Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:03,810
Ou�am todos:
o mundo est� acabando de novo.
2
00:00:03,811 --> 00:00:06,831
3, 2, 1.
3
00:00:08,826 --> 00:00:10,261
Vamos, pessoal.
4
00:00:10,262 --> 00:00:12,690
Queria decolar de um planeta
sem fogo.
5
00:00:12,691 --> 00:00:15,127
Ser�o mais de 10 anos
at� o vale voltar.
6
00:00:15,128 --> 00:00:17,678
Criogenia � a �nica op��o.
7
00:00:17,679 --> 00:00:20,195
Sou Jordan,
filho de Monty e Harper.
8
00:00:20,196 --> 00:00:22,999
- Por quanto tempo dormimos?
- 125 anos.
9
00:00:23,000 --> 00:00:24,990
Oi, Bellamy.
Oi, Clark.
10
00:00:24,991 --> 00:00:27,261
Ele acordou voc�s
para conversarmos.
11
00:00:27,262 --> 00:00:30,824
A Terra n�o ir� voltar.
Estou trabalhando em um plano B.
12
00:00:30,825 --> 00:00:32,443
Se acordaram,
deu certo.
13
00:00:32,444 --> 00:00:35,079
Levei 30 anos,
mas consegui quebrar
14
00:00:35,080 --> 00:00:36,852
o arquivo
da Miss�o Eligius III.
15
00:00:36,853 --> 00:00:38,586
N�o era uma miss�o
de minera��o,
16
00:00:38,587 --> 00:00:40,746
eles procuravam
outro planeta.
17
00:00:41,256 --> 00:00:42,768
UNITED
apresenta...
18
00:00:42,769 --> 00:00:44,828
The 100 S06E01
"Sanctum"
19
00:00:45,162 --> 00:00:47,235
Legenda:
AlexandreMT | flaavio | Bea
20
00:00:47,370 --> 00:00:49,428
Legenda:
Julie | Coutter | MaLorencini
21
00:00:51,582 --> 00:00:53,294
Revis�o:
Time Pink
22
00:01:10,598 --> 00:01:12,598
UNITED
Quality Is Everything
23
00:01:12,930 --> 00:01:16,234
Resync:
Legendei.com
24
00:01:16,406 --> 00:01:19,818
Conseguem ver?
� lindo?
25
00:01:20,133 --> 00:01:22,012
Est� nos meus sonhos.
26
00:01:22,013 --> 00:01:24,119
Espero sermos melhores
nesse lugar.
27
00:01:24,120 --> 00:01:25,886
Espero que suas vidas l�
28
00:01:25,887 --> 00:01:28,113
seja t�o feliz
quando a minha tem sido.
29
00:01:28,615 --> 00:01:30,084
Voc�s s�o os mocinhos.
30
00:01:30,887 --> 00:01:32,636
Que nos encontremos
novamente.
31
00:01:33,389 --> 00:01:36,367
Que nos encontremos novamente.
32
00:01:42,391 --> 00:01:44,436
Temos muito a processar.
33
00:01:44,437 --> 00:01:47,607
Esperem uma hora
e v�o para o refeit�rio.
34
00:01:48,281 --> 00:01:49,694
Precisamos entender isso.
35
00:01:49,695 --> 00:01:52,002
Pessoal, n�s sobrevivemos.
36
00:01:52,003 --> 00:01:53,565
Monty certificou-se disso.
37
00:01:54,106 --> 00:01:56,415
Mas como recuperamos
nossa humanidade?
38
00:01:57,010 --> 00:01:59,247
Alguns de n�s
nunca a perdeu.
39
00:02:06,216 --> 00:02:08,856
Raven.
Raven, devagar.
40
00:02:10,992 --> 00:02:12,392
Est� bem?
41
00:02:14,182 --> 00:02:16,096
N�o, n�o estou.
42
00:02:16,097 --> 00:02:17,630
Eles nos deixaram.
43
00:02:18,499 --> 00:02:21,232
Eles escolheram
serem felizes.
44
00:02:21,716 --> 00:02:23,534
N�o sei voc�,
45
00:02:23,535 --> 00:02:26,907
mas passar a vida
com algu�m que voc� ama
46
00:02:27,910 --> 00:02:30,032
parece �timo para mim.
47
00:02:34,375 --> 00:02:35,775
Chega de papo.
48
00:02:40,727 --> 00:02:42,138
Aonde podemos ir?
49
00:02:42,821 --> 00:02:44,291
Tenho um lugar.
50
00:02:49,817 --> 00:02:52,505
Curvas perigosas
pela frente.
51
00:02:55,526 --> 00:02:58,145
Sabia que a Becca programou
as miss�es Eligius
52
00:02:58,146 --> 00:03:00,006
quando ela tinha 18 anos?
53
00:03:00,556 --> 00:03:02,045
Conheci ela uma vez.
54
00:03:02,592 --> 00:03:05,112
Na rampa da nave
no dia que partimos.
55
00:03:05,538 --> 00:03:07,143
E como ela era?
56
00:03:07,622 --> 00:03:10,611
Ela era igual a voc�.
57
00:03:12,498 --> 00:03:14,776
S� est� tentando
transar comigo de novo.
58
00:03:18,143 --> 00:03:21,539
Quando comandei a Eligius,
todos acharam que eu era louco.
59
00:03:21,888 --> 00:03:23,773
25 anos na Terra.
60
00:03:25,204 --> 00:03:27,127
Se me ofertassem
hoje de novo,
61
00:03:28,239 --> 00:03:29,750
eu n�o aceitaria.
62
00:03:31,788 --> 00:03:33,188
Pois �.
63
00:03:33,690 --> 00:03:35,090
Isso me convenceu.
64
00:03:48,916 --> 00:03:51,331
A� est� voc�,
estava vendo Madi?
65
00:03:51,332 --> 00:03:52,735
Estava.
66
00:03:52,736 --> 00:03:55,487
Meu pai guardou isso
para quando voc� acordasse.
67
00:03:55,488 --> 00:03:57,324
Sei que o gosto
n�o � muito bom,
68
00:03:57,325 --> 00:03:59,733
mas nunca comi
outra coisa...
69
00:04:00,200 --> 00:04:01,600
Obrigada.
70
00:04:02,284 --> 00:04:04,854
Ali�s,
sua m�e n�o est� comendo.
71
00:04:07,269 --> 00:04:09,343
Ela est� preocupada
com Kane.
72
00:04:09,344 --> 00:04:12,442
- Vou falar com ela.
- Kane. Eu esqueci.
73
00:04:12,443 --> 00:04:13,843
Fique aqui.
74
00:04:19,174 --> 00:04:22,078
- Oi, viu Raven ou Shaw?
- N�o?
75
00:04:22,079 --> 00:04:25,132
Os que entregou ao inimigo
para serem torturados.
76
00:04:25,133 --> 00:04:26,984
Para ela,
� s� uma quinta-feira.
77
00:04:26,985 --> 00:04:28,398
Calma.
78
00:04:28,399 --> 00:04:30,475
No final, ela fez o certo.
79
00:04:30,939 --> 00:04:32,396
N�o, n�o vi eles.
80
00:04:37,446 --> 00:04:38,846
Oi.
81
00:04:40,933 --> 00:04:42,590
Precisa comer, m�e.
82
00:04:42,591 --> 00:04:45,003
Achar uma fonte de comida
pode demorar.
83
00:04:45,004 --> 00:04:48,908
O que preciso � uma fonte
de propofol ou pentobarbital.
84
00:04:51,184 --> 00:04:53,809
A cultura de algas ajuda?
85
00:04:54,303 --> 00:04:55,768
Meu pai
86
00:04:55,769 --> 00:04:57,936
queria que entregasse isso
para voc�.
87
00:04:58,951 --> 00:05:00,966
Coisas que Bellamy
usou em Octavia.
88
00:05:00,967 --> 00:05:04,105
Isso. A primeira gera��o
induz ao coma.
89
00:05:04,106 --> 00:05:06,179
Ele esperava
que voc� usasse isso
90
00:05:07,132 --> 00:05:08,546
para salvar Kane.
91
00:05:12,973 --> 00:05:14,373
Obrigada.
92
00:05:15,059 --> 00:05:16,846
Leve Jackson
para a superf�cie.
93
00:05:16,847 --> 00:05:19,213
Vou acordar Niylah
para me auxiliar.
94
00:05:19,818 --> 00:05:21,898
- O que perdemos?
- Nada.
95
00:05:21,899 --> 00:05:24,436
Finalmente chegaram.
Sentem-se.
96
00:05:26,091 --> 00:05:29,219
Certo, ou�am.
97
00:05:29,220 --> 00:05:30,715
N�s sabemos do seguinte.
98
00:05:30,716 --> 00:05:33,069
Eligius foi uma miss�o
de recoloniza��o.
99
00:05:33,070 --> 00:05:34,481
Pelo registro,
100
00:05:34,482 --> 00:05:37,636
A nave m�e visitou 5 planetas
com condi��es b�sicas,
101
00:05:37,637 --> 00:05:39,723
deixando uma equipe
em cada planeta.
102
00:05:39,724 --> 00:05:41,894
Monty escolheu
o planeta Alfa,
103
00:05:41,895 --> 00:05:44,540
pois provavelmente
� o que mais parece a Terra.
104
00:05:44,541 --> 00:05:47,877
- Provavelmente?
- N�o podemos ter certeza.
105
00:05:47,878 --> 00:05:51,062
- Podemos analisar a atmosfera.
- Na verdade n�o.
106
00:05:51,063 --> 00:05:53,989
Todo equipamento que usamos
n�o funciona.
107
00:05:53,990 --> 00:05:56,668
Acho que � uma interfer�ncia
da ionosfera.
108
00:05:56,669 --> 00:05:59,990
Resumindo, s� saberemos
se � habit�vel quando vermos.
109
00:05:59,991 --> 00:06:02,477
- Parece-me familiar.
- E sinais de r�dio?
110
00:06:02,478 --> 00:06:04,731
Pegou algo
da equipe que sobreviveu?
111
00:06:04,732 --> 00:06:07,673
- Sem sinal de r�dio.
- Por causa da ionosfera.
112
00:06:07,674 --> 00:06:11,727
- Sinais de r�dio est�o fracos.
- Farol de resgate.
113
00:06:11,728 --> 00:06:13,696
- Usamos na Eligius IV.
- �timo.
114
00:06:13,697 --> 00:06:15,994
Se h� um farol,
h� algu�m l�, certo?
115
00:06:15,995 --> 00:06:18,132
N�o necessariamente.
Usa energia solar.
116
00:06:18,133 --> 00:06:21,632
Pode durar para sempre.
Quando Eligius III pousou aqui?
117
00:06:21,645 --> 00:06:23,727
Dif�cil dizer j� que nunca
responderam,
118
00:06:23,728 --> 00:06:26,552
mas eu diria
que faz uns 200 anos.
119
00:06:26,553 --> 00:06:28,653
� um tempo grande
para resgate.
120
00:06:32,970 --> 00:06:34,570
Confio em Monty.
121
00:06:36,878 --> 00:06:38,878
Maravilha, isso resolve.
122
00:06:38,879 --> 00:06:41,561
Manteremos dist�ncia
enquanto nos adaptamos.
123
00:06:41,562 --> 00:06:43,562
Vamos esperar por eles.
124
00:06:44,166 --> 00:06:45,604
Vamos falar sobre armas.
125
00:06:45,605 --> 00:06:48,756
- Se tivermos, usaremos.
- Vamos pegar armas.
126
00:06:48,757 --> 00:06:50,387
Pegaremos tamb�m
as n�o-letais.
127
00:06:50,388 --> 00:06:54,356
Eligius IV tem modos
de controlar os criminosos.
128
00:06:54,357 --> 00:06:57,895
- N�o atiraremos antes.
- Ent�o Clark deve ficar aqui.
129
00:06:57,896 --> 00:07:01,547
- Raven, voc� fica.
- Como �?
130
00:07:02,318 --> 00:07:05,077
- Ficarei uma ova.
- N�o levaremos dois pilotos.
131
00:07:05,078 --> 00:07:07,981
J� que vamos voar
abaixo da ionosfera,
132
00:07:07,982 --> 00:07:10,636
Shaw deve ir.
N�o � s� isso.
133
00:07:10,637 --> 00:07:13,913
- Jordan, voc� fica tamb�m.
- Eu? Por qu�?
134
00:07:13,914 --> 00:07:16,333
Sei que � dif�cil,
mas seus pais pediram
135
00:07:16,334 --> 00:07:19,234
para mant�-lo seguro.
N�o sabemos o que nos espera.
136
00:07:19,235 --> 00:07:22,023
� por isso que devemos
levar nossos melhores.
137
00:07:22,024 --> 00:07:24,502
N�o confio em minha irm�
em n�o atirar primeiro.
138
00:07:24,503 --> 00:07:27,543
Ela fica aqui
at� sabermos a situa��o.
139
00:07:27,544 --> 00:07:31,962
- E se n�o der em nada?
- Tudo bem, acordarei Miller.
140
00:07:32,616 --> 00:07:36,648
Bom, se despe�am
e entrem no transportador.
141
00:07:37,457 --> 00:07:38,957
Eu vou de passageiro.
142
00:07:45,862 --> 00:07:47,862
Proteja um ao outro.
143
00:07:49,599 --> 00:07:51,045
Sempre.
144
00:07:58,924 --> 00:08:02,353
Obrigado por me levar,
deve ser dif�cil para voc�.
145
00:08:02,354 --> 00:08:05,619
Nada. Vamos conseguir.
Confio em voc�.
146
00:08:05,620 --> 00:08:07,957
Mesmo depois de te jogar
na arena?
147
00:08:09,103 --> 00:08:13,124
Minha irm� me jogou,
n�o foi voc�.
148
00:08:14,112 --> 00:08:17,782
Certo?
Vamos l�.
149
00:08:19,928 --> 00:08:21,349
J� estou indo.
150
00:08:33,841 --> 00:08:37,386
Aqui vamos n�s.
Preciso parar de te enviar.
151
00:08:37,387 --> 00:08:39,387
Sei como �.
152
00:08:40,216 --> 00:08:43,087
- M�e, se algo acontecer...
- N�o vai acontecer.
153
00:08:44,032 --> 00:08:47,245
- Se acontecer...
- Eu cuido da Madi.
154
00:08:55,349 --> 00:08:58,812
- V� salvar Kane.
- V� salvar todos n�s.
155
00:09:13,087 --> 00:09:15,087
Como vai o equipamento,
Shaw?
156
00:09:18,087 --> 00:09:20,087
Meu Deus,
� maravilhoso.
157
00:09:23,360 --> 00:09:25,331
Como �?
158
00:09:25,332 --> 00:09:27,786
- Perdemos comunica��o.
- Caramba.
159
00:09:27,787 --> 00:09:30,081
Deixe-me ver,
vai para l�.
160
00:09:30,082 --> 00:09:32,801
Quero mudar a �rbita.
Ache um local favor�vel.
161
00:09:32,802 --> 00:09:35,605
- Consegue fazer isso?
- Sim, senhora.
162
00:09:35,606 --> 00:09:37,606
Espere.
163
00:09:38,853 --> 00:09:40,257
O que � isso?
164
00:09:42,470 --> 00:09:46,598
Parece uma aurora.
Legal.
165
00:09:46,599 --> 00:09:50,120
Auroras s�o piscinas magn�ticas.
Isso parece uma piscina?
166
00:09:51,890 --> 00:09:54,732
Pare de sorrir e v� checar.
167
00:09:56,374 --> 00:09:57,870
Quero saber o que �.
168
00:10:02,344 --> 00:10:05,340
Estamos abaixo da ionosfera
e nada dos instrumentos.
169
00:10:05,341 --> 00:10:07,952
Deve ser outra coisa.
Aguardem.
170
00:10:07,953 --> 00:10:11,074
- H� algo que eu possa fazer?
- Sim. Rezar.
171
00:10:21,345 --> 00:10:24,349
Meninos e meninas,
conhe�am o planeta Alfa.
172
00:10:53,334 --> 00:10:57,074
Por favor, seja respir�vel,
seja respir�vel.
173
00:11:03,317 --> 00:11:05,407
Ar respir�vel, anotado.
174
00:11:05,408 --> 00:11:07,553
N�veis de radia��o bons tamb�m.
175
00:11:07,554 --> 00:11:10,218
A Eligius III n�o precisou
mandar.
176
00:11:10,219 --> 00:11:12,950
- E o farol?
- 8 clicks a leste.
177
00:11:13,116 --> 00:11:16,429
Deve estar em terreno alto.
H� �gua na metade do caminho.
178
00:11:17,291 --> 00:11:19,978
- Devia ir antes dessa vez.
- N�o.
179
00:11:20,254 --> 00:11:23,141
Vamos juntos.
Todos n�s.
180
00:11:26,426 --> 00:11:29,279
Algu�m tem algo melhor
do que "querida, voltamos!"
181
00:11:30,737 --> 00:11:32,927
Monty saberia o que dizer.
182
00:11:33,398 --> 00:11:34,840
Ele deveria estar aqui.
183
00:11:35,842 --> 00:11:38,428
- Ele est�.
- Cuidado. Estou trancando.
184
00:11:38,430 --> 00:11:39,889
Ele j� disse.
185
00:11:40,044 --> 00:11:42,756
Sejam melhores.
Ent�o seremos.
186
00:11:43,507 --> 00:11:46,326
Isso � f�cil de falar.
Soa simples.
187
00:11:49,631 --> 00:11:53,076
Ei. Ele vai melhorar.
188
00:11:53,787 --> 00:11:56,895
Todos vamos.
N�o fique para tr�s.
189
00:12:03,490 --> 00:12:04,903
Obrigada, Monty.
190
00:12:13,555 --> 00:12:16,282
- Quanto tempo at� funcionar?
- Diga-me voc�.
191
00:12:16,344 --> 00:12:19,217
Estava com Bellamy
quando ele usou na Bloodreina.
192
00:12:20,328 --> 00:12:23,485
Deixe. Precisamos de muito
sangue para a cirurgia.
193
00:12:23,486 --> 00:12:26,336
S� de doadores universais.
Ou seja, dos Skaikru.
194
00:12:26,338 --> 00:12:28,500
Quanto sobrou
e quanto precisamos?
195
00:12:28,502 --> 00:12:30,914
Acorde todos, menos Octavia.
196
00:12:31,000 --> 00:12:33,711
- Menos problemas.
- Entendi.
197
00:12:34,328 --> 00:12:37,797
- Come�arei pela Raven.
- N�o, eu cuido da Raven.
198
00:12:47,235 --> 00:12:51,803
Posicionando para a n�o-aurora.
Raven, d� uma olhada nisso.
199
00:12:57,503 --> 00:12:59,751
Caramba.
200
00:13:08,889 --> 00:13:11,835
Alfa n�o � um planeta.
� uma lua.
201
00:13:13,953 --> 00:13:15,938
Raven, venha ver isso.
202
00:13:19,508 --> 00:13:21,360
- Raven?
- O que est� fazendo?
203
00:13:21,362 --> 00:13:23,472
- Disse para ir devagar.
- Eu estou.
204
00:13:24,172 --> 00:13:26,438
E fazendo devagar eu...
205
00:13:36,516 --> 00:13:39,055
- Alfa � uma lua.
- Sim.
206
00:13:42,360 --> 00:13:46,258
Meus pais amariam isso.
207
00:13:48,535 --> 00:13:50,271
Tamb�m sinto falta deles.
208
00:13:53,202 --> 00:13:54,831
Eu j� volto.
209
00:14:00,943 --> 00:14:02,343
Jordan.
210
00:14:04,860 --> 00:14:06,961
- O que quer, Abby?
- S� seu sangue.
211
00:14:09,821 --> 00:14:12,727
As algas de Monty funcionam
e Marcus pode ser operado.
212
00:14:12,729 --> 00:14:14,129
Leve o que precisa.
213
00:14:15,362 --> 00:14:16,762
Obrigada.
214
00:14:23,002 --> 00:14:25,734
- Algum contato?
- Importa-se se n�o falarmos?
215
00:14:37,416 --> 00:14:38,830
Raven, me desculpe.
216
00:14:41,272 --> 00:14:43,904
O que fiz com voc�
foi imperdo�vel.
217
00:14:43,906 --> 00:14:45,577
Por que pede desculpas?
218
00:14:45,579 --> 00:14:49,351
- Porque estou limpa agora.
- At� quando?
219
00:14:50,413 --> 00:14:52,998
Aposto que est� pensando
em sua pr�xima dose.
220
00:14:54,690 --> 00:14:56,951
Sente falta do jeito
que te faz sentir.
221
00:14:57,522 --> 00:15:00,812
Minto.
Que te faz n�o sentir.
222
00:15:02,710 --> 00:15:07,710
- Raven, n�o sou sua m�e.
- Est� certa. N�o �.
223
00:15:08,585 --> 00:15:11,624
Minha m�e podia se embebedar
e se vender por bebida.
224
00:15:12,679 --> 00:15:16,124
Mas ela nunca me machucou.
Ela nunca me usou.
225
00:15:16,499 --> 00:15:18,832
E � claro que ela nunca
me torturou.
226
00:15:27,071 --> 00:15:28,476
POD CRIOG�NICO
ATIVADO
227
00:15:36,882 --> 00:15:38,882
Abby, Dia da Ressurrei��o.
228
00:15:40,841 --> 00:15:42,241
O que houve?
229
00:15:46,690 --> 00:15:48,763
BELLAMY BLAKE.
C�MARA ABERTA.
230
00:15:54,161 --> 00:15:55,561
Onde est� meu irm�o?
231
00:15:57,756 --> 00:15:59,451
Parece ser
uma fonte de �gua.
232
00:16:03,621 --> 00:16:05,021
Isso � uma beleza.
233
00:16:23,629 --> 00:16:25,034
Vamos acampar aqui.
234
00:16:34,627 --> 00:16:36,780
Parecem dois s�is fazendo
um eclipse.
235
00:16:49,670 --> 00:16:54,039
Murphy, espere. N�o testamos.
Voc� ainda n�o est� curado.
236
00:17:07,694 --> 00:17:11,005
- John?
- Algo est� errado.
237
00:17:19,787 --> 00:17:21,553
Entrem. A �gua est� boa!
238
00:17:23,147 --> 00:17:25,147
Quem diria
que baratas sabem nadar?
239
00:17:25,149 --> 00:17:26,549
Quer que eu te ensine?
240
00:17:26,993 --> 00:17:30,120
- N�o. John, n�o!
- Voc� vai entrar!
241
00:17:58,477 --> 00:18:01,511
Vejam isso. Vida alien�gena.
242
00:18:02,886 --> 00:18:05,183
Pelo menos algo est� vivo
aqui em baixo.
243
00:18:05,697 --> 00:18:07,145
N�s somos os alien�genas.
244
00:18:09,019 --> 00:18:12,245
Meu Deus! Somos alien�genas!
245
00:18:14,394 --> 00:18:16,870
O que houve?
246
00:18:18,815 --> 00:18:20,487
� bom te ver feliz, Jeff.
247
00:18:22,487 --> 00:18:25,415
Ei! Pare com isso.
248
00:18:26,534 --> 00:18:28,581
N�s dois fizemos coisas
no abrigo.
249
00:18:28,948 --> 00:18:30,877
N�o, eu fiz as coisas.
250
00:18:32,223 --> 00:18:35,911
Voc� n�o impediu as coisas.
� diferente.
251
00:18:37,495 --> 00:18:42,265
Precis�vamos sobreviver.
Fez o que fez por isso.
252
00:18:44,878 --> 00:18:48,440
- Ponto final.
- Queria que fosse suficiente.
253
00:18:58,143 --> 00:19:00,797
Miller ajudou
a manter Octavia viva.
254
00:19:02,923 --> 00:19:04,964
Ele ainda vai agradecer
por isso.
255
00:19:05,873 --> 00:19:07,402
Estamos vivos.
256
00:19:07,972 --> 00:19:11,641
Vamos recome�ar perdoando,
sabe?
257
00:19:12,772 --> 00:19:14,656
Quem faz isso
melhor do que n�s?
258
00:19:16,198 --> 00:19:18,335
Isso inclui
a sua irm� tamb�m.
259
00:19:22,253 --> 00:19:23,653
N�o consigo.
260
00:19:24,838 --> 00:19:28,648
Repetindo.
Eligius, aqui � a Expedi��o I.
261
00:19:29,379 --> 00:19:31,178
Raven, pode me ouvir?
262
00:19:33,052 --> 00:19:35,286
Raven consertar� o r�dio.
263
00:19:43,796 --> 00:19:46,319
Desculpe por entreg�-lo,
Shaw.
264
00:19:46,320 --> 00:19:49,194
- N�o quer fazer isso agora.
- Conversem sozinhos.
265
00:19:49,195 --> 00:19:51,977
N�o,
quero que todos escutem.
266
00:19:51,978 --> 00:19:53,378
Que �timo.
267
00:19:54,305 --> 00:19:55,734
Se eu pudesse,
268
00:19:56,230 --> 00:19:58,786
voltaria
e faria tudo diferente.
269
00:19:59,640 --> 00:20:01,297
Mas n�o posso.
270
00:20:01,932 --> 00:20:03,828
Ningu�m aqui pode.
271
00:20:04,235 --> 00:20:07,546
Por algum motivo, Monty achou
que merecemos outra chance.
272
00:20:07,547 --> 00:20:10,350
N�o � por nada,
mas � sua quinta chance.
273
00:20:10,351 --> 00:20:12,212
Sua tamb�m, Murphy.
274
00:20:14,598 --> 00:20:18,000
Muito bom.
Vou vigiar.
275
00:20:21,670 --> 00:20:25,191
Est� certa, seu amigo Monty
deu a voc� uma segunda chance.
276
00:20:25,192 --> 00:20:27,821
Mas, e agora?
277
00:20:28,874 --> 00:20:32,105
A salva��o vem atrav�s da f�
e de boas a��es.
278
00:20:32,507 --> 00:20:35,241
O que voc� faz
e n�o o que voc� diz.
279
00:20:36,158 --> 00:20:38,118
E voc� ainda n�o fez nada.
280
00:20:41,416 --> 00:20:43,636
Escutem.
281
00:20:44,118 --> 00:20:45,549
Est�o ouvindo isso?
282
00:20:47,289 --> 00:20:50,145
- Cad� os insetos?
- Precisam ver isso.
283
00:20:54,158 --> 00:20:57,334
H� 5 minutos, essa coisa
comeu uma folha na minha m�o.
284
00:20:57,335 --> 00:20:59,513
Agora, ela quer me comer.
285
00:20:59,514 --> 00:21:02,533
N�o s� isso.
A fisiologia dela mudou, de...
286
00:21:05,410 --> 00:21:08,794
Olhem para isso.
� o irm�o do Vistikl.
287
00:21:11,159 --> 00:21:12,992
O que diabos � aquilo?
288
00:21:18,591 --> 00:21:19,991
Nuvem de insetos.
289
00:21:20,966 --> 00:21:23,227
Vem da dire��o da nave.
N�o voltaremos.
290
00:21:23,228 --> 00:21:24,713
Protejam-se!
291
00:21:24,714 --> 00:21:27,372
- Vamos para o farol agora.
- N�o tem nada l�.
292
00:21:28,248 --> 00:21:30,663
Todos,
mexam-se, mexam-se!
293
00:21:33,194 --> 00:21:35,474
Cubram os rostos!
294
00:21:39,128 --> 00:21:41,763
- Fujam todos!
- Corram!
295
00:21:42,174 --> 00:21:43,836
Socorro!
296
00:21:44,597 --> 00:21:46,011
Onde voc� est�?
297
00:21:46,012 --> 00:21:49,024
Pegue o sinalizador
na minha mochila. R�pido!
298
00:21:51,421 --> 00:21:53,163
Deu certo!
Eles odeiam o fogo.
299
00:21:53,164 --> 00:21:54,564
Caminho livre.
Vamos!
300
00:21:54,565 --> 00:21:56,571
- Onde ela est�?
- Aqui!
301
00:21:58,086 --> 00:22:00,357
Cuidado! Precisa correr!
302
00:22:02,093 --> 00:22:03,517
Precisamos sair daqui.
303
00:22:03,518 --> 00:22:06,548
Fiquem juntos.
Espalhem os sinalizadores.
304
00:22:06,549 --> 00:22:08,687
V�o, v�o!
305
00:22:19,534 --> 00:22:21,519
Aqui, est� aqui.
306
00:22:25,755 --> 00:22:27,926
- Saia da�!
- Vai mat�-lo!
307
00:22:28,641 --> 00:22:30,214
Tirem ele de l�!
308
00:22:31,311 --> 00:22:33,814
Essa radia��o
n�o vai me afetar.
309
00:22:34,363 --> 00:22:36,612
N�o, volte aqui!
310
00:22:48,308 --> 00:22:50,287
Precisamos
de mais sinalizadores.
311
00:22:50,288 --> 00:22:52,624
Estamos ficando sem tempo.
312
00:22:53,208 --> 00:22:55,920
- Aguentem!
- V� at� a torre.
313
00:22:55,921 --> 00:22:57,870
Sim, posso v�-la.
314
00:22:57,871 --> 00:22:59,271
Voc� tem que...
315
00:22:59,771 --> 00:23:03,066
Tem um c�digo de seguran�a:
47...
316
00:23:03,067 --> 00:23:06,905
- 815.
- Depressa!
317
00:23:17,762 --> 00:23:19,811
Est� desligado, corram!
318
00:23:42,558 --> 00:23:45,370
N�o, n�o.
319
00:23:45,371 --> 00:23:47,596
N�o desperdice.
320
00:23:54,160 --> 00:23:55,761
Digam a Raven...
321
00:23:56,281 --> 00:23:59,031
que ela merece ser feliz.
322
00:23:59,516 --> 00:24:01,957
Mesmo ela achando
que n�o mere�a. Mas...
323
00:24:03,494 --> 00:24:05,140
ela merece.
324
00:24:34,398 --> 00:24:37,714
- Ele � forte.
- E voc� � boa.
325
00:24:40,902 --> 00:24:43,337
Quando ele acordar,
sentir� dor.
326
00:24:53,716 --> 00:24:55,637
Mudou os analg�sicos
de lugar?
327
00:24:55,638 --> 00:24:57,117
N�o.
328
00:24:57,118 --> 00:24:58,843
Est�o no mesmo lugar.
329
00:25:05,024 --> 00:25:06,442
SINAL PERDIDO.
330
00:25:08,917 --> 00:25:12,110
- Est� de brincadeira?
- Tenho que tomar conta daqui.
331
00:25:12,758 --> 00:25:15,910
- � o que estou fazendo.
- Tirando Marcus dos rem�dios?
332
00:25:15,911 --> 00:25:17,474
Ent�o, Kane acordou?
333
00:25:17,475 --> 00:25:19,417
� por isso que est� aqui,
certo?
334
00:25:20,702 --> 00:25:23,808
Pode ir checar seu estoque.
Veja se ainda existe.
335
00:25:23,809 --> 00:25:25,262
Raven, eu pedi desculpas.
336
00:25:25,263 --> 00:25:27,254
Disse a voc�
que estava limpa.
337
00:25:27,255 --> 00:25:29,575
Agora me d�
as malditas p�lulas.
338
00:25:40,151 --> 00:25:42,213
Vamos acabar com isso.
339
00:25:42,214 --> 00:25:45,008
O quanto antes
ceder ao v�cio e se matar,
340
00:25:45,867 --> 00:25:47,733
mais cedo
seguiremos em frente.
341
00:25:57,651 --> 00:26:00,703
Que tipo de gente
tem uma cerca radioativa?
342
00:26:00,704 --> 00:26:03,085
O tipo que quer manter
algo longe.
343
00:26:03,509 --> 00:26:05,651
O farol deve estar perto.
344
00:26:08,496 --> 00:26:10,248
O que diremos
para a Raven?
345
00:26:11,142 --> 00:26:12,707
Ele morreu como um her�i.
346
00:26:13,243 --> 00:26:16,154
- N�o quero que seja sobre n�s.
- N�o fa�a ser.
347
00:26:16,155 --> 00:26:19,222
- Shaw salvou sua vida.
- Eu sei.
348
00:26:19,223 --> 00:26:22,010
E, agora,
perdemos o nosso piloto.
349
00:26:22,429 --> 00:26:25,286
Madi ainda est� l�.
Talvez n�o os vejamos de novo.
350
00:26:25,287 --> 00:26:27,146
Calma, calma.
351
00:26:28,869 --> 00:26:30,354
Ignore-o.
352
00:26:31,938 --> 00:26:34,665
Mas sua rainha vermelha
tamb�m est� l�, Miller.
353
00:26:34,889 --> 00:26:37,360
- Quem voc� seguir� agora?
- Ei!
354
00:26:38,218 --> 00:26:40,926
S� encare
ao inv�s de bater nele.
355
00:26:41,070 --> 00:26:42,620
Emori pode nos levar.
356
00:26:43,573 --> 00:26:45,526
Sim, claro.
357
00:26:45,626 --> 00:26:48,465
Tive um pouso de sucesso,
em uma nave que treinei
358
00:26:48,466 --> 00:26:51,178
por seis anos.
Sem problemas.
359
00:27:00,195 --> 00:27:02,781
- Pessoal, escadas.
- Devagar.
360
00:27:02,782 --> 00:27:05,539
Vamos com calma.
Sem movimentos bruscos.
361
00:27:24,530 --> 00:27:25,987
Eles tem um castelo.
362
00:28:07,789 --> 00:28:09,258
Ei.
363
00:28:14,969 --> 00:28:17,169
- Allie?
- Eu...
364
00:28:19,040 --> 00:28:21,556
Becca fez a tecnologia
para Eligius.
365
00:28:24,027 --> 00:28:27,411
Destroem o mundo, 200 anos ap�s
te colocam em uma bandeira.
366
00:28:27,927 --> 00:28:30,460
Est� vendo?
Ainda h� esperan�a para n�s.
367
00:28:32,249 --> 00:28:34,807
Ol�? Mensageiros da Terra,
368
00:28:34,816 --> 00:28:37,737
- podemos entrar?
- John, fale baixo.
369
00:28:37,738 --> 00:28:39,328
Podemos bater.
370
00:28:39,329 --> 00:28:41,097
N�o h� ningu�m aqui.
371
00:28:41,098 --> 00:28:43,083
- N�o sabemos ainda.
- S�o lares.
372
00:28:43,084 --> 00:28:45,377
N�o invadiremos como ladr�es.
373
00:28:45,759 --> 00:28:47,200
Bellamy est� certo.
374
00:28:47,423 --> 00:28:49,219
Se quisermos
fazer melhor aqui,
375
00:28:49,220 --> 00:28:53,160
- n�o podemos...
- Bem, olha isso.
376
00:28:54,219 --> 00:28:55,800
Essa estava destrancada.
377
00:29:00,973 --> 00:29:02,378
Esquisito.
378
00:29:07,375 --> 00:29:09,138
� algum tipo de templo.
379
00:29:11,476 --> 00:29:12,910
Sangue.
380
00:29:13,027 --> 00:29:14,449
Eligius III.
381
00:29:16,717 --> 00:29:18,969
Todos nomeados
Nascidos da Noite.
382
00:29:20,322 --> 00:29:21,883
Eles mandaram fam�lias.
383
00:29:23,352 --> 00:29:26,250
- Querem ser lembrados.
- Ou adorados.
384
00:29:29,270 --> 00:29:30,875
Insetos mortos.
385
00:29:34,248 --> 00:29:35,678
O mundo d� voltas.
386
00:29:35,679 --> 00:29:37,815
Vamos, n�o dever�amos
estar aqui.
387
00:29:37,910 --> 00:29:40,264
Quer um tocador de m�sica?
388
00:29:43,085 --> 00:29:44,764
Comporte-se, Murphy.
389
00:29:45,137 --> 00:29:46,553
Est� bem.
390
00:30:13,904 --> 00:30:15,360
Abby.
391
00:30:19,794 --> 00:30:21,239
Gra�as a Deus.
392
00:30:22,088 --> 00:30:23,600
Acordou.
393
00:30:28,564 --> 00:30:30,592
Achei que tinha
te perdido.
394
00:30:33,328 --> 00:30:34,761
Vince?
395
00:30:35,334 --> 00:30:38,315
Ele est� morto
faz 125 anos.
396
00:30:42,099 --> 00:30:44,073
Voc� ir� gostar disso.
397
00:30:48,352 --> 00:30:50,856
- Vai com calma, Marcus.
- Estou bem.
398
00:30:52,060 --> 00:30:54,689
Nunca estive t�o bem
na minha vida.
399
00:30:56,088 --> 00:30:58,917
Enviamos uma equipe
de explora��o para l�.
400
00:30:59,764 --> 00:31:01,173
Clarke est� com eles.
401
00:31:03,118 --> 00:31:04,734
Ela ficar� bem.
402
00:31:05,368 --> 00:31:07,263
Abby, tudo que fizemos,
403
00:31:09,369 --> 00:31:10,820
tudo que aconteceu...
404
00:31:11,756 --> 00:31:14,029
Aconteceu
para que cheg�ssemos aqui.
405
00:31:16,402 --> 00:31:18,109
Tamb�m acredito nisso.
406
00:31:19,636 --> 00:31:21,671
Ent�o voc� � mais trouxa
que ele.
407
00:31:23,764 --> 00:31:25,347
Onde est� Niylah?
408
00:31:25,823 --> 00:31:28,537
Acordando pessoas
que ela n�o deveria, eu acho.
409
00:31:28,538 --> 00:31:31,463
Ela precisou do meu sangue
para salvar um traidor.
410
00:31:32,586 --> 00:31:34,822
Eu devolveria se pudesse.
411
00:31:35,094 --> 00:31:37,197
Se acha superior a mim,
Kane?
412
00:31:37,699 --> 00:31:41,016
Perdemos 417 pessoas
naquele desfiladeiro.
413
00:31:41,565 --> 00:31:44,679
Ethan foi o primeiro a morrer,
com um tiro na cabe�a.
414
00:31:45,437 --> 00:31:48,725
Fico pensando o que seu amigo
Jaha acharia disso.
415
00:31:49,027 --> 00:31:51,462
- Marcus, preciso te levar...
- N�o.
416
00:31:52,264 --> 00:31:53,830
Voc� os deixou no massacre.
417
00:31:53,831 --> 00:31:56,461
S� foi um massacre,
porque voc� nos traiu.
418
00:31:56,462 --> 00:31:58,688
Prometeram aceitar
sua rendi��o.
419
00:31:58,689 --> 00:32:01,048
Que teriam condi��es
para compartilhar o vale.
420
00:32:01,049 --> 00:32:03,019
Te prometeram?
421
00:32:03,475 --> 00:32:05,236
Prometido por quem?
422
00:32:05,237 --> 00:32:07,338
Por um assassino psicopata.
423
00:32:07,339 --> 00:32:11,342
Tudo que fiz naquele abrigo
foi por meu povo.
424
00:32:11,343 --> 00:32:12,955
Sou um monstro?
425
00:32:13,686 --> 00:32:15,142
Sim, sou.
426
00:32:15,414 --> 00:32:17,175
Assim como voc�s dois.
427
00:32:17,176 --> 00:32:18,597
E aquela m�dica canibal.
428
00:32:18,598 --> 00:32:20,305
E o homem que ela ama
mesmo ap�s
429
00:32:20,306 --> 00:32:22,548
- ter o marido flutuado.
- J� acabou?
430
00:32:22,549 --> 00:32:26,281
Que causou a morte de 300 pessoa
do seu pr�prio povo na Arca,
431
00:32:26,282 --> 00:32:28,288
quando o solo
era habit�vel.
432
00:32:28,289 --> 00:32:30,080
Se acha superior a mim,
Kane?
433
00:32:30,081 --> 00:32:32,502
Que aprendeu
com seus erros?
434
00:32:32,503 --> 00:32:35,470
Se dependesse de voc�,
Wonkru teria morrido de fome.
435
00:32:35,471 --> 00:32:37,049
Voc� era muito fraco
436
00:32:37,050 --> 00:32:39,050
para fazer
o que precisava.
437
00:32:39,254 --> 00:32:42,322
E ent�o se tornou um traidor,
438
00:32:42,331 --> 00:32:45,809
fez um acordo com nosso inimigo
que voc� sabia
439
00:32:45,810 --> 00:32:49,031
- que eles n�o manteriam.
- N�o precisava ter guerra.
440
00:32:50,394 --> 00:32:52,647
N�o precisava
ter queimado a fazenda.
441
00:32:52,648 --> 00:32:54,648
Fez isso por poder.
442
00:32:54,649 --> 00:32:56,150
Por vaidade.
443
00:32:57,332 --> 00:32:58,947
Voc� estava perdida.
444
00:33:00,383 --> 00:33:02,015
E ainda est�.
445
00:33:02,817 --> 00:33:04,223
Espere.
N�o...
446
00:33:04,653 --> 00:33:06,107
Marcus.
447
00:33:06,631 --> 00:33:08,031
Marcus.
448
00:33:08,296 --> 00:33:09,968
Ajude-me
a coloc�-lo na cama.
449
00:33:09,970 --> 00:33:11,380
Agora!
450
00:33:16,963 --> 00:33:18,391
Chame a Niylah!
451
00:33:20,602 --> 00:33:22,002
Niylah!
452
00:33:24,102 --> 00:33:25,519
O cora��o dele parou.
453
00:33:34,560 --> 00:33:36,006
Niylah!
454
00:33:37,489 --> 00:33:38,893
O que posso fazer?
455
00:33:39,515 --> 00:33:40,937
A cirurgia n�o deu certo.
456
00:33:40,939 --> 00:33:42,358
Ele est� sangrando.
457
00:33:42,359 --> 00:33:44,390
Sua luta acabou.
458
00:33:44,990 --> 00:33:46,465
Fa�a press�o.
459
00:33:52,997 --> 00:33:54,997
Eu disse fa�a press�o!
460
00:34:07,518 --> 00:34:09,088
Prepare o centro cir�rgico.
461
00:34:09,533 --> 00:34:11,034
N�s vamos voltar para l�.
462
00:34:11,630 --> 00:34:13,034
Abby...
463
00:34:13,355 --> 00:34:14,932
N�o tem mais algas.
464
00:34:15,713 --> 00:34:18,288
Ele n�o vai sobreviver
a outra cirurgia.
465
00:34:20,928 --> 00:34:22,468
A luta dele acabou.
466
00:34:27,835 --> 00:34:29,534
Acabou uma ova.
467
00:34:45,315 --> 00:34:46,729
Funcionou.
468
00:34:47,242 --> 00:34:48,765
Ele ainda est� vivo.
469
00:35:09,211 --> 00:35:10,633
Nunca mais.
470
00:35:13,023 --> 00:35:16,427
Jordan. Preciso que fa�a
mais algas do seu pai.
471
00:35:16,428 --> 00:35:17,841
Niylah, voc� vem comigo.
472
00:35:39,633 --> 00:35:42,209
- Voc� est� bem?
- O qu�?
473
00:35:43,774 --> 00:35:45,618
Sim, estou bem.
474
00:35:46,532 --> 00:35:48,022
S� estou cansada.
475
00:35:48,717 --> 00:35:50,122
Quer que eu tente?
476
00:35:51,318 --> 00:35:53,057
Fica na sua, John.
477
00:35:54,253 --> 00:35:55,659
Tudo bem.
478
00:35:58,432 --> 00:36:00,143
Conheci muitas
dessas m�sicas
479
00:36:00,144 --> 00:36:02,565
quando Jaha me trancou
no abrigo do farol.
480
00:36:04,367 --> 00:36:06,953
Espere,
voc� vai gostar disso.
481
00:36:10,299 --> 00:36:12,841
John, estou me concentrando.
482
00:36:16,015 --> 00:36:18,451
Vamos l�, esque�a a porta...
483
00:36:18,453 --> 00:36:21,812
Esque�a a porta
e dance comigo.
484
00:36:23,137 --> 00:36:24,544
Dance!
485
00:36:38,367 --> 00:36:41,117
"Essas coisas que voc� mant�m"
486
00:36:43,129 --> 00:36:45,449
"� melhor jog�-las fora"
487
00:36:47,787 --> 00:36:50,233
"Quer virar as costas"
488
00:36:51,871 --> 00:36:54,533
"Em seus dias sem alma"
489
00:36:56,952 --> 00:36:59,936
" Antes estava amarrado"
490
00:37:01,520 --> 00:37:03,689
"E agora voc� est� livre"
491
00:37:06,057 --> 00:37:08,502
"Aquele era o rio"
492
00:37:10,577 --> 00:37:12,786
"Esse � o mar"
493
00:37:16,029 --> 00:37:18,390
Raven, est� na escuta?
494
00:37:22,581 --> 00:37:24,698
Tem ideia
para onde foram as pessoas?
495
00:37:25,401 --> 00:37:28,424
O lugar est� muito bem cuidado
para estar abandonado.
496
00:37:28,773 --> 00:37:30,174
Talvez.
497
00:37:30,450 --> 00:37:32,450
Se todos eles
se foram, ent�o...
498
00:37:32,607 --> 00:37:35,182
N�o tem comida suficiente
para todos da nave.
499
00:37:38,865 --> 00:37:41,464
"Como a sua vida
costumava ser boa"
500
00:37:53,787 --> 00:37:57,099
TUDO DE N�S PELA GL�RIA
E GRA�A DOS PRIMEIROS
501
00:38:44,601 --> 00:38:46,004
Oi.
502
00:38:46,933 --> 00:38:48,339
Oi.
503
00:38:53,729 --> 00:38:55,980
Gostaria que Madi
tivesse ido � escola.
504
00:38:57,625 --> 00:38:59,936
Tamb�m gostaria
que Octavia tivesse ido.
505
00:39:00,186 --> 00:39:02,607
Falou que fizeram besteira.
506
00:39:03,629 --> 00:39:06,134
- Nada do r�dio?
- N�o.
507
00:39:06,833 --> 00:39:08,565
Acredite,
sei como se sente.
508
00:39:12,105 --> 00:39:15,185
Desculpe-me por n�o poder
responder todos esses anos.
509
00:39:17,152 --> 00:39:18,555
Madi me contou.
510
00:39:20,047 --> 00:39:21,454
Claro que contou.
511
00:39:24,307 --> 00:39:26,087
Sei que parece loucura,
512
00:39:26,311 --> 00:39:28,218
Madi com certeza
achava que era.
513
00:39:29,231 --> 00:39:31,184
Mas falar com voc� todo dia,
514
00:39:31,879 --> 00:39:33,770
mesmo que voc�
n�o respondesse,
515
00:39:34,631 --> 00:39:36,252
me manteve s�.
516
00:39:39,778 --> 00:39:41,183
Isso n�o � loucura.
517
00:39:42,559 --> 00:39:44,525
Talvez um pouco
pat�tico, mas...
518
00:39:44,526 --> 00:39:45,934
N�o � loucura.
519
00:39:53,385 --> 00:39:55,664
Vou l� fora assistir
ao show do Murphy.
520
00:40:13,087 --> 00:40:15,087
Echo, venha aqui.
521
00:40:15,640 --> 00:40:17,969
Clarke, consegue ler isso?
522
00:40:17,971 --> 00:40:19,928
- N�o.
- Certo.
523
00:40:20,734 --> 00:40:22,776
"�rvores e plantas
d�o a sombra"
524
00:40:22,778 --> 00:40:24,882
que precisamos no
Dia da Lembran�a."
525
00:40:24,883 --> 00:40:28,074
"Mas quando estrelas se alinham
e a floresta desperta,"
526
00:40:28,552 --> 00:40:30,126
"� hora de fugir."
527
00:40:35,711 --> 00:40:38,288
POR DOIS DIAS,
O C�U � O INFERNO.
528
00:40:41,084 --> 00:40:43,417
E AMIGOS S�O INIMIGOS.
N�o � poesia infantil.
529
00:40:43,418 --> 00:40:44,822
� um aviso.
530
00:40:49,487 --> 00:40:51,159
N�o, n�o!
531
00:40:56,979 --> 00:40:58,713
Est�o roubando nossa nave!
532
00:41:06,348 --> 00:41:07,765
Emori!
533
00:41:12,897 --> 00:41:14,614
Tirem-na de cima dele!
534
00:41:15,755 --> 00:41:17,543
Parem-na!
535
00:41:17,660 --> 00:41:19,660
Vai mat�-lo!
536
00:41:21,575 --> 00:41:23,095
Vamos logo!
537
00:41:23,900 --> 00:41:26,432
- Solte-me!
- Emori, acalme-se!
538
00:41:26,433 --> 00:41:28,244
Vai fazer com voc�s tamb�m.
539
00:41:28,691 --> 00:41:30,743
Ele vai fazer com voc�s
tamb�m!
540
00:41:32,220 --> 00:41:33,625
N�o!
541
00:41:34,032 --> 00:41:36,541
ENT�O POUCOS S�O SALVOS
DEPOIS DE EXPOSTOS.
542
00:41:40,153 --> 00:41:41,866
- Escute.
- Acalme-se.
543
00:41:42,026 --> 00:41:44,006
Soltem-me!
544
00:41:44,697 --> 00:41:46,119
Est� no ar.
545
00:41:46,352 --> 00:41:48,812
Resync:
Legendei.com
546
00:41:49,437 --> 00:41:51,644
Siga-nos @unitedteam
bit.ly/LegendeConosco
38786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.