All language subtitles for Tenkuu_Senki_Shurato_-_31_[Arcadia]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 http://www.tenkuukai.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 Translation by Arcadia 3 00:00:20,230 --> 00:00:23,940 Naze hitorikiri toki ni hakobare 4 00:00:20,230 --> 00:00:23,940 Why am I the one to carry eternity? 5 00:00:24,200 --> 00:00:27,670 Naze hito dake kurushimi seou 6 00:00:24,200 --> 00:00:27,670 Why must I bear this pain alone? 7 00:00:28,010 --> 00:00:31,510 Yurushiau ai sore mo tatakai 8 00:00:28,010 --> 00:00:31,510 I must fight what I love 9 00:00:31,940 --> 00:00:35,110 Nazotoku chikara kobushi ni yadoru 10 00:00:31,940 --> 00:00:35,110 And strange powers flows through my fists 11 00:00:35,710 --> 00:00:43,050 Minagiru Sohma o yami ni butsukero 12 00:00:35,710 --> 00:00:43,050 Crush the darkness with overflowing Sohma 13 00:00:43,420 --> 00:00:52,200 Veda ni inori o 'Om Shura Sowaka'! 14 00:00:43,420 --> 00:00:52,200 Pray to your veda, Om Shura Sowaka 15 00:00:53,060 --> 00:00:56,630 Fighting for truth, Fighting for love 16 00:00:56,900 --> 00:01:00,610 Kumo o kechirasu no sa 17 00:00:56,900 --> 00:01:00,610 Break through the clouds 18 00:01:00,810 --> 00:01:08,150 Mezasou, mezasou, hikari no sekai o 19 00:01:00,810 --> 00:01:08,150 Keep thinking, keep thinking of the world of light 20 00:01:08,410 --> 00:01:12,120 Shakti's the soul, Shakti's the force 21 00:01:12,420 --> 00:01:15,920 Kagayaku senshi-tachi 22 00:01:12,420 --> 00:01:15,920 Shining warriors 23 00:01:16,150 --> 00:01:26,730 Itsuka wa towa e to hikarikagayake Shurato! 24 00:01:16,150 --> 00:01:26,730 Shine into eternity Shurato! 25 00:01:32,210 --> 00:01:36,200 Tenkuukai, the land of the Deva gods, protected by Vishnu. 26 00:01:36,200 --> 00:01:41,910 This peaceful place has been turned into a hell. 27 00:01:42,560 --> 00:01:48,520 Their enemies, the Asura gods have come to reawaken a war that ended 10,000 years ago. 28 00:01:49,100 --> 00:01:52,980 The earth is soaked with blood and the people cower in fear. 29 00:01:53,580 --> 00:01:57,070 It seemed Tenkuukai would be destroyed. 30 00:01:57,750 --> 00:02:01,230 Shura-Oh Shurato once again set out on a journey... 31 00:02:01,230 --> 00:02:04,340 ...to find the Creator god Brahma's Shakti, hidden in the island of Shumisen. 32 00:02:05,040 --> 00:02:10,620 They need the awesome power of the Brahma shakti to defeat the Asura gods. 33 00:02:11,550 --> 00:02:18,450 And the only one who can wear the Shakti is Shurato, Brahma's successor. 34 00:02:19,620 --> 00:02:24,940 Burn! Sohma of Friendship 35 00:02:38,990 --> 00:02:39,590 Hyuga! 36 00:02:46,390 --> 00:02:48,580 Shumisen will make... 37 00:02:49,300 --> 00:02:51,440 ...an excellent grave for you. 38 00:02:51,620 --> 00:02:52,090 What? 39 00:02:52,530 --> 00:02:53,570 Die! 40 00:03:00,110 --> 00:03:02,220 Lakshu, are you okay? 41 00:03:02,510 --> 00:03:03,140 Yes. 42 00:03:03,740 --> 00:03:07,280 It's just a little farther, Mii. Hang in there. 43 00:03:11,810 --> 00:03:16,920 I have to hurry. I can't let Gai get the Brahma Shakti. 44 00:03:33,730 --> 00:03:37,060 I'm sure we've almost caught up to Gai... 45 00:03:37,840 --> 00:03:40,140 Are you okay, Mii? 46 00:03:48,840 --> 00:03:49,900 Shurato... 47 00:03:51,080 --> 00:03:56,840 I'm sure they're okay. I'm sure Hyuga, Ryouma and Reiga will be alright. 48 00:03:57,300 --> 00:04:01,600 Yeah, they won't die so easily. 49 00:04:02,130 --> 00:04:04,830 So let's get going! 50 00:04:12,470 --> 00:04:17,450 Say, Shurato, what do you think Lady Vishnu meant when she said I have an important mission? 51 00:04:17,580 --> 00:04:21,060 Got me. Maybe we'll find out once we reach the summit. 52 00:04:22,340 --> 00:04:22,880 Watch out! 53 00:04:28,980 --> 00:04:29,610 Gai! 54 00:04:41,050 --> 00:04:43,680 So I've finally caught you, Gai! 55 00:04:46,000 --> 00:04:50,510 You've come a long way to die. 56 00:04:58,120 --> 00:05:01,270 Only one of us can have the Brahma Shakti! 57 00:05:02,360 --> 00:05:02,860 Die! 58 00:05:09,240 --> 00:05:13,010 Did you abandon your friends to come here? 59 00:05:13,010 --> 00:05:13,360 What? 60 00:05:15,860 --> 00:05:19,340 To abandon your friends and destroy all that stand in your way. 61 00:05:19,710 --> 00:05:23,040 You and I haven't chosen such different paths, after all. 62 00:05:23,510 --> 00:05:26,980 In fact, we've chosen the same path. 63 00:05:28,280 --> 00:05:31,220 Shut up! I'm not like you! 64 00:05:33,810 --> 00:05:39,910 Gai! I won't let someone with no heart have the Brahma Shakti! 65 00:05:40,810 --> 00:05:43,500 Can you stop me by yourself, Shurato? 66 00:05:44,000 --> 00:05:44,960 Shut up! 67 00:05:54,180 --> 00:05:55,150 What's that? 68 00:06:19,920 --> 00:06:21,490 Hyuga, are you okay? 69 00:06:22,030 --> 00:06:22,500 Yeah! 70 00:06:32,580 --> 00:06:34,090 Hyuga, behind you! 71 00:06:38,100 --> 00:06:38,680 Hyuga! 72 00:06:42,060 --> 00:06:42,820 Ryouma! 73 00:06:49,830 --> 00:06:51,550 Damn! 74 00:07:00,360 --> 00:07:01,000 Hyuga! 75 00:07:02,810 --> 00:07:04,130 Damn! 76 00:07:10,510 --> 00:07:13,230 Now what will you do? 77 00:07:19,740 --> 00:07:22,990 Are you just going to watch your friend die? 78 00:07:23,330 --> 00:07:24,690 Take a good look. 79 00:07:25,360 --> 00:07:26,900 Now it's your turn. 80 00:07:27,970 --> 00:07:28,670 Die! 81 00:07:36,200 --> 00:07:36,640 Who's there? 82 00:07:41,540 --> 00:07:45,790 I can't just let you kill my friends. 83 00:07:46,060 --> 00:07:46,910 Reiga! 84 00:07:47,540 --> 00:07:48,060 Reiga! 85 00:07:49,150 --> 00:07:50,450 Sorry to keep you waiting. 86 00:07:51,420 --> 00:07:52,180 Reiga! 87 00:07:55,010 --> 00:07:56,890 You did well coming all this way, but... 88 00:07:57,800 --> 00:07:58,900 ...what can you do in your condition? 89 00:07:58,900 --> 00:08:02,910 No one's even been able to scratch us in 10,000 years, so... 90 00:08:03,610 --> 00:08:05,380 ...how do you expect to fight us? 91 00:08:05,570 --> 00:08:07,370 10,000 years, huh? 92 00:08:08,410 --> 00:08:12,270 Then I'll have the pleasure of being the first. 93 00:08:14,400 --> 00:08:15,780 Om Karula Sowaka! 94 00:08:23,150 --> 00:08:24,660 Karula-Oh Reiga! 95 00:08:53,550 --> 00:08:57,100 You certainly know how to put on a show. 96 00:08:57,290 --> 00:09:00,460 Now that there are two of you with Shaktis... 97 00:09:01,240 --> 00:09:03,830 ...this should actually be fun. 98 00:09:04,550 --> 00:09:06,800 We'll send you to hell. 99 00:09:20,080 --> 00:09:21,520 Miyou... 100 00:09:21,520 --> 00:09:22,820 ...Juuryokusei. 101 00:09:30,890 --> 00:09:31,360 What? 102 00:09:42,640 --> 00:09:43,290 That's... 103 00:10:38,690 --> 00:10:40,270 We'll crush you! 104 00:10:40,820 --> 00:10:42,230 There's nothing you can do! 105 00:10:46,840 --> 00:10:48,240 Ryouma! Reiga! 106 00:10:51,400 --> 00:10:52,540 Damn! 107 00:11:20,010 --> 00:11:22,270 What was that? 108 00:11:24,980 --> 00:11:25,870 Light? 109 00:11:35,070 --> 00:11:40,430 Welcome, my successors, Shura-Oh and Yasha-Oh. 110 00:11:41,910 --> 00:11:42,430 Who's there? 111 00:11:46,010 --> 00:11:49,160 I am the Creation God Brahma. 112 00:11:50,440 --> 00:11:51,560 Brahma? 113 00:11:52,410 --> 00:11:53,350 Brahma? 114 00:11:54,320 --> 00:11:59,450 After 10,000 years, the time to fulfill your mission has come. 115 00:11:59,770 --> 00:12:05,330 It is time for you to save Tenkuukai! 116 00:12:09,510 --> 00:12:11,280 Brahma's remaining energy... 117 00:12:12,730 --> 00:12:16,960 Remaining? You mean that's a ghost? 118 00:12:17,450 --> 00:12:23,910 Shura-Oh, Yasha-Oh, your destiny was decided 10,000 years ago. 119 00:12:25,550 --> 00:12:26,720 10,000 years ago? 120 00:12:26,880 --> 00:12:30,500 See how you were 10,000 years ago. 121 00:12:38,120 --> 00:12:40,320 That's Shura-Oh's Shakti! 122 00:12:41,240 --> 00:12:42,130 And Yasha-Oh... 123 00:12:43,270 --> 00:12:49,870 You two were killed by the Destruction Goddess Shiva in the war 10,000 years ago. 124 00:12:52,390 --> 00:12:54,320 By Shiva? 125 00:13:03,940 --> 00:13:09,010 However, your life force was not lost. 126 00:13:09,220 --> 00:13:13,910 At the instant Shiva attacked you, 127 00:13:15,860 --> 00:13:22,170 Vishnu and I sealed the Asura gods inside the Idoukyuu. 128 00:13:22,590 --> 00:13:26,130 And I used the last of my power. 129 00:13:28,520 --> 00:13:30,800 Using what remained of my power, 130 00:13:30,800 --> 00:13:36,440 I chose you as my successor and sent you to the human world, 131 00:13:36,870 --> 00:13:43,540 in preparation for the day when the Idoukyuu would again appear in Tenkuukai. 132 00:13:44,010 --> 00:13:47,940 Everything's been decided for 10,000 years? 133 00:13:48,820 --> 00:13:53,460 Shura-Oh, Yasha-Oh, you are the only ones who can save Tenkuukai. 134 00:13:53,800 --> 00:14:02,260 You must work together to fulfill your destiny as my successors for the sake of Tenkuukai. 135 00:14:03,150 --> 00:14:04,510 Wait! 136 00:14:04,820 --> 00:14:07,160 If what you say is true, then Gai... 137 00:14:07,790 --> 00:14:08,850 Then Yasha-Oh... 138 00:14:09,490 --> 00:14:12,290 Then we wouldn't have reincarnated as friends! 139 00:14:13,050 --> 00:14:17,770 Answer me! Why did Gai side with Shiva? 140 00:14:18,570 --> 00:14:22,770 Answer me! Why did Gai... Please answer me! 141 00:14:35,720 --> 00:14:42,290 Your beloved Tenkuuden is sealed inside this vacuum. 142 00:14:42,540 --> 00:14:46,350 How does it feel holding Tenkuuden up? 143 00:14:56,870 --> 00:15:00,290 It's fitting that Tenkuuden should kill you. 144 00:15:01,510 --> 00:15:06,860 I'm sure everyone will come visit your grave here. 145 00:15:08,230 --> 00:15:09,150 Damn! 146 00:15:13,180 --> 00:15:14,170 Miyou... 147 00:15:14,700 --> 00:15:15,770 ...Juuryokusei 148 00:15:30,090 --> 00:15:30,800 We have to make a barrier. 149 00:15:32,490 --> 00:15:34,390 What a spell. 150 00:15:49,600 --> 00:15:51,220 Ryouma! Reiga! 151 00:15:54,530 --> 00:15:58,590 How do you like being crushed by Shumisen? 152 00:16:27,780 --> 00:16:30,150 We won't die that easily. 153 00:16:30,460 --> 00:16:34,000 There are still things we have to do. 154 00:16:38,300 --> 00:16:39,000 Ryouma... 155 00:16:39,760 --> 00:16:41,300 Ryouma! Reiga! 156 00:16:41,480 --> 00:16:43,230 Run! Get away! 157 00:16:43,300 --> 00:16:46,060 Enough playing. This is the end! 158 00:16:46,370 --> 00:16:51,060 This vacuum will have the weight of all of Tenkuukai. You're finished! 159 00:16:54,580 --> 00:16:55,620 Damn! 160 00:17:02,030 --> 00:17:03,970 Ryouma! Reiga! 161 00:17:06,670 --> 00:17:08,520 Hurry and get away! 162 00:17:09,040 --> 00:17:09,820 Too late! 163 00:17:13,010 --> 00:17:15,370 It's no use. I can't move. 164 00:17:15,840 --> 00:17:17,360 Ryouma! Reiga! 165 00:17:22,070 --> 00:17:24,890 Damn. Isn't there something I can do? 166 00:17:25,250 --> 00:17:28,800 How can I help when I can't use my Shakti? 167 00:17:40,420 --> 00:17:44,190 They're creating that vacuum using the Sohma collected between them. 168 00:17:45,630 --> 00:17:47,390 That's it! I can- 169 00:17:51,220 --> 00:17:52,000 Hyuga! 170 00:17:57,980 --> 00:17:59,610 I have to save my friends! 171 00:18:11,880 --> 00:18:12,820 Miyou... 172 00:18:13,080 --> 00:18:14,410 ....Juuryokusei! 173 00:18:14,750 --> 00:18:17,480 I won't let you kill my friends! 174 00:18:20,280 --> 00:18:20,800 What? 175 00:18:21,010 --> 00:18:22,100 Impossible! 176 00:18:27,210 --> 00:18:27,940 Hyuga! 177 00:18:39,660 --> 00:18:40,390 Hyuga! 178 00:18:40,720 --> 00:18:41,380 Hyuga! 179 00:18:43,040 --> 00:18:43,640 Now! 180 00:18:44,720 --> 00:18:45,340 Hurry! 181 00:18:48,310 --> 00:18:48,860 Let's go! 182 00:18:48,960 --> 00:18:50,450 Karula 183 00:18:50,450 --> 00:18:51,540 Karula Hanefubuki! 184 00:18:53,630 --> 00:18:54,880 That little spell... 185 00:18:56,020 --> 00:18:58,340 ...won't work... 186 00:18:58,750 --> 00:18:59,440 ...on us! 187 00:19:02,790 --> 00:19:03,320 Now! 188 00:19:05,530 --> 00:19:06,670 Ryu-Oh 189 00:19:06,670 --> 00:19:07,350 Ryu-Oh Kaen 190 00:19:07,350 --> 00:19:07,930 Ryu-Oh Kaengeki! 191 00:19:46,170 --> 00:19:49,370 We can combine our spells, too! 192 00:19:53,600 --> 00:19:56,620 Looks like their 10,000-year winning streak is broken. 193 00:19:57,040 --> 00:20:00,010 How could they... 194 00:20:05,500 --> 00:20:07,100 We can't... 195 00:20:17,230 --> 00:20:19,130 Are you okay, Hyuga? 196 00:20:19,760 --> 00:20:23,090 Aren't I always? 197 00:20:23,330 --> 00:20:26,860 You always try to pull off something dangerous. 198 00:20:27,160 --> 00:20:31,550 But you always survive when you should have been killed. 199 00:20:32,990 --> 00:20:34,950 Of course, Reiga. 200 00:20:35,890 --> 00:20:40,490 I can't die and leave you guys. 201 00:20:41,770 --> 00:20:42,450 Hyuga... 202 00:20:44,300 --> 00:20:52,920 I couldn't stand watching you fight and not being able to do anything. 203 00:20:55,390 --> 00:20:59,360 Maybe this is how Shurato felt. 204 00:21:07,510 --> 00:21:08,260 We have to hurry! 205 00:21:10,060 --> 00:21:11,320 Shurato's waiting. 206 00:21:19,470 --> 00:21:20,410 Shurato... 207 00:21:25,620 --> 00:21:27,410 What's so funny? 208 00:21:27,620 --> 00:21:32,410 Shiva killed you before! Why are you fighting for her? 209 00:21:33,010 --> 00:21:34,450 What about it? 210 00:21:35,260 --> 00:21:36,510 What? 211 00:21:42,040 --> 00:21:45,520 Sir Gai, please let me handle Shurato. 212 00:21:48,280 --> 00:21:51,540 You have to get to the Brahma Shakti. 213 00:21:52,430 --> 00:21:54,560 It's what Shiva ordered. 214 00:21:54,670 --> 00:21:55,340 Fine. 215 00:21:56,080 --> 00:21:57,320 Take care of it. 216 00:22:00,970 --> 00:22:02,270 Wait, Gai! 217 00:22:11,840 --> 00:22:12,820 What the... 218 00:22:16,910 --> 00:22:20,350 I, Katei Kubilah, will be your playmate now. 219 00:22:20,750 --> 00:22:24,220 Let's have some fun. 220 00:22:31,900 --> 00:22:33,150 Dammit! 221 00:22:34,660 --> 00:22:38,750 Both Gai and Shurato are destined to wear the Brahma Shakti. 222 00:22:39,140 --> 00:22:44,060 But a new enemy, Katei Kubilah, has appeared before Shurato. 223 00:22:44,750 --> 00:22:50,920 Can Shurato get the Brahma Shakti and save Tenkuukai? 224 00:22:52,280 --> 00:23:02,190 Hatenai michi wa yagate ikutsu ni 225 00:22:52,280 --> 00:23:02,190 Many times on the neverending road 226 00:23:02,690 --> 00:23:12,800 Sayonara mo iwazu ni wakareru kedo 227 00:23:02,690 --> 00:23:12,800 Have you parted without saying goodbye, but 228 00:23:13,300 --> 00:23:22,780 Hitori wa naosara kokoro ni kanjiru Musubareteru chikara o 229 00:23:13,300 --> 00:23:22,780 You can still feel it in your heart the power that binds you 230 00:23:23,280 --> 00:23:29,050 Just like moon and sun ura to arasa 231 00:23:23,280 --> 00:23:29,050 Just like moon and sun, the back and the front 232 00:23:29,550 --> 00:23:33,520 Tatoe hanarete ite mo 233 00:23:29,550 --> 00:23:33,520 Even if you're separated 234 00:23:33,820 --> 00:23:39,530 Yume to yuu tabi no hate made 235 00:23:33,820 --> 00:23:39,530 Until the end of the journey called dreams 236 00:23:40,030 --> 00:23:49,410 Somuku koto o shiranai caravan 237 00:23:40,030 --> 00:23:49,410 you will never look back 238 00:23:55,160 --> 00:24:00,670 One of the Juuniratei, Katei Kubilah, keeps me from going after Gai. 239 00:24:01,180 --> 00:24:04,110 I have to get rid of him! 240 00:24:04,730 --> 00:24:08,820 Gai finally reaches the Brahma Shakti, 241 00:24:09,260 --> 00:24:12,160 but there's still another secret to that Shakti. 242 00:24:12,730 --> 00:24:14,660 Next on Tenkuu Senki Shurato: 243 00:24:14,870 --> 00:24:16,710 'The Brahma Shakti is Discovered!'. 244 00:24:17,380 --> 00:24:18,950 Om Shura Sowaka! 16717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.