All language subtitles for The 100 - 06x01 - Sanctum.SVA.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:03,810 Ou�am todos: o mundo est� acabando de novo. 2 00:00:03,811 --> 00:00:06,831 3, 2, 1. 3 00:00:08,826 --> 00:00:10,261 Vamos, pessoal. 4 00:00:10,262 --> 00:00:12,690 Queria decolar de um planeta sem fogo. 5 00:00:12,691 --> 00:00:15,127 Ser�o mais de 10 anos at� o vale voltar. 6 00:00:15,128 --> 00:00:17,678 Criogenia � a �nica op��o. 7 00:00:17,679 --> 00:00:20,195 Sou Jordan, filho de Monty e Harper. 8 00:00:20,196 --> 00:00:22,999 - Por quanto tempo dormimos? - 125 anos. 9 00:00:23,000 --> 00:00:24,990 Oi, Bellamy. Oi, Clark. 10 00:00:24,991 --> 00:00:27,261 Ele acordou voc�s para conversarmos. 11 00:00:27,262 --> 00:00:30,824 A Terra n�o ir� voltar. Estou trabalhando em um plano B. 12 00:00:30,825 --> 00:00:32,443 Se acordaram, deu certo. 13 00:00:32,444 --> 00:00:35,079 Levei 30 anos, mas consegui quebrar 14 00:00:35,080 --> 00:00:36,852 o arquivo da Miss�o Eligius III. 15 00:00:36,853 --> 00:00:38,586 N�o era uma miss�o de minera��o, 16 00:00:38,587 --> 00:00:40,746 eles procuravam outro planeta. 17 00:00:41,256 --> 00:00:42,768 UNITED apresenta... 18 00:00:42,769 --> 00:00:44,828 The 100 S06E01 "Sanctum" 19 00:00:45,162 --> 00:00:47,235 Legenda: AlexandreMT | flaavio | Bea 20 00:00:47,370 --> 00:00:49,428 Legenda: Julie | Coutter | MaLorencini 21 00:00:51,582 --> 00:00:53,294 Revis�o: Time Pink 22 00:01:10,598 --> 00:01:12,598 UNITED Quality Is Everything 23 00:01:12,930 --> 00:01:16,234 Resync: Legendei.com 24 00:01:16,406 --> 00:01:19,818 Conseguem ver? � lindo? 25 00:01:20,133 --> 00:01:22,012 Est� nos meus sonhos. 26 00:01:22,013 --> 00:01:24,119 Espero sermos melhores nesse lugar. 27 00:01:24,120 --> 00:01:25,886 Espero que suas vidas l� 28 00:01:25,887 --> 00:01:28,113 seja t�o feliz quando a minha tem sido. 29 00:01:28,615 --> 00:01:30,084 Voc�s s�o os mocinhos. 30 00:01:30,887 --> 00:01:32,636 Que nos encontremos novamente. 31 00:01:33,389 --> 00:01:36,367 Que nos encontremos novamente. 32 00:01:42,391 --> 00:01:44,436 Temos muito a processar. 33 00:01:44,437 --> 00:01:47,607 Esperem uma hora e v�o para o refeit�rio. 34 00:01:48,281 --> 00:01:49,694 Precisamos entender isso. 35 00:01:49,695 --> 00:01:52,002 Pessoal, n�s sobrevivemos. 36 00:01:52,003 --> 00:01:53,565 Monty certificou-se disso. 37 00:01:54,106 --> 00:01:56,415 Mas como recuperamos nossa humanidade? 38 00:01:57,010 --> 00:01:59,247 Alguns de n�s nunca a perdeu. 39 00:02:06,216 --> 00:02:08,856 Raven. Raven, devagar. 40 00:02:10,992 --> 00:02:12,392 Est� bem? 41 00:02:14,182 --> 00:02:16,096 N�o, n�o estou. 42 00:02:16,097 --> 00:02:17,630 Eles nos deixaram. 43 00:02:18,499 --> 00:02:21,232 Eles escolheram serem felizes. 44 00:02:21,716 --> 00:02:23,534 N�o sei voc�, 45 00:02:23,535 --> 00:02:26,907 mas passar a vida com algu�m que voc� ama 46 00:02:27,910 --> 00:02:30,032 parece �timo para mim. 47 00:02:34,375 --> 00:02:35,775 Chega de papo. 48 00:02:40,727 --> 00:02:42,138 Aonde podemos ir? 49 00:02:42,821 --> 00:02:44,291 Tenho um lugar. 50 00:02:49,817 --> 00:02:52,505 Curvas perigosas pela frente. 51 00:02:55,526 --> 00:02:58,145 Sabia que a Becca programou as miss�es Eligius 52 00:02:58,146 --> 00:03:00,006 quando ela tinha 18 anos? 53 00:03:00,556 --> 00:03:02,045 Conheci ela uma vez. 54 00:03:02,592 --> 00:03:05,112 Na rampa da nave no dia que partimos. 55 00:03:05,538 --> 00:03:07,143 E como ela era? 56 00:03:07,622 --> 00:03:10,611 Ela era igual a voc�. 57 00:03:12,498 --> 00:03:14,776 S� est� tentando transar comigo de novo. 58 00:03:18,143 --> 00:03:21,539 Quando comandei a Eligius, todos acharam que eu era louco. 59 00:03:21,888 --> 00:03:23,773 25 anos na Terra. 60 00:03:25,204 --> 00:03:27,127 Se me ofertassem hoje de novo, 61 00:03:28,239 --> 00:03:29,750 eu n�o aceitaria. 62 00:03:31,788 --> 00:03:33,188 Pois �. 63 00:03:33,690 --> 00:03:35,090 Isso me convenceu. 64 00:03:48,916 --> 00:03:51,331 A� est� voc�, estava vendo Madi? 65 00:03:51,332 --> 00:03:52,735 Estava. 66 00:03:52,736 --> 00:03:55,487 Meu pai guardou isso para quando voc� acordasse. 67 00:03:55,488 --> 00:03:57,324 Sei que o gosto n�o � muito bom, 68 00:03:57,325 --> 00:03:59,733 mas nunca comi outra coisa... 69 00:04:00,200 --> 00:04:01,600 Obrigada. 70 00:04:02,284 --> 00:04:04,854 Ali�s, sua m�e n�o est� comendo. 71 00:04:07,269 --> 00:04:09,343 Ela est� preocupada com Kane. 72 00:04:09,344 --> 00:04:12,442 - Vou falar com ela. - Kane. Eu esqueci. 73 00:04:12,443 --> 00:04:13,843 Fique aqui. 74 00:04:19,174 --> 00:04:22,078 - Oi, viu Raven ou Shaw? - N�o? 75 00:04:22,079 --> 00:04:25,132 Os que entregou ao inimigo para serem torturados. 76 00:04:25,133 --> 00:04:26,984 Para ela, � s� uma quinta-feira. 77 00:04:26,985 --> 00:04:28,398 Calma. 78 00:04:28,399 --> 00:04:30,475 No final, ela fez o certo. 79 00:04:30,939 --> 00:04:32,396 N�o, n�o vi eles. 80 00:04:37,446 --> 00:04:38,846 Oi. 81 00:04:40,933 --> 00:04:42,590 Precisa comer, m�e. 82 00:04:42,591 --> 00:04:45,003 Achar uma fonte de comida pode demorar. 83 00:04:45,004 --> 00:04:48,908 O que preciso � uma fonte de propofol ou pentobarbital. 84 00:04:51,184 --> 00:04:53,809 A cultura de algas ajuda? 85 00:04:54,303 --> 00:04:55,768 Meu pai 86 00:04:55,769 --> 00:04:57,936 queria que entregasse isso para voc�. 87 00:04:58,951 --> 00:05:00,966 Coisas que Bellamy usou em Octavia. 88 00:05:00,967 --> 00:05:04,105 Isso. A primeira gera��o induz ao coma. 89 00:05:04,106 --> 00:05:06,179 Ele esperava que voc� usasse isso 90 00:05:07,132 --> 00:05:08,546 para salvar Kane. 91 00:05:12,973 --> 00:05:14,373 Obrigada. 92 00:05:15,059 --> 00:05:16,846 Leve Jackson para a superf�cie. 93 00:05:16,847 --> 00:05:19,213 Vou acordar Niylah para me auxiliar. 94 00:05:19,818 --> 00:05:21,898 - O que perdemos? - Nada. 95 00:05:21,899 --> 00:05:24,436 Finalmente chegaram. Sentem-se. 96 00:05:26,091 --> 00:05:29,219 Certo, ou�am. 97 00:05:29,220 --> 00:05:30,715 N�s sabemos do seguinte. 98 00:05:30,716 --> 00:05:33,069 Eligius foi uma miss�o de recoloniza��o. 99 00:05:33,070 --> 00:05:34,481 Pelo registro, 100 00:05:34,482 --> 00:05:37,636 A nave m�e visitou 5 planetas com condi��es b�sicas, 101 00:05:37,637 --> 00:05:39,723 deixando uma equipe em cada planeta. 102 00:05:39,724 --> 00:05:41,894 Monty escolheu o planeta Alfa, 103 00:05:41,895 --> 00:05:44,540 pois provavelmente � o que mais parece a Terra. 104 00:05:44,541 --> 00:05:47,877 - Provavelmente? - N�o podemos ter certeza. 105 00:05:47,878 --> 00:05:51,062 - Podemos analisar a atmosfera. - Na verdade n�o. 106 00:05:51,063 --> 00:05:53,989 Todo equipamento que usamos n�o funciona. 107 00:05:53,990 --> 00:05:56,668 Acho que � uma interfer�ncia da ionosfera. 108 00:05:56,669 --> 00:05:59,990 Resumindo, s� saberemos se � habit�vel quando vermos. 109 00:05:59,991 --> 00:06:02,477 - Parece-me familiar. - E sinais de r�dio? 110 00:06:02,478 --> 00:06:04,731 Pegou algo da equipe que sobreviveu? 111 00:06:04,732 --> 00:06:07,673 - Sem sinal de r�dio. - Por causa da ionosfera. 112 00:06:07,674 --> 00:06:11,727 - Sinais de r�dio est�o fracos. - Farol de resgate. 113 00:06:11,728 --> 00:06:13,696 - Usamos na Eligius IV. - �timo. 114 00:06:13,697 --> 00:06:15,994 Se h� um farol, h� algu�m l�, certo? 115 00:06:15,995 --> 00:06:18,132 N�o necessariamente. Usa energia solar. 116 00:06:18,133 --> 00:06:21,632 Pode durar para sempre. Quando Eligius III pousou aqui? 117 00:06:21,645 --> 00:06:23,727 Dif�cil dizer j� que nunca responderam, 118 00:06:23,728 --> 00:06:26,552 mas eu diria que faz uns 200 anos. 119 00:06:26,553 --> 00:06:28,653 � um tempo grande para resgate. 120 00:06:32,970 --> 00:06:34,570 Confio em Monty. 121 00:06:36,878 --> 00:06:38,878 Maravilha, isso resolve. 122 00:06:38,879 --> 00:06:41,561 Manteremos dist�ncia enquanto nos adaptamos. 123 00:06:41,562 --> 00:06:43,562 Vamos esperar por eles. 124 00:06:44,166 --> 00:06:45,604 Vamos falar sobre armas. 125 00:06:45,605 --> 00:06:48,756 - Se tivermos, usaremos. - Vamos pegar armas. 126 00:06:48,757 --> 00:06:50,387 Pegaremos tamb�m as n�o-letais. 127 00:06:50,388 --> 00:06:54,356 Eligius IV tem modos de controlar os criminosos. 128 00:06:54,357 --> 00:06:57,895 - N�o atiraremos antes. - Ent�o Clark deve ficar aqui. 129 00:06:57,896 --> 00:07:01,547 - Raven, voc� fica. - Como �? 130 00:07:02,318 --> 00:07:05,077 - Ficarei uma ova. - N�o levaremos dois pilotos. 131 00:07:05,078 --> 00:07:07,981 J� que vamos voar abaixo da ionosfera, 132 00:07:07,982 --> 00:07:10,636 Shaw deve ir. N�o � s� isso. 133 00:07:10,637 --> 00:07:13,913 - Jordan, voc� fica tamb�m. - Eu? Por qu�? 134 00:07:13,914 --> 00:07:16,333 Sei que � dif�cil, mas seus pais pediram 135 00:07:16,334 --> 00:07:19,234 para mant�-lo seguro. N�o sabemos o que nos espera. 136 00:07:19,235 --> 00:07:22,023 � por isso que devemos levar nossos melhores. 137 00:07:22,024 --> 00:07:24,502 N�o confio em minha irm� em n�o atirar primeiro. 138 00:07:24,503 --> 00:07:27,543 Ela fica aqui at� sabermos a situa��o. 139 00:07:27,544 --> 00:07:31,962 - E se n�o der em nada? - Tudo bem, acordarei Miller. 140 00:07:32,616 --> 00:07:36,648 Bom, se despe�am e entrem no transportador. 141 00:07:37,457 --> 00:07:38,957 Eu vou de passageiro. 142 00:07:45,862 --> 00:07:47,862 Proteja um ao outro. 143 00:07:49,599 --> 00:07:51,045 Sempre. 144 00:07:58,924 --> 00:08:02,353 Obrigado por me levar, deve ser dif�cil para voc�. 145 00:08:02,354 --> 00:08:05,619 Nada. Vamos conseguir. Confio em voc�. 146 00:08:05,620 --> 00:08:07,957 Mesmo depois de te jogar na arena? 147 00:08:09,103 --> 00:08:13,124 Minha irm� me jogou, n�o foi voc�. 148 00:08:14,112 --> 00:08:17,782 Certo? Vamos l�. 149 00:08:19,928 --> 00:08:21,349 J� estou indo. 150 00:08:33,841 --> 00:08:37,386 Aqui vamos n�s. Preciso parar de te enviar. 151 00:08:37,387 --> 00:08:39,387 Sei como �. 152 00:08:40,216 --> 00:08:43,087 - M�e, se algo acontecer... - N�o vai acontecer. 153 00:08:44,032 --> 00:08:47,245 - Se acontecer... - Eu cuido da Madi. 154 00:08:55,349 --> 00:08:58,812 - V� salvar Kane. - V� salvar todos n�s. 155 00:09:13,087 --> 00:09:15,087 Como vai o equipamento, Shaw? 156 00:09:18,087 --> 00:09:20,087 Meu Deus, � maravilhoso. 157 00:09:23,360 --> 00:09:25,331 Como �? 158 00:09:25,332 --> 00:09:27,786 - Perdemos comunica��o. - Caramba. 159 00:09:27,787 --> 00:09:30,081 Deixe-me ver, vai para l�. 160 00:09:30,082 --> 00:09:32,801 Quero mudar a �rbita. Ache um local favor�vel. 161 00:09:32,802 --> 00:09:35,605 - Consegue fazer isso? - Sim, senhora. 162 00:09:35,606 --> 00:09:37,606 Espere. 163 00:09:38,853 --> 00:09:40,257 O que � isso? 164 00:09:42,470 --> 00:09:46,598 Parece uma aurora. Legal. 165 00:09:46,599 --> 00:09:50,120 Auroras s�o piscinas magn�ticas. Isso parece uma piscina? 166 00:09:51,890 --> 00:09:54,732 Pare de sorrir e v� checar. 167 00:09:56,374 --> 00:09:57,870 Quero saber o que �. 168 00:10:02,344 --> 00:10:05,340 Estamos abaixo da ionosfera e nada dos instrumentos. 169 00:10:05,341 --> 00:10:07,952 Deve ser outra coisa. Aguardem. 170 00:10:07,953 --> 00:10:11,074 - H� algo que eu possa fazer? - Sim. Rezar. 171 00:10:21,345 --> 00:10:24,349 Meninos e meninas, conhe�am o planeta Alfa. 172 00:10:53,334 --> 00:10:57,074 Por favor, seja respir�vel, seja respir�vel. 173 00:11:03,317 --> 00:11:05,407 Ar respir�vel, anotado. 174 00:11:05,408 --> 00:11:07,553 N�veis de radia��o bons tamb�m. 175 00:11:07,554 --> 00:11:10,218 A Eligius III n�o precisou mandar. 176 00:11:10,219 --> 00:11:12,950 - E o farol? - 8 clicks a leste. 177 00:11:13,116 --> 00:11:16,429 Deve estar em terreno alto. H� �gua na metade do caminho. 178 00:11:17,291 --> 00:11:19,978 - Devia ir antes dessa vez. - N�o. 179 00:11:20,254 --> 00:11:23,141 Vamos juntos. Todos n�s. 180 00:11:26,426 --> 00:11:29,279 Algu�m tem algo melhor do que "querida, voltamos!" 181 00:11:30,737 --> 00:11:32,927 Monty saberia o que dizer. 182 00:11:33,398 --> 00:11:34,840 Ele deveria estar aqui. 183 00:11:35,842 --> 00:11:38,428 - Ele est�. - Cuidado. Estou trancando. 184 00:11:38,430 --> 00:11:39,889 Ele j� disse. 185 00:11:40,044 --> 00:11:42,756 Sejam melhores. Ent�o seremos. 186 00:11:43,507 --> 00:11:46,326 Isso � f�cil de falar. Soa simples. 187 00:11:49,631 --> 00:11:53,076 Ei. Ele vai melhorar. 188 00:11:53,787 --> 00:11:56,895 Todos vamos. N�o fique para tr�s. 189 00:12:03,490 --> 00:12:04,903 Obrigada, Monty. 190 00:12:13,555 --> 00:12:16,282 - Quanto tempo at� funcionar? - Diga-me voc�. 191 00:12:16,344 --> 00:12:19,217 Estava com Bellamy quando ele usou na Bloodreina. 192 00:12:20,328 --> 00:12:23,485 Deixe. Precisamos de muito sangue para a cirurgia. 193 00:12:23,486 --> 00:12:26,336 S� de doadores universais. Ou seja, dos Skaikru. 194 00:12:26,338 --> 00:12:28,500 Quanto sobrou e quanto precisamos? 195 00:12:28,502 --> 00:12:30,914 Acorde todos, menos Octavia. 196 00:12:31,000 --> 00:12:33,711 - Menos problemas. - Entendi. 197 00:12:34,328 --> 00:12:37,797 - Come�arei pela Raven. - N�o, eu cuido da Raven. 198 00:12:47,235 --> 00:12:51,803 Posicionando para a n�o-aurora. Raven, d� uma olhada nisso. 199 00:12:57,503 --> 00:12:59,751 Caramba. 200 00:13:08,889 --> 00:13:11,835 Alfa n�o � um planeta. � uma lua. 201 00:13:13,953 --> 00:13:15,938 Raven, venha ver isso. 202 00:13:19,508 --> 00:13:21,360 - Raven? - O que est� fazendo? 203 00:13:21,362 --> 00:13:23,472 - Disse para ir devagar. - Eu estou. 204 00:13:24,172 --> 00:13:26,438 E fazendo devagar eu... 205 00:13:36,516 --> 00:13:39,055 - Alfa � uma lua. - Sim. 206 00:13:42,360 --> 00:13:46,258 Meus pais amariam isso. 207 00:13:48,535 --> 00:13:50,271 Tamb�m sinto falta deles. 208 00:13:53,202 --> 00:13:54,831 Eu j� volto. 209 00:14:00,943 --> 00:14:02,343 Jordan. 210 00:14:04,860 --> 00:14:06,961 - O que quer, Abby? - S� seu sangue. 211 00:14:09,821 --> 00:14:12,727 As algas de Monty funcionam e Marcus pode ser operado. 212 00:14:12,729 --> 00:14:14,129 Leve o que precisa. 213 00:14:15,362 --> 00:14:16,762 Obrigada. 214 00:14:23,002 --> 00:14:25,734 - Algum contato? - Importa-se se n�o falarmos? 215 00:14:37,416 --> 00:14:38,830 Raven, me desculpe. 216 00:14:41,272 --> 00:14:43,904 O que fiz com voc� foi imperdo�vel. 217 00:14:43,906 --> 00:14:45,577 Por que pede desculpas? 218 00:14:45,579 --> 00:14:49,351 - Porque estou limpa agora. - At� quando? 219 00:14:50,413 --> 00:14:52,998 Aposto que est� pensando em sua pr�xima dose. 220 00:14:54,690 --> 00:14:56,951 Sente falta do jeito que te faz sentir. 221 00:14:57,522 --> 00:15:00,812 Minto. Que te faz n�o sentir. 222 00:15:02,710 --> 00:15:07,710 - Raven, n�o sou sua m�e. - Est� certa. N�o �. 223 00:15:08,585 --> 00:15:11,624 Minha m�e podia se embebedar e se vender por bebida. 224 00:15:12,679 --> 00:15:16,124 Mas ela nunca me machucou. Ela nunca me usou. 225 00:15:16,499 --> 00:15:18,832 E � claro que ela nunca me torturou. 226 00:15:27,071 --> 00:15:28,476 POD CRIOG�NICO ATIVADO 227 00:15:36,882 --> 00:15:38,882 Abby, Dia da Ressurrei��o. 228 00:15:40,841 --> 00:15:42,241 O que houve? 229 00:15:46,690 --> 00:15:48,763 BELLAMY BLAKE. C�MARA ABERTA. 230 00:15:54,161 --> 00:15:55,561 Onde est� meu irm�o? 231 00:15:57,756 --> 00:15:59,451 Parece ser uma fonte de �gua. 232 00:16:03,621 --> 00:16:05,021 Isso � uma beleza. 233 00:16:23,629 --> 00:16:25,034 Vamos acampar aqui. 234 00:16:34,627 --> 00:16:36,780 Parecem dois s�is fazendo um eclipse. 235 00:16:49,670 --> 00:16:54,039 Murphy, espere. N�o testamos. Voc� ainda n�o est� curado. 236 00:17:07,694 --> 00:17:11,005 - John? - Algo est� errado. 237 00:17:19,787 --> 00:17:21,553 Entrem. A �gua est� boa! 238 00:17:23,147 --> 00:17:25,147 Quem diria que baratas sabem nadar? 239 00:17:25,149 --> 00:17:26,549 Quer que eu te ensine? 240 00:17:26,993 --> 00:17:30,120 - N�o. John, n�o! - Voc� vai entrar! 241 00:17:58,477 --> 00:18:01,511 Vejam isso. Vida alien�gena. 242 00:18:02,886 --> 00:18:05,183 Pelo menos algo est� vivo aqui em baixo. 243 00:18:05,697 --> 00:18:07,145 N�s somos os alien�genas. 244 00:18:09,019 --> 00:18:12,245 Meu Deus! Somos alien�genas! 245 00:18:14,394 --> 00:18:16,870 O que houve? 246 00:18:18,815 --> 00:18:20,487 � bom te ver feliz, Jeff. 247 00:18:22,487 --> 00:18:25,415 Ei! Pare com isso. 248 00:18:26,534 --> 00:18:28,581 N�s dois fizemos coisas no abrigo. 249 00:18:28,948 --> 00:18:30,877 N�o, eu fiz as coisas. 250 00:18:32,223 --> 00:18:35,911 Voc� n�o impediu as coisas. � diferente. 251 00:18:37,495 --> 00:18:42,265 Precis�vamos sobreviver. Fez o que fez por isso. 252 00:18:44,878 --> 00:18:48,440 - Ponto final. - Queria que fosse suficiente. 253 00:18:58,143 --> 00:19:00,797 Miller ajudou a manter Octavia viva. 254 00:19:02,923 --> 00:19:04,964 Ele ainda vai agradecer por isso. 255 00:19:05,873 --> 00:19:07,402 Estamos vivos. 256 00:19:07,972 --> 00:19:11,641 Vamos recome�ar perdoando, sabe? 257 00:19:12,772 --> 00:19:14,656 Quem faz isso melhor do que n�s? 258 00:19:16,198 --> 00:19:18,335 Isso inclui a sua irm� tamb�m. 259 00:19:22,253 --> 00:19:23,653 N�o consigo. 260 00:19:24,838 --> 00:19:28,648 Repetindo. Eligius, aqui � a Expedi��o I. 261 00:19:29,379 --> 00:19:31,178 Raven, pode me ouvir? 262 00:19:33,052 --> 00:19:35,286 Raven consertar� o r�dio. 263 00:19:43,796 --> 00:19:46,319 Desculpe por entreg�-lo, Shaw. 264 00:19:46,320 --> 00:19:49,194 - N�o quer fazer isso agora. - Conversem sozinhos. 265 00:19:49,195 --> 00:19:51,977 N�o, quero que todos escutem. 266 00:19:51,978 --> 00:19:53,378 Que �timo. 267 00:19:54,305 --> 00:19:55,734 Se eu pudesse, 268 00:19:56,230 --> 00:19:58,786 voltaria e faria tudo diferente. 269 00:19:59,640 --> 00:20:01,297 Mas n�o posso. 270 00:20:01,932 --> 00:20:03,828 Ningu�m aqui pode. 271 00:20:04,235 --> 00:20:07,546 Por algum motivo, Monty achou que merecemos outra chance. 272 00:20:07,547 --> 00:20:10,350 N�o � por nada, mas � sua quinta chance. 273 00:20:10,351 --> 00:20:12,212 Sua tamb�m, Murphy. 274 00:20:14,598 --> 00:20:18,000 Muito bom. Vou vigiar. 275 00:20:21,670 --> 00:20:25,191 Est� certa, seu amigo Monty deu a voc� uma segunda chance. 276 00:20:25,192 --> 00:20:27,821 Mas, e agora? 277 00:20:28,874 --> 00:20:32,105 A salva��o vem atrav�s da f� e de boas a��es. 278 00:20:32,507 --> 00:20:35,241 O que voc� faz e n�o o que voc� diz. 279 00:20:36,158 --> 00:20:38,118 E voc� ainda n�o fez nada. 280 00:20:41,416 --> 00:20:43,636 Escutem. 281 00:20:44,118 --> 00:20:45,549 Est�o ouvindo isso? 282 00:20:47,289 --> 00:20:50,145 - Cad� os insetos? - Precisam ver isso. 283 00:20:54,158 --> 00:20:57,334 H� 5 minutos, essa coisa comeu uma folha na minha m�o. 284 00:20:57,335 --> 00:20:59,513 Agora, ela quer me comer. 285 00:20:59,514 --> 00:21:02,533 N�o s� isso. A fisiologia dela mudou, de... 286 00:21:05,410 --> 00:21:08,794 Olhem para isso. � o irm�o do Vistikl. 287 00:21:11,159 --> 00:21:12,992 O que diabos � aquilo? 288 00:21:18,591 --> 00:21:19,991 Nuvem de insetos. 289 00:21:20,966 --> 00:21:23,227 Vem da dire��o da nave. N�o voltaremos. 290 00:21:23,228 --> 00:21:24,713 Protejam-se! 291 00:21:24,714 --> 00:21:27,372 - Vamos para o farol agora. - N�o tem nada l�. 292 00:21:28,248 --> 00:21:30,663 Todos, mexam-se, mexam-se! 293 00:21:33,194 --> 00:21:35,474 Cubram os rostos! 294 00:21:39,128 --> 00:21:41,763 - Fujam todos! - Corram! 295 00:21:42,174 --> 00:21:43,836 Socorro! 296 00:21:44,597 --> 00:21:46,011 Onde voc� est�? 297 00:21:46,012 --> 00:21:49,024 Pegue o sinalizador na minha mochila. R�pido! 298 00:21:51,421 --> 00:21:53,163 Deu certo! Eles odeiam o fogo. 299 00:21:53,164 --> 00:21:54,564 Caminho livre. Vamos! 300 00:21:54,565 --> 00:21:56,571 - Onde ela est�? - Aqui! 301 00:21:58,086 --> 00:22:00,357 Cuidado! Precisa correr! 302 00:22:02,093 --> 00:22:03,517 Precisamos sair daqui. 303 00:22:03,518 --> 00:22:06,548 Fiquem juntos. Espalhem os sinalizadores. 304 00:22:06,549 --> 00:22:08,687 V�o, v�o! 305 00:22:19,534 --> 00:22:21,519 Aqui, est� aqui. 306 00:22:25,755 --> 00:22:27,926 - Saia da�! - Vai mat�-lo! 307 00:22:28,641 --> 00:22:30,214 Tirem ele de l�! 308 00:22:31,311 --> 00:22:33,814 Essa radia��o n�o vai me afetar. 309 00:22:34,363 --> 00:22:36,612 N�o, volte aqui! 310 00:22:48,308 --> 00:22:50,287 Precisamos de mais sinalizadores. 311 00:22:50,288 --> 00:22:52,624 Estamos ficando sem tempo. 312 00:22:53,208 --> 00:22:55,920 - Aguentem! - V� at� a torre. 313 00:22:55,921 --> 00:22:57,870 Sim, posso v�-la. 314 00:22:57,871 --> 00:22:59,271 Voc� tem que... 315 00:22:59,771 --> 00:23:03,066 Tem um c�digo de seguran�a: 47... 316 00:23:03,067 --> 00:23:06,905 - 815. - Depressa! 317 00:23:17,762 --> 00:23:19,811 Est� desligado, corram! 318 00:23:42,558 --> 00:23:45,370 N�o, n�o. 319 00:23:45,371 --> 00:23:47,596 N�o desperdice. 320 00:23:54,160 --> 00:23:55,761 Digam a Raven... 321 00:23:56,281 --> 00:23:59,031 que ela merece ser feliz. 322 00:23:59,516 --> 00:24:01,957 Mesmo ela achando que n�o mere�a. Mas... 323 00:24:03,494 --> 00:24:05,140 ela merece. 324 00:24:34,398 --> 00:24:37,714 - Ele � forte. - E voc� � boa. 325 00:24:40,902 --> 00:24:43,337 Quando ele acordar, sentir� dor. 326 00:24:53,716 --> 00:24:55,637 Mudou os analg�sicos de lugar? 327 00:24:55,638 --> 00:24:57,117 N�o. 328 00:24:57,118 --> 00:24:58,843 Est�o no mesmo lugar. 329 00:25:05,024 --> 00:25:06,442 SINAL PERDIDO. 330 00:25:08,917 --> 00:25:12,110 - Est� de brincadeira? - Tenho que tomar conta daqui. 331 00:25:12,758 --> 00:25:15,910 - � o que estou fazendo. - Tirando Marcus dos rem�dios? 332 00:25:15,911 --> 00:25:17,474 Ent�o, Kane acordou? 333 00:25:17,475 --> 00:25:19,417 � por isso que est� aqui, certo? 334 00:25:20,702 --> 00:25:23,808 Pode ir checar seu estoque. Veja se ainda existe. 335 00:25:23,809 --> 00:25:25,262 Raven, eu pedi desculpas. 336 00:25:25,263 --> 00:25:27,254 Disse a voc� que estava limpa. 337 00:25:27,255 --> 00:25:29,575 Agora me d� as malditas p�lulas. 338 00:25:40,151 --> 00:25:42,213 Vamos acabar com isso. 339 00:25:42,214 --> 00:25:45,008 O quanto antes ceder ao v�cio e se matar, 340 00:25:45,867 --> 00:25:47,733 mais cedo seguiremos em frente. 341 00:25:57,651 --> 00:26:00,703 Que tipo de gente tem uma cerca radioativa? 342 00:26:00,704 --> 00:26:03,085 O tipo que quer manter algo longe. 343 00:26:03,509 --> 00:26:05,651 O farol deve estar perto. 344 00:26:08,496 --> 00:26:10,248 O que diremos para a Raven? 345 00:26:11,142 --> 00:26:12,707 Ele morreu como um her�i. 346 00:26:13,243 --> 00:26:16,154 - N�o quero que seja sobre n�s. - N�o fa�a ser. 347 00:26:16,155 --> 00:26:19,222 - Shaw salvou sua vida. - Eu sei. 348 00:26:19,223 --> 00:26:22,010 E, agora, perdemos o nosso piloto. 349 00:26:22,429 --> 00:26:25,286 Madi ainda est� l�. Talvez n�o os vejamos de novo. 350 00:26:25,287 --> 00:26:27,146 Calma, calma. 351 00:26:28,869 --> 00:26:30,354 Ignore-o. 352 00:26:31,938 --> 00:26:34,665 Mas sua rainha vermelha tamb�m est� l�, Miller. 353 00:26:34,889 --> 00:26:37,360 - Quem voc� seguir� agora? - Ei! 354 00:26:38,218 --> 00:26:40,926 S� encare ao inv�s de bater nele. 355 00:26:41,070 --> 00:26:42,620 Emori pode nos levar. 356 00:26:43,573 --> 00:26:45,526 Sim, claro. 357 00:26:45,626 --> 00:26:48,465 Tive um pouso de sucesso, em uma nave que treinei 358 00:26:48,466 --> 00:26:51,178 por seis anos. Sem problemas. 359 00:27:00,195 --> 00:27:02,781 - Pessoal, escadas. - Devagar. 360 00:27:02,782 --> 00:27:05,539 Vamos com calma. Sem movimentos bruscos. 361 00:27:24,530 --> 00:27:25,987 Eles tem um castelo. 362 00:28:07,789 --> 00:28:09,258 Ei. 363 00:28:14,969 --> 00:28:17,169 - Allie? - Eu... 364 00:28:19,040 --> 00:28:21,556 Becca fez a tecnologia para Eligius. 365 00:28:24,027 --> 00:28:27,411 Destroem o mundo, 200 anos ap�s te colocam em uma bandeira. 366 00:28:27,927 --> 00:28:30,460 Est� vendo? Ainda h� esperan�a para n�s. 367 00:28:32,249 --> 00:28:34,807 Ol�? Mensageiros da Terra, 368 00:28:34,816 --> 00:28:37,737 - podemos entrar? - John, fale baixo. 369 00:28:37,738 --> 00:28:39,328 Podemos bater. 370 00:28:39,329 --> 00:28:41,097 N�o h� ningu�m aqui. 371 00:28:41,098 --> 00:28:43,083 - N�o sabemos ainda. - S�o lares. 372 00:28:43,084 --> 00:28:45,377 N�o invadiremos como ladr�es. 373 00:28:45,759 --> 00:28:47,200 Bellamy est� certo. 374 00:28:47,423 --> 00:28:49,219 Se quisermos fazer melhor aqui, 375 00:28:49,220 --> 00:28:53,160 - n�o podemos... - Bem, olha isso. 376 00:28:54,219 --> 00:28:55,800 Essa estava destrancada. 377 00:29:00,973 --> 00:29:02,378 Esquisito. 378 00:29:07,375 --> 00:29:09,138 � algum tipo de templo. 379 00:29:11,476 --> 00:29:12,910 Sangue. 380 00:29:13,027 --> 00:29:14,449 Eligius III. 381 00:29:16,717 --> 00:29:18,969 Todos nomeados Nascidos da Noite. 382 00:29:20,322 --> 00:29:21,883 Eles mandaram fam�lias. 383 00:29:23,352 --> 00:29:26,250 - Querem ser lembrados. - Ou adorados. 384 00:29:29,270 --> 00:29:30,875 Insetos mortos. 385 00:29:34,248 --> 00:29:35,678 O mundo d� voltas. 386 00:29:35,679 --> 00:29:37,815 Vamos, n�o dever�amos estar aqui. 387 00:29:37,910 --> 00:29:40,264 Quer um tocador de m�sica? 388 00:29:43,085 --> 00:29:44,764 Comporte-se, Murphy. 389 00:29:45,137 --> 00:29:46,553 Est� bem. 390 00:30:13,904 --> 00:30:15,360 Abby. 391 00:30:19,794 --> 00:30:21,239 Gra�as a Deus. 392 00:30:22,088 --> 00:30:23,600 Acordou. 393 00:30:28,564 --> 00:30:30,592 Achei que tinha te perdido. 394 00:30:33,328 --> 00:30:34,761 Vince? 395 00:30:35,334 --> 00:30:38,315 Ele est� morto faz 125 anos. 396 00:30:42,099 --> 00:30:44,073 Voc� ir� gostar disso. 397 00:30:48,352 --> 00:30:50,856 - Vai com calma, Marcus. - Estou bem. 398 00:30:52,060 --> 00:30:54,689 Nunca estive t�o bem na minha vida. 399 00:30:56,088 --> 00:30:58,917 Enviamos uma equipe de explora��o para l�. 400 00:30:59,764 --> 00:31:01,173 Clarke est� com eles. 401 00:31:03,118 --> 00:31:04,734 Ela ficar� bem. 402 00:31:05,368 --> 00:31:07,263 Abby, tudo que fizemos, 403 00:31:09,369 --> 00:31:10,820 tudo que aconteceu... 404 00:31:11,756 --> 00:31:14,029 Aconteceu para que cheg�ssemos aqui. 405 00:31:16,402 --> 00:31:18,109 Tamb�m acredito nisso. 406 00:31:19,636 --> 00:31:21,671 Ent�o voc� � mais trouxa que ele. 407 00:31:23,764 --> 00:31:25,347 Onde est� Niylah? 408 00:31:25,823 --> 00:31:28,537 Acordando pessoas que ela n�o deveria, eu acho. 409 00:31:28,538 --> 00:31:31,463 Ela precisou do meu sangue para salvar um traidor. 410 00:31:32,586 --> 00:31:34,822 Eu devolveria se pudesse. 411 00:31:35,094 --> 00:31:37,197 Se acha superior a mim, Kane? 412 00:31:37,699 --> 00:31:41,016 Perdemos 417 pessoas naquele desfiladeiro. 413 00:31:41,565 --> 00:31:44,679 Ethan foi o primeiro a morrer, com um tiro na cabe�a. 414 00:31:45,437 --> 00:31:48,725 Fico pensando o que seu amigo Jaha acharia disso. 415 00:31:49,027 --> 00:31:51,462 - Marcus, preciso te levar... - N�o. 416 00:31:52,264 --> 00:31:53,830 Voc� os deixou no massacre. 417 00:31:53,831 --> 00:31:56,461 S� foi um massacre, porque voc� nos traiu. 418 00:31:56,462 --> 00:31:58,688 Prometeram aceitar sua rendi��o. 419 00:31:58,689 --> 00:32:01,048 Que teriam condi��es para compartilhar o vale. 420 00:32:01,049 --> 00:32:03,019 Te prometeram? 421 00:32:03,475 --> 00:32:05,236 Prometido por quem? 422 00:32:05,237 --> 00:32:07,338 Por um assassino psicopata. 423 00:32:07,339 --> 00:32:11,342 Tudo que fiz naquele abrigo foi por meu povo. 424 00:32:11,343 --> 00:32:12,955 Sou um monstro? 425 00:32:13,686 --> 00:32:15,142 Sim, sou. 426 00:32:15,414 --> 00:32:17,175 Assim como voc�s dois. 427 00:32:17,176 --> 00:32:18,597 E aquela m�dica canibal. 428 00:32:18,598 --> 00:32:20,305 E o homem que ela ama mesmo ap�s 429 00:32:20,306 --> 00:32:22,548 - ter o marido flutuado. - J� acabou? 430 00:32:22,549 --> 00:32:26,281 Que causou a morte de 300 pessoa do seu pr�prio povo na Arca, 431 00:32:26,282 --> 00:32:28,288 quando o solo era habit�vel. 432 00:32:28,289 --> 00:32:30,080 Se acha superior a mim, Kane? 433 00:32:30,081 --> 00:32:32,502 Que aprendeu com seus erros? 434 00:32:32,503 --> 00:32:35,470 Se dependesse de voc�, Wonkru teria morrido de fome. 435 00:32:35,471 --> 00:32:37,049 Voc� era muito fraco 436 00:32:37,050 --> 00:32:39,050 para fazer o que precisava. 437 00:32:39,254 --> 00:32:42,322 E ent�o se tornou um traidor, 438 00:32:42,331 --> 00:32:45,809 fez um acordo com nosso inimigo que voc� sabia 439 00:32:45,810 --> 00:32:49,031 - que eles n�o manteriam. - N�o precisava ter guerra. 440 00:32:50,394 --> 00:32:52,647 N�o precisava ter queimado a fazenda. 441 00:32:52,648 --> 00:32:54,648 Fez isso por poder. 442 00:32:54,649 --> 00:32:56,150 Por vaidade. 443 00:32:57,332 --> 00:32:58,947 Voc� estava perdida. 444 00:33:00,383 --> 00:33:02,015 E ainda est�. 445 00:33:02,817 --> 00:33:04,223 Espere. N�o... 446 00:33:04,653 --> 00:33:06,107 Marcus. 447 00:33:06,631 --> 00:33:08,031 Marcus. 448 00:33:08,296 --> 00:33:09,968 Ajude-me a coloc�-lo na cama. 449 00:33:09,970 --> 00:33:11,380 Agora! 450 00:33:16,963 --> 00:33:18,391 Chame a Niylah! 451 00:33:20,602 --> 00:33:22,002 Niylah! 452 00:33:24,102 --> 00:33:25,519 O cora��o dele parou. 453 00:33:34,560 --> 00:33:36,006 Niylah! 454 00:33:37,489 --> 00:33:38,893 O que posso fazer? 455 00:33:39,515 --> 00:33:40,937 A cirurgia n�o deu certo. 456 00:33:40,939 --> 00:33:42,358 Ele est� sangrando. 457 00:33:42,359 --> 00:33:44,390 Sua luta acabou. 458 00:33:44,990 --> 00:33:46,465 Fa�a press�o. 459 00:33:52,997 --> 00:33:54,997 Eu disse fa�a press�o! 460 00:34:07,518 --> 00:34:09,088 Prepare o centro cir�rgico. 461 00:34:09,533 --> 00:34:11,034 N�s vamos voltar para l�. 462 00:34:11,630 --> 00:34:13,034 Abby... 463 00:34:13,355 --> 00:34:14,932 N�o tem mais algas. 464 00:34:15,713 --> 00:34:18,288 Ele n�o vai sobreviver a outra cirurgia. 465 00:34:20,928 --> 00:34:22,468 A luta dele acabou. 466 00:34:27,835 --> 00:34:29,534 Acabou uma ova. 467 00:34:45,315 --> 00:34:46,729 Funcionou. 468 00:34:47,242 --> 00:34:48,765 Ele ainda est� vivo. 469 00:35:09,211 --> 00:35:10,633 Nunca mais. 470 00:35:13,023 --> 00:35:16,427 Jordan. Preciso que fa�a mais algas do seu pai. 471 00:35:16,428 --> 00:35:17,841 Niylah, voc� vem comigo. 472 00:35:39,633 --> 00:35:42,209 - Voc� est� bem? - O qu�? 473 00:35:43,774 --> 00:35:45,618 Sim, estou bem. 474 00:35:46,532 --> 00:35:48,022 S� estou cansada. 475 00:35:48,717 --> 00:35:50,122 Quer que eu tente? 476 00:35:51,318 --> 00:35:53,057 Fica na sua, John. 477 00:35:54,253 --> 00:35:55,659 Tudo bem. 478 00:35:58,432 --> 00:36:00,143 Conheci muitas dessas m�sicas 479 00:36:00,144 --> 00:36:02,565 quando Jaha me trancou no abrigo do farol. 480 00:36:04,367 --> 00:36:06,953 Espere, voc� vai gostar disso. 481 00:36:10,299 --> 00:36:12,841 John, estou me concentrando. 482 00:36:16,015 --> 00:36:18,451 Vamos l�, esque�a a porta... 483 00:36:18,453 --> 00:36:21,812 Esque�a a porta e dance comigo. 484 00:36:23,137 --> 00:36:24,544 Dance! 485 00:36:38,367 --> 00:36:41,117 "Essas coisas que voc� mant�m" 486 00:36:43,129 --> 00:36:45,449 "� melhor jog�-las fora" 487 00:36:47,787 --> 00:36:50,233 "Quer virar as costas" 488 00:36:51,871 --> 00:36:54,533 "Em seus dias sem alma" 489 00:36:56,952 --> 00:36:59,936 " Antes estava amarrado" 490 00:37:01,520 --> 00:37:03,689 "E agora voc� est� livre" 491 00:37:06,057 --> 00:37:08,502 "Aquele era o rio" 492 00:37:10,577 --> 00:37:12,786 "Esse � o mar" 493 00:37:16,029 --> 00:37:18,390 Raven, est� na escuta? 494 00:37:22,581 --> 00:37:24,698 Tem ideia para onde foram as pessoas? 495 00:37:25,401 --> 00:37:28,424 O lugar est� muito bem cuidado para estar abandonado. 496 00:37:28,773 --> 00:37:30,174 Talvez. 497 00:37:30,450 --> 00:37:32,450 Se todos eles se foram, ent�o... 498 00:37:32,607 --> 00:37:35,182 N�o tem comida suficiente para todos da nave. 499 00:37:38,865 --> 00:37:41,464 "Como a sua vida costumava ser boa" 500 00:37:53,787 --> 00:37:57,099 TUDO DE N�S PELA GL�RIA E GRA�A DOS PRIMEIROS 501 00:38:44,601 --> 00:38:46,004 Oi. 502 00:38:46,933 --> 00:38:48,339 Oi. 503 00:38:53,729 --> 00:38:55,980 Gostaria que Madi tivesse ido � escola. 504 00:38:57,625 --> 00:38:59,936 Tamb�m gostaria que Octavia tivesse ido. 505 00:39:00,186 --> 00:39:02,607 Falou que fizeram besteira. 506 00:39:03,629 --> 00:39:06,134 - Nada do r�dio? - N�o. 507 00:39:06,833 --> 00:39:08,565 Acredite, sei como se sente. 508 00:39:12,105 --> 00:39:15,185 Desculpe-me por n�o poder responder todos esses anos. 509 00:39:17,152 --> 00:39:18,555 Madi me contou. 510 00:39:20,047 --> 00:39:21,454 Claro que contou. 511 00:39:24,307 --> 00:39:26,087 Sei que parece loucura, 512 00:39:26,311 --> 00:39:28,218 Madi com certeza achava que era. 513 00:39:29,231 --> 00:39:31,184 Mas falar com voc� todo dia, 514 00:39:31,879 --> 00:39:33,770 mesmo que voc� n�o respondesse, 515 00:39:34,631 --> 00:39:36,252 me manteve s�. 516 00:39:39,778 --> 00:39:41,183 Isso n�o � loucura. 517 00:39:42,559 --> 00:39:44,525 Talvez um pouco pat�tico, mas... 518 00:39:44,526 --> 00:39:45,934 N�o � loucura. 519 00:39:53,385 --> 00:39:55,664 Vou l� fora assistir ao show do Murphy. 520 00:40:13,087 --> 00:40:15,087 Echo, venha aqui. 521 00:40:15,640 --> 00:40:17,969 Clarke, consegue ler isso? 522 00:40:17,971 --> 00:40:19,928 - N�o. - Certo. 523 00:40:20,734 --> 00:40:22,776 "�rvores e plantas d�o a sombra" 524 00:40:22,778 --> 00:40:24,882 que precisamos no Dia da Lembran�a." 525 00:40:24,883 --> 00:40:28,074 "Mas quando estrelas se alinham e a floresta desperta," 526 00:40:28,552 --> 00:40:30,126 "� hora de fugir." 527 00:40:35,711 --> 00:40:38,288 POR DOIS DIAS, O C�U � O INFERNO. 528 00:40:41,084 --> 00:40:43,417 E AMIGOS S�O INIMIGOS. N�o � poesia infantil. 529 00:40:43,418 --> 00:40:44,822 � um aviso. 530 00:40:49,487 --> 00:40:51,159 N�o, n�o! 531 00:40:56,979 --> 00:40:58,713 Est�o roubando nossa nave! 532 00:41:06,348 --> 00:41:07,765 Emori! 533 00:41:12,897 --> 00:41:14,614 Tirem-na de cima dele! 534 00:41:15,755 --> 00:41:17,543 Parem-na! 535 00:41:17,660 --> 00:41:19,660 Vai mat�-lo! 536 00:41:21,575 --> 00:41:23,095 Vamos logo! 537 00:41:23,900 --> 00:41:26,432 - Solte-me! - Emori, acalme-se! 538 00:41:26,433 --> 00:41:28,244 Vai fazer com voc�s tamb�m. 539 00:41:28,691 --> 00:41:30,743 Ele vai fazer com voc�s tamb�m! 540 00:41:32,220 --> 00:41:33,625 N�o! 541 00:41:34,032 --> 00:41:36,541 ENT�O POUCOS S�O SALVOS DEPOIS DE EXPOSTOS. 542 00:41:40,153 --> 00:41:41,866 - Escute. - Acalme-se. 543 00:41:42,026 --> 00:41:44,006 Soltem-me! 544 00:41:44,697 --> 00:41:46,119 Est� no ar. 545 00:41:46,352 --> 00:41:48,812 Resync: Legendei.com 546 00:41:49,437 --> 00:41:51,644 Siga-nos @unitedteam bit.ly/LegendeConosco 38786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.