to be careful now. 684 00:53:28,200 --> 00:53:31,488 - Don't get involved with people like... - Like you? 685 00:53:31,520 --> 00:53:35,445 No, you don't have to worry about me. I admit I'm after your money. 686 00:53:35,480 --> 00:53:37,482 Paul... 687 00:53:37,520 --> 00:53:41,286 - please be careful. - Do not fear. 688 00:53:41,320 --> 00:53:44,927 Tonight the mouse will outfox the cat. 689 00:53:46,280 --> 00:53:48,044 Oh, Charles! 690 00:53:48,080 --> 00:53:51,004 - Well, did you find anything? - What? 691 00:53:51,040 --> 00:53:54,886 - Susan spilled it. - The idiot. There's nothing to worry about. 692 00:53:54,920 --> 00:53:57,890 - I know. Where have you been? - Checking windows, 693 00:53:57,920 --> 00:54:01,720 - have you finished? - No, I have to get started. I'll see y'all. 694 00:54:01,760 --> 00:54:05,970 If this is a play I hope I don't have the role of first body discovered. 695 00:54:08,840 --> 00:54:11,047 I've had an altercation with Dr Jekyll. 696 00:54:11,080 --> 00:54:13,526 - Got anything for a out lip? - Yes, come on. 697 00:54:27,480 --> 00:54:30,290 You once doubled for Buddy Rogers? 698 00:54:30,320 --> 00:54:33,722 - No, it was Ben Lyon. - I bet everybody tells you that. 699 00:54:33,760 --> 00:54:35,569 No, hardly ever. 700 00:54:35,600 --> 00:54:38,410 I bet you didn't get this service in France. 701 00:54:38,440 --> 00:54:40,602 - I had better. - Oh, thanks a lot. 702 00:54:40,640 --> 00:54:42,529 You smell nicer than any medic. 703 00:54:42,560 --> 00:54:46,565 Oh, you seem to know a lot about people who smell nicer than medics. 704 00:54:46,600 --> 00:54:50,207 Annabelle, what happened? I mean, what happened? 705 00:54:50,240 --> 00:54:52,811 Everyone keeps asking for you, I don't know what to say. 706 00:54:52,840 --> 00:54:56,481 - Stop that. - I can't help it. 707 00:54:56,520 --> 00:54:58,761 Be brave, my centurion. 708 00:55:04,800 --> 00:55:08,521 Where would I hide if I were an escaped homicidal maniac 709 00:55:08,560 --> 00:55:10,369 who thinks he's a cat? 710 00:55:15,440 --> 00:55:17,363 Good thing. 711 00:55:18,880 --> 00:55:21,451 I told you I loved you before you were rich. 712 00:55:21,480 --> 00:55:24,484 I don't care about money, in spite of what they say. 713 00:55:24,520 --> 00:55:26,522 Tell me, why was I grounded? 714 00:55:26,560 --> 00:55:29,245 Charlie, be original. 715 00:55:29,280 --> 00:55:32,409 Yeah, you're right. I've said that too many times. 716 00:55:32,440 --> 00:55:36,764 I've said everything too many times, I'm the original carbon copy. 717 00:55:36,800 --> 00:55:39,485 - Except nothing is original. - Really? 718 00:55:39,520 --> 00:55:43,844 Except when I was with you. You're the one I was truly original with. 719 00:55:46,120 --> 00:55:48,361 I really liked you, you know. 720 00:55:48,400 --> 00:55:51,802 But I have to tell you, you are moody sometimes 721 00:55:51,840 --> 00:55:56,368 and I don't particularly like sharing things with the girls I know. 722 00:55:56,400 --> 00:55:58,926 - You haven't heard my version. - Thank God. 723 00:55:58,960 --> 00:56:00,849 The one I heard was bad enough. 724 00:56:00,880 --> 00:56:03,247 But that's over, Charlie. 725 00:56:03,280 --> 00:56:07,046 Look, Charlie, this has been a wonderful night for me, 726 00:56:07,080 --> 00:56:09,811 in spite of strange people wandering about, 727 00:56:09,840 --> 00:56:13,640 so please, please try to get on with Harry. 728 00:56:13,680 --> 00:56:15,444 Does he mean that much to you? 729 00:56:16,520 --> 00:56:19,171 Everybody means something to me - even you. 730 00:56:19,200 --> 00:56:21,282 Don't joke with me, I'm serious. 731 00:56:21,320 --> 00:56:24,324 Like it or not, Charlie Wilder doesn't give up. 732 00:56:24,360 --> 00:56:26,806 You'll come back to me, I know it. 733 00:56:26,840 --> 00:56:28,842 And if I don't? 734 00:56:28,880 --> 00:56:31,690 And if you don't, well... 735 00:56:32,720 --> 00:56:37,567 I can always say I once held a real, live heiress in the palm of my hand. 736 00:56:40,040 --> 00:56:41,849 You are sweet. 737 00:56:41,880 --> 00:56:45,726 Not even that's original, I just saw it in The Scarlet Pimpernel. 738 00:56:45,760 --> 00:56:48,525 Annabelle, I'm hopeless. Save me, please. 739 00:56:48,560 --> 00:56:50,847 Who is it? 740 00:56:55,880 --> 00:57:00,204 Miss Annabelle, Mrs Crosby would like to see you in the library. 741 00:57:00,240 --> 00:57:02,322 I've got to go. 742 00:57:07,200 --> 00:57:09,601 Well... 743 00:57:09,640 --> 00:57:11,961 It looks like it's going to be you and me. 744 00:57:16,760 --> 00:57:18,489 And stay out. 745 00:57:22,560 --> 00:57:24,927 Oh... thank you for coming. 746 00:57:25,960 --> 00:57:30,170 - What are you looking for? - I was looking for, er... 747 00:57:30,200 --> 00:57:33,363 - an old family photograph album. - Oh? 748 00:57:33,400 --> 00:57:35,846 Yes. Miss West? 749 00:57:35,880 --> 00:57:41,330 I take it that you are aware that what passes between a client and his lawyer 750 00:57:41,360 --> 00:57:44,921 - is privileged information? - Of course. 751 00:57:44,960 --> 00:57:47,691 Good. Well, I was close to Mr West 752 00:57:47,720 --> 00:57:54,285 so naturally I gained facts about his fortune and about his family. 753 00:57:55,360 --> 00:57:58,648 But now I feel it my duty 754 00:57:58,680 --> 00:58:04,483 in the light of recent events and particularly in view of the fact that... 755 00:58:04,520 --> 00:58:08,320 well, a life may possibly be in danger 756 00:58:08,360 --> 00:58:12,604 I feel it my duty to suspend normal terms... 757 00:58:18,000 --> 00:58:20,048 Five, six... 758 00:58:21,080 --> 00:58:22,844 Six... 759 00:58:23,880 --> 00:58:27,248 It only chimed six times, Mrs Crosby. 760 00:58:27,280 --> 00:58:28,725 Does it mean that"? 761 00:58:31,080 --> 00:58:32,764 Mrs Crosby? 762 00:58:35,360 --> 00:58:37,408 Mrs Crosby? 763 00:58:38,920 --> 00:58:41,287 Er... Mrs Crosby? 764 00:58:48,600 --> 00:58:50,170 Mrs Crosby... 765 00:58:50,200 --> 00:58:54,171 Oh... Mrs Pleasant, did you see Mrs Crosby leave? 766 00:58:54,200 --> 00:58:55,611 No, I didn't. 767 00:58:55,640 --> 00:58:57,768 - What happened? - She's disappeared. 768 00:58:57,800 --> 00:59:01,009 - Can you blame her? - She didn't pass you in the hall? 769 00:59:01,040 --> 00:59:05,364 - Annabelle, was that you screaming? - Are you all right? 770 00:59:05,400 --> 00:59:09,405 - When did you miss her? - A minute ago. She was mid-sentence. 771 00:59:09,440 --> 00:59:12,205 - Where were you? - Here. 772 00:59:12,240 --> 00:59:16,245 She was standing there saying she had something important to tell me. 773 00:59:16,280 --> 00:59:20,251 - For my own safety, I think. - Something about danger all around you? 774 00:59:20,280 --> 00:59:22,442 Yes, something like that. 775 00:59:22,480 --> 00:59:25,324 - There were people out to harm you? - Yes. 776 00:59:25,360 --> 00:59:28,011 - Are you sure? - Charlie, you remember, 777 00:59:28,040 --> 00:59:30,441 - she wanted to see me. - Did you find her? 778 00:59:30,480 --> 00:59:32,801 Of course, she was right over there. 779 00:59:32,840 --> 00:59:35,491 And I was here and I saw a cat. 780 00:59:35,520 --> 00:59:38,171 - A cat? - Yes, I was holding the cat 781 00:59:38,200 --> 00:59:41,409 - when the clock started to chime. - Which clock? 782 00:59:41,440 --> 00:59:43,647 Well, I... I don't know. 783 00:59:44,720 --> 00:59:47,769 The clock started chiming, I turned to talk to... 784 00:59:47,800 --> 00:59:50,485 - To who? - To Mrs Crosby. 785 00:59:50,520 --> 00:59:52,522 Who did you think I was talking to? 786 00:59:52,560 --> 00:59:55,211 You heard me, Mrs Pleasant, didn't you? 787 00:59:55,240 --> 00:59:58,449 I only heard your voice, Miss Annabelle. 788 00:59:59,480 --> 01:00:02,882 - You didn't see her leave? - She didn't leave! 789 01:00:02,920 --> 01:00:07,323 - Then where is she? - You won't find Allison Crosby. 790 01:00:09,760 --> 01:00:11,762 I don't see any cat. 791 01:00:24,840 --> 01:00:27,081 What are you all looking at? 792 01:00:28,480 --> 01:00:31,689 Are you trying to tell me I've been hearing things? 793 01:00:31,720 --> 01:00:35,202 - Of course not. - I told you... 794 01:00:35,240 --> 01:00:38,767 I was holding the oat, a clock started to chime, 795 01:00:38,800 --> 01:00:43,203 it only chimed six chimes, which Mrs Pleasant said... 796 01:00:43,240 --> 01:00:47,882 It's been a very exciting evening. Perhaps you're overstimulated. 797 01:00:47,920 --> 01:00:51,686 I'd hate to tell you some of things I've thought I've seen in my time. 798 01:00:51,720 --> 01:00:54,803 Are you telling me I've been seeing things? 799 01:00:54,840 --> 01:00:57,605 No, are you crazy? I'm sorry. 800 01:00:57,640 --> 01:01:00,689 Annabelle, nobody said anything of the sort. 801 01:01:00,720 --> 01:01:02,882 Yes, they did. 802 01:01:02,920 --> 01:01:05,924 Who said that Annabelle could be crazy? 803 01:01:05,960 --> 01:01:08,122 Cyrus West. 804 01:01:08,160 --> 01:01:12,085 Well... if it was my imagination, 805 01:01:13,120 --> 01:01:15,361 where is Mrs Crosby? 806 01:01:18,480 --> 01:01:22,246 Well... I expect she's somewhere checking with Harry. 807 01:01:22,280 --> 01:01:25,090 Where has Harry been? 808 01:01:26,120 --> 01:01:29,363 I'm going to take Cicily and lock us in our room. 809 01:01:29,400 --> 01:01:31,846 Good idea, I'll go and find Harry. 810 01:01:31,880 --> 01:01:34,531 I'll look in on you later. 811 01:01:37,600 --> 01:01:39,568 Do you think I'm crazy? 812 01:01:42,960 --> 01:01:44,962 Do you? 813 01:01:45,000 --> 01:01:49,961 No, if I were crazy, I'd be a much better designer. 814 01:02:23,200 --> 01:02:25,202 We'll find Mrs Crosby. 815 01:02:25,240 --> 01:02:30,371 I think she and Mrs Pleasant have something going on down in the basement. 816 01:02:30,400 --> 01:02:32,402 You'll see - I'm right. 817 01:02:33,320 --> 01:02:35,129 Hmm. 818 01:02:41,560 --> 01:02:43,562 Hmm. 819 01:02:48,760 --> 01:02:52,207 'As for the necklace, you've heard of it, I'm sure. 820 01:02:52,240 --> 01:02:55,210 'Well, it's here. It's here for you. 821 01:02:55,240 --> 01:02:59,529 'Where? I wrote the answer to that on something 822 01:02:59,560 --> 01:03:03,884 'which has been waiting to take a breath for 20 years. ' 823 01:03:03,920 --> 01:03:07,083 Waiting to breathe? 824 01:03:12,440 --> 01:03:14,442 Oh. 825 01:03:44,760 --> 01:03:46,569 Ice. 826 01:04:00,960 --> 01:04:02,962 Ice. 827 01:04:31,640 --> 01:04:33,165 Who is it? 828 01:04:33,200 --> 01:04:36,124 It's me. Harry. 829 01:04:36,160 --> 01:04:38,242 Oh, come in. 830 01:04:41,080 --> 01:04:44,289 Just wanted to see if you were OK. 831 01:04:44,320 --> 01:04:46,163 I'm fine thanks, Harry. 832 01:04:46,200 --> 01:04:48,601 Well, I'm still in one piece anyway. 833 01:04:48,640 --> 01:04:51,041 - Where have you been? - Around. 834 01:04:51,080 --> 01:04:54,607 - Checking out the house. - Have you seen Mrs Crosby? 835 01:04:54,640 --> 01:04:57,450 No, but Charlie told me she was missing. 836 01:04:57,480 --> 01:05:01,610 - She disappeared right in front of you? - Nothing that spectacular. 837 01:05:01,640 --> 01:05:04,325 But she did disappear, she did do that. 838 01:05:04,360 --> 01:05:07,603 Annabelle, you've been through a lot tonight. 839 01:05:07,640 --> 01:05:10,769 The money and then Susan told you everything. 840 01:05:10,800 --> 01:05:14,771 Not everything, just enough for a small breakdown. 841 01:05:14,800 --> 01:05:18,805 Please believe me, you have nothing to fear while Harry is here. 842 01:05:18,840 --> 01:05:23,880 I know that everyone is going to think it's because you're the first heir... 843 01:05:23,920 --> 01:05:27,686 but we meant a lot to each other. At least you meant a lot to me. 844 01:05:28,720 --> 01:05:31,769 I'd like to make us more permanent. 845 01:05:31,800 --> 01:05:37,569 - Harry, I... I do feel something for you. - Only something? 846 01:05:37,600 --> 01:05:42,049 Well, you know how much I like you. 847 01:05:42,080 --> 01:05:44,003 You know how much I like you. 848 01:05:44,040 --> 01:05:46,725 Please, let me protect you. 849 01:05:47,760 --> 01:05:49,967 I'd kill for you, you know that. 850 01:05:50,000 --> 01:05:54,164 That temper of yours is one of the reasons I stopped seeing you. 851 01:05:54,200 --> 01:05:56,089 Oh, Annabelle. 852 01:05:56,120 --> 01:05:59,602 Well, perhaps it'll come in handy tonight. 853 01:05:59,640 --> 01:06:04,248 - Do you know where Mrs Crosby is? - Oh, stop talking about Mrs Crosby, 854 01:06:04,280 --> 01:06:06,282 I'm being serious with you. 855 01:06:06,320 --> 01:06:08,607 It's not the moment, Harry. 856 01:06:08,640 --> 01:06:12,770 I do appreciate what you're saying 857 01:06:12,800 --> 01:06:15,804 but, er... let's talk about it later. 858 01:06:15,840 --> 01:06:18,320 I need to relax for a while. 859 01:06:19,360 --> 01:06:21,089 All right... 860 01:06:21,120 --> 01:06:24,090 but you haven't heard the last of me. 861 01:06:24,120 --> 01:06:26,168 Oh, Annabelle. 862 01:06:26,200 --> 01:06:28,123 You're driving me crazy. 863 01:06:28,160 --> 01:06:30,288 Oh, Harry, 864 01:06:30,320 --> 01:06:32,607 it runs in the family. 865 01:06:34,280 --> 01:06:37,170 Oh, am I interrupting something? 866 01:06:37,200 --> 01:06:39,521 Oh... no, no, erm... 867 01:06:40,560 --> 01:06:44,201 Harry was, er... just leaving. 868 01:06:44,240 --> 01:06:46,686 I didn't know you made house calls, Doctor. 869 01:06:49,960 --> 01:06:51,803 - I'll see you later. - Yes. 870 01:06:55,200 --> 01:06:57,680 I just met Paul. 871 01:06:57,720 --> 01:07:00,530 He said I shouldn't have mentioned Hendricks. 872 01:07:00,560 --> 01:07:03,245 - I'm sorry if I upset you. - That's all right. 873 01:07:03,280 --> 01:07:06,523 In these circumstances everyone in the camp should know 874 01:07:06,560 --> 01:07:09,848 what's waiting out in the darkness, however gruesome. 875 01:07:09,880 --> 01:07:13,726 Susan, this is Glencliff Manor, not Tanganyika. 876 01:07:13,760 --> 01:07:15,762 You're wrong - it's a jungle 877 01:07:15,800 --> 01:07:20,169 and there's a wild animal around who kills for the pleasure of it. 878 01:07:20,200 --> 01:07:23,044 He's got very sharp teeth and very long nails 879 01:07:23,080 --> 01:07:26,562 and he hides in houses and waits until everyone is asleep 880 01:07:26,600 --> 01:07:28,409 and then he takes his victim 881 01:07:28,440 --> 01:07:32,206 and very, very slowly tears the flesh off them. 882 01:07:32,240 --> 01:07:34,925 Oh, Susan, please. 883 01:07:36,160 --> 01:07:40,165 In case he gets in and in case he gets you, take this. 884 01:07:42,360 --> 01:07:45,170 And if a bullet won't stop him, 885 01:07:45,200 --> 01:07:47,043 shoot yourself. 886 01:08:07,400 --> 01:08:09,562 Come in. 887 01:08:16,040 --> 01:08:19,761 Mrs Pleasant... I'm afraid. 888 01:08:19,800 --> 01:08:22,644 I think that I'm in some son of danger. 889 01:08:22,680 --> 01:08:25,286 If you're afraid, you are in danger. 890 01:08:26,960 --> 01:08:33,206 Mr West always said, "Fear is what you have to be afraid of. " 891 01:08:33,240 --> 01:08:38,121 He told me that he'd seen fear make people lose their minds. 892 01:08:39,440 --> 01:08:44,002 Huh! Permanently, in just a few hours. 893 01:08:45,240 --> 01:08:51,441 Mr West said, "The canary in a cage almost dies of fright 894 01:08:51,480 --> 01:08:54,848 "when the cat walks round the cage. " 895 01:08:55,800 --> 01:08:58,804 Dies a thousand deaths, 896 01:08:58,840 --> 01:09:01,446 although it's quite safe. 897 01:09:02,880 --> 01:09:04,769 That's a comfort 898 01:09:04,800 --> 01:09:07,770 Unfortunately... 899 01:09:07,800 --> 01:09:11,691 this is a house, not a cage. 900 01:09:26,960 --> 01:09:28,769 Oh! 901 01:09:28,800 --> 01:09:32,009 Well... Allison Crosby, I think she got disbarred and left. 902 01:09:32,040 --> 01:09:35,442 - What have you being doing? - Getting a lot of advice 903 01:09:35,480 --> 01:09:38,484 and trying to figure out what "ice" means. 904 01:09:38,520 --> 01:09:40,887 - Ice? - Mm. Ice. 905 01:09:40,920 --> 01:09:43,082 Here, look. 906 01:09:44,400 --> 01:09:46,846 "Ice". 907 01:09:46,880 --> 01:09:48,689 Ice... 908 01:09:49,400 --> 01:09:54,042 Didn't Crosby says something about the fact that the biggest problem 909 01:09:54,080 --> 01:09:56,765 - was preserving the film? - Uh-hmm. 910 01:09:57,880 --> 01:10:00,690 How do you go about preserving something? 911 01:10:03,880 --> 01:10:05,689 - Ice! - Ice! 912 01:10:10,440 --> 01:10:13,364 - Oh, my God, what's that? - I don't know 913 01:10:13,400 --> 01:10:16,051 - but you look here and I'll try here. - OK. 914 01:10:20,840 --> 01:10:22,922 - Have you found anything? - Not yet. 915 01:10:24,920 --> 01:10:28,641 I think I found something. Look down there. 916 01:10:31,560 --> 01:10:33,164 Do you see it? 917 01:10:34,320 --> 01:10:36,163 There's something... 918 01:11:46,840 --> 01:11:52,165 I'll be around, so if anything happens, you just scream and I'll run and get Cicily. 919 01:12:11,000 --> 01:12:13,002 Better than nothing. 920 01:12:24,280 --> 01:12:26,328 Ha! Take that! And that! 921 01:12:28,080 --> 01:12:29,889 Ha! 922 01:12:43,720 --> 01:12:47,486 It's a fine weapon. A fine weapon, Mrs Pleasant. 923 01:12:56,400 --> 01:12:58,482 Oh... 924 01:14:40,440 --> 01:14:43,489 Help! Someone help! 925 01:14:43,520 --> 01:14:46,490 Please help! 926 01:14:46,520 --> 01:14:49,808 Help! Please help! 927 01:14:53,880 --> 01:14:58,249 Come quick! There... there was a creature in my room. He stole my necklace, 928 01:14:58,280 --> 01:15:01,284 - I thought he was trying to kill me. - Where did he go? 929 01:15:01,320 --> 01:15:03,482 Calm down everyone, just calm down. 930 01:15:03,520 --> 01:15:06,205 Annabelle and I found the West necklace. 931 01:15:06,240 --> 01:15:08,971 - You could've taken it. - It didn't fit. 932 01:15:09,000 --> 01:15:12,891 - How do we know you didn't take it? - I put it on before I went to sleep. 933 01:15:12,920 --> 01:15:16,402 - Where did he come from? - Er... right here, I think. 934 01:15:16,440 --> 01:15:21,446 - Oh, really, Annabelle, you can't be serious. - Anything can happen in a house like this. 935 01:15:21,480 --> 01:15:23,164 - He came out of the wall? - Yes! 936 01:15:23,200 --> 01:15:27,649 - You said you were sleeping. - I was! He must have been here. 937 01:15:27,680 --> 01:15:30,160 - I bolted the door! - Maybe he was in already. 938 01:15:30,200 --> 01:15:32,521 Or wasn't in at all. 939 01:15:32,560 --> 01:15:35,040 What's that supposed to mean? 940 01:15:35,080 --> 01:15:38,402 Well, Annabelle's been strange the whole night. 941 01:15:38,440 --> 01:15:42,240 Why don't you just say that I've got the running West insanity? 942 01:15:42,280 --> 01:15:45,841 Relax, Susan. Anybody can get a little... 943 01:15:45,880 --> 01:15:48,451 - hysterical. - I am not hysterical. 944 01:15:48,480 --> 01:15:51,723 - The creature was here. - How did he get in? 945 01:15:51,760 --> 01:15:53,649 That's not so hard to figure out. 946 01:15:53,680 --> 01:15:56,729 I thought they invented secret passages in this country. 947 01:15:56,760 --> 01:16:01,322 What's so strange about the cat sneaking in and accidentally finding one? 948 01:16:01,360 --> 01:16:03,362 One that led to this room? 949 01:16:03,400 --> 01:16:05,402 Is there a passage that leads here? 950 01:16:06,920 --> 01:16:09,207 Er... I - I don't know. 951 01:16:11,320 --> 01:16:14,403 There's got to be some explanation for all this. 952 01:16:40,800 --> 01:16:43,246 Do you suppose it's really Mrs Crosby? 953 01:17:30,000 --> 01:17:32,048 It could've been you. 954 01:17:33,400 --> 01:17:35,607 Now do you think she was seeing things? 955 01:17:38,520 --> 01:17:41,251 Where does that lead to? 956 01:17:41,280 --> 01:17:42,964 I don't know. 957 01:17:43,000 --> 01:17:47,369 - That maniac may still be in the house. - My God, suppose he's still here. 958 01:17:47,400 --> 01:17:49,880 I hope our friend Hendricks comes back soon. 959 01:17:51,560 --> 01:17:53,722 Nobody's to go down there. 960 01:17:54,480 --> 01:17:58,007 Why don't you two charmers... just lock this room up 961 01:17:58,040 --> 01:18:00,691 and put Annabelle someplace safe. 962 01:18:00,720 --> 01:18:02,882 I'm going to look around again. 963 01:18:07,680 --> 01:18:11,048 I didn't think it would turn into this kind of evening. 964 01:18:12,160 --> 01:18:15,801 - Let's get the body downstairs. - I told you what that maniac does. 965 01:18:15,840 --> 01:18:19,401 Yes, cousin Susan, you described it most perfectly. 966 01:18:20,440 --> 01:18:22,647 Almost too perfectly. 967 01:20:34,120 --> 01:20:36,361 I must be hurt worse than I thought. 968 01:20:51,000 --> 01:20:54,083 - Where have you been? - Not very far. 969 01:20:54,120 --> 01:20:57,681 - What have you been doing? - Thinking. 970 01:20:58,720 --> 01:21:02,406 Being alone in this place gives me the double creeps. 971 01:21:02,440 --> 01:21:04,807 Stretch out, I'll relax you. 972 01:21:19,440 --> 01:21:22,603 - Hi. Victim number two. - Paul, you're hurt! 973 01:21:22,640 --> 01:21:25,530 I'm all right, but the left side of my head's missing. 974 01:21:25,560 --> 01:21:27,688 - Who did it? - I found him in the basement. 975 01:21:27,720 --> 01:21:29,961 You'd have been proud of me, I didn't bounce once. 976 01:21:30,000 --> 01:21:31,445 What happened? 977 01:22:15,840 --> 01:22:18,446 Then I saw Mrs Pleasant looking down at me. 978 01:22:18,480 --> 01:22:21,723 - This makes a lot of sense, doesn't it? - It does to me. 979 01:22:21,760 --> 01:22:25,651 But try telling the others, they'll think you're insane too. 980 01:22:25,680 --> 01:22:29,480 - They may have a point. - Some maniac is trying to kill us. 981 01:22:29,520 --> 01:22:34,003 - Look what just happened to you. - Maybe he's just a little overstimulated, 982 01:22:34,040 --> 01:22:36,646 - as Susan would say. - Very funny, Paul. 983 01:22:36,680 --> 01:22:39,445 I am scared, really scared. 984 01:22:39,480 --> 01:22:43,201 Old Cyrus's game was to give everyone here a licence to kill. 985 01:22:43,240 --> 01:22:47,643 What better way than to let everyone think he has a chance of the jackpot. 986 01:22:47,680 --> 01:22:51,480 - He mentioned Mrs Crosby, Mrs Pleasant... - And Mew-Mew. 987 01:22:51,520 --> 01:22:54,490 Yeah. Who the hell was Mew-Mew? 988 01:24:29,880 --> 01:24:33,327 Want to hear my new song? I wrote it while I was unconscious. 989 01:24:33,360 --> 01:24:34,964 It's called Kiss My Arras. 990 01:24:36,080 --> 01:24:40,244 Want to hear my first hit? Want to hear my last hit? It's the same hit. 991 01:24:43,160 --> 01:24:44,571 Come on. 992 01:24:50,960 --> 01:24:54,407 Lock me out. I'll get the second film from Mrs Crosby's body 993 01:24:54,440 --> 01:24:56,522 and find out who is the second heir. 994 01:24:56,560 --> 01:24:58,608 - I got an idea. - What? 995 01:24:58,640 --> 01:25:00,881 I want to have a little talk with whoever it is. 996 01:25:00,920 --> 01:25:04,606 Don't let anyone in, not even old Cyrus West himself. 997 01:25:06,280 --> 01:25:09,807 Paul, what kind of cousins are we? 998 01:25:09,840 --> 01:25:11,649 Kissing cousins. 999 01:25:11,680 --> 01:25:14,445 - Isn't that illegal? - Only if it feels good. 1000 01:25:14,480 --> 01:25:16,369 - It's illegal. - It's illegal. 1001 01:25:16,400 --> 01:25:20,325 - I could do this for the rest of our lives. - Which may not be long. 1002 01:25:20,360 --> 01:25:22,886 In 50 years I'll be photographing your will. 1003 01:25:22,920 --> 01:25:26,288 Please be careful. Remember what happened the last time. 1004 01:25:26,320 --> 01:25:29,210 I was younger then without responsibilities. 1005 01:25:29,240 --> 01:25:31,242 It's different now. 1006 01:26:43,320 --> 01:26:45,322 A Passage. 1007 01:26:55,280 --> 01:26:58,090 Paul? Paul? 1008 01:27:02,640 --> 01:27:05,325 I found it. 1009 01:27:05,360 --> 01:27:07,681 I found the secret passage. 1010 01:27:09,560 --> 01:27:11,562 Paul? 1011 01:27:38,320 --> 01:27:40,926 Paul? 1012 01:28:07,640 --> 01:28:09,881 Please! 1013 01:28:09,920 --> 01:28:12,651 No, please... 1014 01:28:58,680 --> 01:29:00,682 Help! 1015 01:29:00,720 --> 01:29:03,530 Stop it! No! No! 1016 01:29:15,120 --> 01:29:17,122 Charlie. 1017 01:29:17,160 --> 01:29:19,003 Yes, of course. 1018 01:29:19,040 --> 01:29:23,489 You see, it turns out I'm quite original after all. 1019 01:29:24,520 --> 01:29:28,650 I'm quite original, especially with people who cheat me. 1020 01:29:28,680 --> 01:29:31,081 H OW? 1021 01:29:31,120 --> 01:29:34,283 - How did I cheat you? - You got my inheritance. 1022 01:29:34,320 --> 01:29:36,368 - Yours? - Of course. 1023 01:29:36,400 --> 01:29:39,483 You cheated me. The money was mine. 1024 01:29:41,200 --> 01:29:43,487 I was the old man's favourite. 1025 01:29:43,520 --> 01:29:46,888 First it was his damn cat that was the favourite. 1026 01:29:48,200 --> 01:29:50,646 But I took care of the cat... 1027 01:29:50,680 --> 01:29:53,001 and then I was the favourite. 1028 01:29:54,440 --> 01:29:58,365 You didn't know I used to play in this house when I was a kid, did you? 1029 01:29:58,400 --> 01:30:00,926 The old man showed me the secret passages. 1030 01:30:02,360 --> 01:30:05,170 He showed me because I was the favourite. 1031 01:30:05,200 --> 01:30:09,649 That's why I phonied up my war record, to keep him proud of me. 1032 01:30:09,680 --> 01:30:13,480 This was Cyrus's private entertaining room. 1033 01:30:14,520 --> 01:30:16,488 No one knows about it except me... 1034 01:30:17,520 --> 01:30:20,683 Cyrus... and Mrs Pleasant. 1035 01:30:20,720 --> 01:30:23,644 - Please... - That money is mine. 1036 01:30:23,680 --> 01:30:28,891 I should've been the heir and I would've been if it hadn't been for your damn name. 1037 01:30:28,920 --> 01:30:32,527 - You're next in line. - That's right, it says so in this. 1038 01:30:33,600 --> 01:30:37,321 Mrs Crosby figured it out. Susan tried to figure it out. 1039 01:30:37,360 --> 01:30:39,727 Susan? 1040 01:30:39,760 --> 01:30:43,446 - What have you done with her? - Exactly what I'm going to do to you. 1041 01:30:46,880 --> 01:30:49,121 Thank God you've come! He's a maniac! 1042 01:30:49,160 --> 01:30:50,969 He tried to kill... 1043 01:30:51,000 --> 01:30:53,970 - Well done. - Thank you. 1044 01:30:54,000 --> 01:30:56,731 But everything was well done. 1045 01:31:02,440 --> 01:31:07,606 The clock chimed on cue, I saved you from cousin Harry in the nick of time. 1046 01:31:07,640 --> 01:31:10,120 I thought you'd never arrive. 1047 01:31:16,120 --> 01:31:18,282 Let's take a little time with her. 1048 01:31:19,320 --> 01:31:22,324 No need to rush it, as you did with the others. 1049 01:31:55,080 --> 01:31:57,287 Hey. 1050 01:31:57,320 --> 01:32:00,005 Where's your lucky medal? 1051 01:32:01,040 --> 01:32:05,090 I must've dropped it upstairs, I'll go and get it. 1052 01:32:07,000 --> 01:32:09,241 Don't start without me. 1053 01:32:47,920 --> 01:32:49,570 Hi, Charlie. 1054 01:32:49,600 --> 01:32:51,602 I figured it out. 1055 01:33:07,600 --> 01:33:12,322 I wanted to be here... for the star of the evening. 1056 01:33:20,360 --> 01:33:22,761 Scream, please. 1057 01:33:23,800 --> 01:33:26,121 Do scream if you feel like it. 1058 01:33:27,080 --> 01:33:30,402 - They can't hear you now. - Please! I'll give you the money. 1059 01:33:30,440 --> 01:33:33,523 Oh, we'll have the money anyway, in a little while. 1060 01:33:34,560 --> 01:33:36,847 Charlie will have everything. 1061 01:33:36,880 --> 01:33:39,247 Why are you doing this? 1062 01:33:39,280 --> 01:33:43,080 - Charlie's insane. - We were in the army together. 1063 01:33:43,120 --> 01:33:46,567 He asked me to help him inherit some money. 1064 01:33:47,600 --> 01:33:50,843 In return for which I would have certain rewards. 1065 01:33:52,120 --> 01:33:54,885 Some material... 1066 01:33:54,920 --> 01:33:56,729 and some... 1067 01:33:57,760 --> 01:34:00,366 nonmaterial. 1068 01:34:04,920 --> 01:34:07,571 I hope you're not busy for the next few hours. 1069 01:34:10,320 --> 01:34:13,130 There's a clock on the table over there. 1070 01:34:15,440 --> 01:34:19,843 So you'll be able to see how slowly time passes... 1071 01:34:20,880 --> 01:34:23,087 when you're having fun. 1072 01:34:53,840 --> 01:34:55,649 Mrs Pleasant. 1073 01:35:02,160 --> 01:35:04,162 Annabelle is in danger. 1074 01:35:37,200 --> 01:35:39,202 Please don't. 1075 01:35:50,520 --> 01:35:52,568 Please don't. 1076 01:36:11,520 --> 01:36:14,046 - Are you all right? - Just barely. 1077 01:36:14,080 --> 01:36:17,641 Is the... is the cat out for the night? 1078 01:36:17,680 --> 01:36:21,287 - I think the cat's out for good. - Oh, good. 1079 01:36:51,120 --> 01:36:54,329 You know, if this were a song I'd say something about, 1080 01:36:54,360 --> 01:36:57,364 - "It's gonna be a real nice day. " - And I'd agree. 1081 01:36:57,400 --> 01:37:00,449 - Annabelle? - Cicily, leaving so soon? 1082 01:37:00,480 --> 01:37:05,168 - Yes, Harry's giving me a lift. - Cicily, I'm terribly sorry about Susan. 1083 01:37:05,200 --> 01:37:08,363 - Me too. - What are you going to do? 1084 01:37:08,400 --> 01:37:12,769 Well, I'm going to go to Kenya for the winter and then we'll see. 1085 01:37:12,800 --> 01:37:15,451 Let me know as soon as you get back, OK? 1086 01:37:21,080 --> 01:37:25,290 Thank you. 1087 01:37:31,040 --> 01:37:34,203 'Ah, good morning, leeches. ' 1088 01:37:34,240 --> 01:37:36,402 - Good morning! - Morning! 1089 01:37:36,440 --> 01:37:39,922 'And now you know what leeches you really are. 1090 01:37:41,280 --> 01:37:44,443 'So the heir named West cracked up. 1091 01:37:45,480 --> 01:37:50,566 'Turned out to be the one to whom I bequeathed our strain of insanity. 1092 01:37:51,120 --> 01:37:55,011 'Bad luck - or perhaps they didn't make it through the night. 1093 01:37:56,040 --> 01:37:58,486 'Even worse luck. 1094 01:38:02,600 --> 01:38:08,607 'Well, you remaining bunch of bastards, I'll tell you which of you is next in line. 1095 01:38:10,000 --> 01:38:12,401 'The suspense must be killing you. 1096 01:38:12,440 --> 01:38:17,082 'It's that curly-haired little rascal Charlie Wilder. 1097 01:38:18,120 --> 01:38:21,044 'He was so nice when the cat died. 1098 01:38:22,080 --> 01:38:26,483 'So, you, Charlie Wilder or, if you're dead by now, 1099 01:38:26,520 --> 01:38:29,808 'the institution that will get the money, 1100 01:38:29,840 --> 01:38:36,246 'you're going to learn what life is all about, what it's really all about. 1101 01:38:36,280 --> 01:38:39,489 'It took me a lifetime to learn it. 1102 01:38:39,520 --> 01:38:43,730 'Greed. Greed and power. 1103 01:38:47,400 --> 01:38:50,051 'That's what it's all about. 1104 01:38:50,080 --> 01:38:54,483 'Forget everything else, forget what they try to talk you into. 1105 01:38:54,520 --> 01:38:56,761 'Money. 1106 01:38:56,800 --> 01:39:02,728 'Learn to get it and, now that you've got it, learn to hang on to it. 1107 01:39:05,040 --> 01:39:08,123 'That's all, our visit is concluded... 1108 01:39:08,160 --> 01:39:10,561 'for the time being. 1109 01:39:10,600 --> 01:39:15,162 'As I said last night, I'll look for you all later. ' 91295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.