All language subtitles for Tenkuu_Senki_Shurato_-_23_[Arcadia]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 http://www.tenkuukai.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 Translation by Arcadia 3 00:00:11,850 --> 00:00:12,450 Ima 4 00:00:11,850 --> 00:00:12,450 Now 5 00:00:12,550 --> 00:00:15,290 atsui tamashii o 6 00:00:12,550 --> 00:00:15,290 free your burning soul 7 00:00:15,880 --> 00:00:19,280 tokihanate mirai e to 8 00:00:15,880 --> 00:00:19,280 and search your soul 9 00:00:20,180 --> 00:00:21,660 Ushinatta 10 00:00:20,180 --> 00:00:21,660 for the truth 11 00:00:22,050 --> 00:00:25,250 shinjitsu o motomete 12 00:00:22,050 --> 00:00:25,250 that was lost 13 00:00:28,170 --> 00:00:31,940 Chikaiau yuujou ni 14 00:00:28,170 --> 00:00:31,940 When darkness comes 15 00:00:32,340 --> 00:00:35,870 osoikuru kurayami o 16 00:00:32,340 --> 00:00:35,870 to threaten your friendship 17 00:00:36,260 --> 00:00:38,100 Yakitsukuse 18 00:00:36,260 --> 00:00:38,100 Burn it 19 00:00:38,600 --> 00:00:41,860 moeagaru honou de 20 00:00:38,600 --> 00:00:41,860 with your rising fire 21 00:00:44,530 --> 00:00:48,590 Donna kanashimi no ato mo 22 00:00:44,530 --> 00:00:48,590 After any sadness 23 00:00:48,790 --> 00:00:52,290 fukai yami o koete 24 00:00:48,790 --> 00:00:52,290 past the deepest darkness 25 00:00:52,750 --> 00:00:54,470 Haruka ni 26 00:00:52,750 --> 00:00:54,470 Like 27 00:00:54,870 --> 00:00:56,530 asahi ga 28 00:00:54,870 --> 00:00:56,530 the bright morning sun 29 00:00:56,770 --> 00:01:00,230 ten to chi o someru you ni 30 00:00:56,770 --> 00:01:00,230 that colors heaven and earth 31 00:01:00,900 --> 00:01:02,120 keep on shining 32 00:01:02,320 --> 00:01:03,320 shining 33 00:01:03,490 --> 00:01:05,040 kagayaki o 34 00:01:03,490 --> 00:01:05,040 your light 35 00:01:05,180 --> 00:01:06,530 Keep on shining 36 00:01:06,730 --> 00:01:08,320 your eyes 37 00:01:09,040 --> 00:01:10,400 Keep on shooting 38 00:01:10,600 --> 00:01:11,300 shooting 39 00:01:11,700 --> 00:01:13,110 tokihanate 40 00:01:11,700 --> 00:01:13,110 until you're free 41 00:01:13,270 --> 00:01:14,320 Keep on shooting 42 00:01:14,720 --> 00:01:16,150 your soul 43 00:01:17,240 --> 00:01:19,480 Atsuku moeru 44 00:01:17,240 --> 00:01:19,480 With your burning 45 00:01:19,780 --> 00:01:23,400 omoi o 46 00:01:19,780 --> 00:01:23,400 emotions 47 00:01:33,310 --> 00:01:37,370 Shurato and his friends climbed Tenkuuju in order to save Vishnu, 48 00:01:37,370 --> 00:01:41,430 who had been turned to stone by Indrah. 49 00:01:41,830 --> 00:01:46,520 At the same time, Sallas and Mayuri sacrificed themselves 50 00:01:46,520 --> 00:01:50,060 to open the way to Tenkuuden by taking on the palace army. 51 00:01:51,900 --> 00:01:55,980 They won the battle with Akaranarta, the last of the Juuga Sanninshu, 52 00:01:55,980 --> 00:01:59,120 thanks to Ryouma's last desperate strike. 53 00:01:59,850 --> 00:02:02,440 But it cost Ryouma his life. 54 00:02:03,610 --> 00:02:09,620 Sallas told them to go to the palace's back gate before she died, 55 00:02:09,620 --> 00:02:15,090 so they put aside their grief and traveled on. 56 00:02:16,220 --> 00:02:21,590 A Storm at Tenkuuden 57 00:02:47,320 --> 00:02:49,440 What could defeat so many people at once? 58 00:02:49,560 --> 00:02:51,880 I should congratulate this guy. 59 00:02:55,240 --> 00:02:56,540 Who did it? 60 00:03:02,780 --> 00:03:03,660 The gate! 61 00:03:04,070 --> 00:03:05,460 We're at Tenkuuden! 62 00:03:05,840 --> 00:03:07,180 The gate's open! 63 00:03:30,520 --> 00:03:31,820 What the... 64 00:03:49,150 --> 00:03:50,030 Mayuri! 65 00:03:52,220 --> 00:03:53,730 Mayuri! 66 00:03:56,960 --> 00:03:59,700 Mayuri, hang on! 67 00:04:01,530 --> 00:04:02,360 Shurato... 68 00:04:03,110 --> 00:04:06,180 Is Sallas alright? 69 00:04:07,150 --> 00:04:10,070 Of course she is. 70 00:04:12,340 --> 00:04:14,870 She's wounded, but she should be here soon. 71 00:04:15,690 --> 00:04:17,180 I see... 72 00:04:20,100 --> 00:04:21,120 Mayuri! 73 00:04:22,030 --> 00:04:26,880 We... Sallas and I have been your shadow... 74 00:04:28,670 --> 00:04:30,150 But this is the end. 75 00:04:34,510 --> 00:04:35,500 Mayuri! 76 00:05:07,410 --> 00:05:08,820 They've arrived. 77 00:05:17,910 --> 00:05:20,370 No! I'm going, too! 78 00:05:20,670 --> 00:05:24,190 But it's dangerous! How many times do I have to tell you? 79 00:05:24,560 --> 00:05:26,150 I'm going! 80 00:05:26,410 --> 00:05:28,050 What a selfish girl! 81 00:05:28,850 --> 00:05:32,030 You have no idea how to talk to girls. 82 00:05:32,610 --> 00:05:33,940 Shut up! 83 00:05:35,220 --> 00:05:36,860 Lakshu... 84 00:05:37,320 --> 00:05:41,990 Maybe I'll be in the way. Maybe I can't do anything. 85 00:05:42,740 --> 00:05:47,830 But I want to help save Lady Vishnu. 86 00:05:48,680 --> 00:05:49,620 Lakshu... 87 00:05:50,160 --> 00:05:52,270 Shurato, please! 88 00:06:05,070 --> 00:06:06,560 Shurato... 89 00:06:11,220 --> 00:06:13,510 Shurato, what are you doing? 90 00:06:13,640 --> 00:06:14,580 Hyuga... 91 00:06:20,130 --> 00:06:26,300 I'm sorry, Lakshu, but I don't want to lose anyone else. 92 00:06:28,380 --> 00:06:30,160 Take care of Lakshu, Mii. 93 00:06:39,560 --> 00:06:41,830 Well, that's decided. 94 00:06:44,150 --> 00:06:46,410 This is the last fight. 95 00:06:46,490 --> 00:06:48,390 We live or die by our skill. 96 00:06:48,430 --> 00:06:49,910 Let's do it! 97 00:06:50,090 --> 00:06:50,670 Yeah! 98 00:06:59,210 --> 00:07:00,480 More opponents, huh? 99 00:07:00,750 --> 00:07:02,290 Wait! That's... 100 00:07:04,860 --> 00:07:05,220 Renge! 101 00:07:05,310 --> 00:07:06,040 Dan! 102 00:07:06,510 --> 00:07:07,130 Kuuya! 103 00:07:10,080 --> 00:07:11,540 Why are they here? 104 00:07:13,410 --> 00:07:14,920 You're alive! 105 00:07:16,270 --> 00:07:17,840 But that's impossible. 106 00:07:27,510 --> 00:07:28,440 What are- 107 00:07:48,610 --> 00:07:50,540 So that's it. 108 00:08:00,740 --> 00:08:01,890 How dare you. 109 00:08:07,550 --> 00:08:08,790 Reiga, isn't that... 110 00:08:09,040 --> 00:08:11,220 Yes, it's Kuuya's Veda. 111 00:08:11,450 --> 00:08:12,320 So these guys are- 112 00:08:12,960 --> 00:08:15,260 They're fakes. 113 00:08:15,490 --> 00:08:17,920 Hey you! How stupid do you think we are? 114 00:08:18,150 --> 00:08:21,410 If you're really Kuuya, there's no way you can be wearing your Shakti. 115 00:08:21,880 --> 00:08:25,210 You're Indrah's servants! Show what you really are! 116 00:08:28,360 --> 00:08:29,620 So they are fakes! 117 00:08:42,590 --> 00:08:44,260 Dappa Suikorin! 118 00:08:45,450 --> 00:08:46,190 Nahra 119 00:08:46,190 --> 00:08:47,250 Nahra Musouka! 120 00:08:50,620 --> 00:08:51,220 Hiba 121 00:08:51,220 --> 00:08:52,960 Hiba Gekishinha! 122 00:09:09,380 --> 00:09:13,520 They have all the powers of the dead Hachibushu. 123 00:09:13,930 --> 00:09:16,250 Can they win? 124 00:09:17,920 --> 00:09:20,860 They don't need to kill all three. 125 00:09:21,540 --> 00:09:23,830 They only need to kill one of them. 126 00:09:24,560 --> 00:09:28,340 Even though they're fakes, they're using the same spells! 127 00:09:28,470 --> 00:09:30,270 It's just like Indrah to pull something like this. 128 00:09:34,100 --> 00:09:35,250 An earthquake? 129 00:09:35,370 --> 00:09:37,320 No, Shurato! Don't be distracted! 130 00:09:47,200 --> 00:09:47,700 Reiga! 131 00:09:48,430 --> 00:09:53,060 No problem! I'll take care of these three. You two go ahead! 132 00:09:53,710 --> 00:09:55,120 Reiga, what are you talking about? 133 00:09:55,200 --> 00:09:56,680 We'll help you! 134 00:09:57,230 --> 00:09:58,100 Idiot! 135 00:09:58,280 --> 00:10:03,820 Don't you have to survive so you can get back to Lakshu? 136 00:10:05,020 --> 00:10:07,600 I won't lose to Indrah's underlings. 137 00:10:08,520 --> 00:10:11,040 But they're Hachibushu and it's three-against-one! 138 00:10:11,220 --> 00:10:14,220 I prefer not to think about that. 139 00:10:14,420 --> 00:10:17,680 We'll see if I can do this or not. 140 00:10:20,130 --> 00:10:20,910 Here we go. 141 00:10:22,840 --> 00:10:23,760 Reiga! 142 00:10:24,200 --> 00:10:27,040 Hurry and go! You're wasting time! 143 00:10:27,530 --> 00:10:28,340 Reiga... 144 00:10:30,370 --> 00:10:32,090 Let's go, Shurato. 145 00:10:32,350 --> 00:10:33,060 Yeah... 146 00:10:34,620 --> 00:10:36,290 It's up to you now. 147 00:10:40,300 --> 00:10:41,010 Reiga! 148 00:10:41,160 --> 00:10:42,280 Don't look back, Shurato. 149 00:10:42,480 --> 00:10:43,840 Leave that to him. 150 00:10:46,680 --> 00:10:48,250 Om Karula Sowaka! 151 00:10:57,410 --> 00:10:59,180 Karula-Oh Reiga! 152 00:11:01,410 --> 00:11:03,100 Now we get serious! 153 00:11:03,650 --> 00:11:05,830 Come get me! 154 00:11:25,950 --> 00:11:28,010 You fool. You fell for it, Reiga. 155 00:11:28,260 --> 00:11:28,680 What? 156 00:11:28,920 --> 00:11:33,910 We were waiting until we got one of you alone. 157 00:11:38,870 --> 00:11:43,160 We are three in one, one in three. 158 00:11:44,290 --> 00:11:45,830 Take that! 159 00:11:49,730 --> 00:11:50,480 Nahra 160 00:11:50,480 --> 00:11:51,500 Nahra Musouka! 161 00:12:07,190 --> 00:12:08,120 Lucky. 162 00:12:08,750 --> 00:12:09,500 Die! 163 00:12:17,270 --> 00:12:18,730 Again! 164 00:12:19,540 --> 00:12:20,730 Or not. 165 00:12:23,210 --> 00:12:23,660 What? 166 00:12:23,730 --> 00:12:24,330 Got you! 167 00:12:24,380 --> 00:12:24,870 Damn! 168 00:12:36,570 --> 00:12:37,480 Reiga... 169 00:13:02,570 --> 00:13:03,410 Karula 170 00:13:03,410 --> 00:13:04,590 Karula Yokushiran! 171 00:13:11,100 --> 00:13:11,720 Where is he? 172 00:13:19,900 --> 00:13:21,750 Well done, Sir Indrah. 173 00:13:22,400 --> 00:13:25,710 You can't win by your own strength alone. 174 00:13:26,570 --> 00:13:30,790 You must turn your enemy's strength against them. 175 00:13:32,880 --> 00:13:33,680 Reiga... 176 00:13:54,660 --> 00:13:56,370 Now it's my turn. 177 00:13:57,710 --> 00:13:59,270 How interesting. 178 00:14:07,420 --> 00:14:08,290 Outta the way! 179 00:14:13,370 --> 00:14:14,850 Don't bother with the soldiers. 180 00:14:15,090 --> 00:14:16,990 We're only after Indrah. 181 00:14:17,110 --> 00:14:17,850 Okay. 182 00:14:31,260 --> 00:14:32,040 There it is! 183 00:14:33,680 --> 00:14:34,800 Indrah! 184 00:14:38,670 --> 00:14:40,520 Where are you, Indrah? 185 00:14:40,590 --> 00:14:42,470 You can't run away! 186 00:14:42,670 --> 00:14:43,930 I'm not running away. 187 00:14:48,120 --> 00:14:48,950 Indrah! 188 00:14:49,710 --> 00:14:53,000 So you survived, Shurato. And you, Hyuga. 189 00:14:53,750 --> 00:14:55,860 You've gotten stronger. 190 00:14:55,930 --> 00:14:57,090 Indrah... 191 00:15:00,750 --> 00:15:02,480 Is that all? 192 00:15:02,940 --> 00:15:04,560 You'll need more than that. 193 00:15:18,000 --> 00:15:20,160 You've gotten much stronger, everyone. 194 00:15:20,500 --> 00:15:25,500 We did it! We did it! He finally recognized us! 195 00:15:25,530 --> 00:15:27,690 But it took all six of us to do it. 196 00:15:27,750 --> 00:15:29,540 Who cares? It's still great! 197 00:15:29,590 --> 00:15:30,540 Really? 198 00:15:33,120 --> 00:15:34,190 Please tell us. 199 00:15:35,360 --> 00:15:40,300 Why did you risk yourself just to protect a single butterfly? 200 00:15:41,120 --> 00:15:45,250 All life, even that of a little butterfly, is precious. 201 00:15:46,250 --> 00:15:52,000 The plants, the animals, the people, I love all of Tenkuukai. 202 00:15:52,600 --> 00:15:56,560 I'd gladly give my life to protect it. 203 00:15:58,020 --> 00:16:00,660 That kind-hearted Indrah is no more! 204 00:16:01,180 --> 00:16:02,660 You're not him! 205 00:16:02,870 --> 00:16:03,650 Wrong! 206 00:16:04,540 --> 00:16:06,800 Past or present, I am me. 207 00:16:06,990 --> 00:16:11,830 Then why did you betray Lady Vishnu? Why are you trying to destroy Tenkuukai? 208 00:16:12,250 --> 00:16:19,040 I simply realized the duty I'd held for 10,000 years. 209 00:16:22,220 --> 00:16:23,510 Black Sohma! 210 00:16:24,000 --> 00:16:27,360 But Hyuga, if he has black Sohma- 211 00:16:27,820 --> 00:16:29,540 Indrah, you can't be- 212 00:16:32,720 --> 00:16:36,740 I am Raitei Indrah, of the Asura Juuniratei. 213 00:16:43,200 --> 00:16:46,330 I must follow my duty. 214 00:17:05,520 --> 00:17:08,280 The war will begin again. 215 00:17:08,920 --> 00:17:13,110 The Idoukyuu is coming, and the Asura gods with it. 216 00:17:14,260 --> 00:17:19,070 After 10,000 years, my duty will be fulfilled. 217 00:17:19,290 --> 00:17:23,530 Is that why you turned Vishnu to stone? 218 00:17:24,000 --> 00:17:28,400 Without Vishnu, there will be nothing to stop the Asura army. 219 00:17:29,450 --> 00:17:34,080 That's why we made the Hachibushu fight among themselves. 220 00:17:34,600 --> 00:17:39,690 So you forced me to kill Renge! 221 00:17:40,390 --> 00:17:43,780 And you made Reiga kill Kuuya and me kill Dan! 222 00:17:44,790 --> 00:17:49,400 With half of you gone, you won't be a problem. 223 00:17:49,950 --> 00:17:52,130 Damn! 224 00:17:52,130 --> 00:17:57,130 I'll kill you for the sake of our friends who believed in you! 225 00:17:58,050 --> 00:17:58,890 Can you do it? 226 00:18:04,830 --> 00:18:06,730 Come on, can't you do it? 227 00:18:43,820 --> 00:18:44,610 This is the end. 228 00:18:45,700 --> 00:18:47,080 Reiga, no! 229 00:18:54,300 --> 00:18:55,400 Reiga! 230 00:18:56,690 --> 00:18:58,240 You still okay, Reiga? 231 00:18:58,290 --> 00:18:59,830 Hang in there, Reiga. 232 00:19:08,970 --> 00:19:13,190 How dare you use my emotions against me. 233 00:19:13,900 --> 00:19:16,180 You look tired, Reiga. 234 00:19:16,630 --> 00:19:18,530 Now you can rest forever. 235 00:19:18,760 --> 00:19:21,450 You don't want Shurato and Hyuga to die, do you? 236 00:19:23,070 --> 00:19:24,190 Shut up! 237 00:19:25,780 --> 00:19:30,620 You fakes have no right to talk like Hachibushu! 238 00:19:30,880 --> 00:19:32,580 We'll see about that! 239 00:19:41,430 --> 00:19:44,090 It's not over yet. 240 00:19:45,100 --> 00:19:50,660 I won't lose to you, not to Indrah's puppets! 241 00:19:51,050 --> 00:19:53,470 See the great power of Karula-Oh Reiga! 242 00:19:58,550 --> 00:20:00,160 Karula Kayokujin! 243 00:20:10,890 --> 00:20:13,130 Now here's the real thing! 244 00:20:19,280 --> 00:20:19,910 What? 245 00:20:54,480 --> 00:20:55,790 Damn you, Indrah. 246 00:21:09,750 --> 00:21:10,870 Looks like I can't. 247 00:21:12,390 --> 00:21:14,290 How pathetic. 248 00:21:15,670 --> 00:21:18,920 Shurato, Hyuga... 249 00:21:19,830 --> 00:21:21,810 Get Indrah for me. 250 00:21:24,960 --> 00:21:28,410 I'm stuck here. 251 00:21:44,610 --> 00:21:46,220 Get your Shakti, quick! 252 00:21:46,960 --> 00:21:47,820 Right! 253 00:21:50,260 --> 00:21:52,250 Om Shura Sowaka! 254 00:21:58,060 --> 00:21:59,930 Om Ten Sowaka! 255 00:22:07,070 --> 00:22:08,660 Shura-Oh Shurato! 256 00:22:09,360 --> 00:22:11,030 Ten-Oh Hyuga! 257 00:22:12,470 --> 00:22:15,980 That won't work now that we've got our Shaktis! 258 00:22:16,560 --> 00:22:18,640 Nothing has changed. 259 00:22:18,890 --> 00:22:19,960 What? 260 00:22:41,100 --> 00:22:45,630 Here I come, Indrah! 261 00:22:55,740 --> 00:23:02,470 Umareta hi kara hito wa tabi shite 262 00:22:55,740 --> 00:23:02,470 People travel from the day they're born 263 00:23:03,040 --> 00:23:10,360 Haruka hoshi o ikutsu kazoeru 264 00:23:03,040 --> 00:23:10,360 Conting the shining stars in the sky 265 00:23:10,770 --> 00:23:17,940 Mugen no kirameki wa yozora no sasayaki 266 00:23:10,770 --> 00:23:17,940 The endless sparkling is the sky's whisper 267 00:23:18,350 --> 00:23:25,950 Mayoimadowasarete kaze ga saratte yuku 268 00:23:18,350 --> 00:23:25,950 As I wander, lost, the wind sweeps me away 269 00:23:27,150 --> 00:23:34,270 Aa, ummei oshieru hoshi ni michibikare 270 00:23:27,150 --> 00:23:34,270 Ah, led by the stars that show our destiny 271 00:23:34,790 --> 00:23:41,740 Aa, kokoro no meizu o samayoitsuzukeru 272 00:23:34,790 --> 00:23:41,740 Ah, I wander through the maze of the heart 273 00:23:42,200 --> 00:23:49,570 Yume no tabibito 274 00:23:42,200 --> 00:23:49,570 Dream traveller 275 00:23:54,780 --> 00:23:57,510 Hyuga and I have reached Indrah. 276 00:23:58,010 --> 00:24:02,180 Indrah! For Lady Vishnu and for peace in Tenkuukai... 277 00:24:02,480 --> 00:24:04,180 I will defeat you! 278 00:24:04,700 --> 00:24:09,210 But Indrah's power was greater than we expected, 279 00:24:09,210 --> 00:24:13,040 and a dark shadow of duty looms behind him. 280 00:24:13,450 --> 00:24:15,390 Next on Tenkuu Senki Shurato: 281 00:24:15,500 --> 00:24:17,080 'Farewell, Raitei Indrah'. 282 00:24:17,710 --> 00:24:19,560 Om Shura Sowaka! 17844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.