Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
http://www.tenkuukai.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
Translation by Arcadia
3
00:00:11,800 --> 00:00:12,400
Ima
4
00:00:11,800 --> 00:00:12,400
Now
5
00:00:12,500 --> 00:00:15,240
atsui tamashii o
6
00:00:12,500 --> 00:00:15,240
free your burning soul
7
00:00:15,830 --> 00:00:19,230
tokihanate mirai e to
8
00:00:15,830 --> 00:00:19,230
and search your soul
9
00:00:20,130 --> 00:00:21,610
Ushinatta
10
00:00:20,130 --> 00:00:21,610
for the truth
11
00:00:22,000 --> 00:00:25,200
shinjitsu o motomete
12
00:00:22,000 --> 00:00:25,200
that was lost
13
00:00:28,120 --> 00:00:31,890
Chikaiau yuujou ni
14
00:00:28,120 --> 00:00:31,890
When darkness comes
15
00:00:32,290 --> 00:00:35,820
osoikuru kurayami o
16
00:00:32,290 --> 00:00:35,820
to threaten your friendship
17
00:00:36,210 --> 00:00:38,050
Yakitsukuse
18
00:00:36,210 --> 00:00:38,050
Burn it
19
00:00:38,550 --> 00:00:41,810
moeagaru honou de
20
00:00:38,550 --> 00:00:41,810
with your rising fire
21
00:00:44,480 --> 00:00:48,540
Donna kanashimi no ato mo
22
00:00:44,480 --> 00:00:48,540
After any sadness
23
00:00:48,740 --> 00:00:52,240
fukai yami o koete
24
00:00:48,740 --> 00:00:52,240
past the deepest darkness
25
00:00:52,700 --> 00:00:54,420
Haruka ni
26
00:00:52,700 --> 00:00:54,420
Like
27
00:00:54,820 --> 00:00:56,480
asahi ga
28
00:00:54,820 --> 00:00:56,480
the bright morning sun
29
00:00:56,720 --> 00:01:00,180
ten to chi o someru you ni
30
00:00:56,720 --> 00:01:00,180
that colors heaven and earth
31
00:01:00,850 --> 00:01:02,070
keep on shining
32
00:01:02,270 --> 00:01:03,270
shining
33
00:01:03,440 --> 00:01:04,990
kagayaki o
34
00:01:03,440 --> 00:01:04,990
your light
35
00:01:05,130 --> 00:01:06,480
Keep on shining
36
00:01:06,680 --> 00:01:08,270
your eyes
37
00:01:08,990 --> 00:01:10,350
Keep on shooting
38
00:01:10,550 --> 00:01:11,250
shooting
39
00:01:11,650 --> 00:01:13,060
tokihanate
40
00:01:11,650 --> 00:01:13,060
until you're free
41
00:01:13,220 --> 00:01:14,270
Keep on shooting
42
00:01:14,670 --> 00:01:16,100
your soul
43
00:01:17,190 --> 00:01:19,430
Atsuku moeru
44
00:01:17,190 --> 00:01:19,430
With your burning
45
00:01:19,730 --> 00:01:23,350
omoi o
46
00:01:19,730 --> 00:01:23,350
emotions
47
00:01:32,600 --> 00:01:36,510
Shurato and the others climbed Tenkuuju toward Tenkuuden...
48
00:01:36,510 --> 00:01:40,530
...in order to save Vishnu from Indrah.
49
00:01:44,110 --> 00:01:48,520
While fighting Gosanze Myou-Oh Trylo, one of the Juuga Sanninshu,
50
00:01:48,940 --> 00:01:55,370
Shurato was overwhelmed by black Sohma and sent back to the human world.
51
00:02:05,950 --> 00:02:06,790
What the-
52
00:02:10,720 --> 00:02:11,310
Gai?
53
00:02:12,600 --> 00:02:13,300
Gai!
54
00:02:18,320 --> 00:02:21,290
Shurato remembered nothing about Tenkuukai.
55
00:02:21,790 --> 00:02:27,140
Trying to find Gai, he went to visit his sister, but he still could not be found.
56
00:02:38,200 --> 00:02:38,890
Got you!
57
00:02:49,670 --> 00:02:51,760
Another woman?
58
00:02:51,850 --> 00:02:53,320
No, it was Gai!
59
00:02:53,470 --> 00:02:56,130
I was fighting Gai in some strange place.
60
00:02:56,760 --> 00:02:58,180
Strange place?
61
00:02:59,990 --> 00:03:03,120
But I don't remember where it was.
62
00:03:03,640 --> 00:03:08,290
Maybe that's my fault. I've been hitting you over the head with things since you were small.
63
00:03:08,400 --> 00:03:09,810
Maybe you're brain-damaged.
64
00:03:10,930 --> 00:03:13,270
I'm not brain-damaged.
65
00:03:16,380 --> 00:03:16,970
A tree!
66
00:03:17,800 --> 00:03:19,110
There was a big tree!
67
00:03:20,930 --> 00:03:22,150
What is it, Shurato?
68
00:03:46,050 --> 00:03:51,230
Find the Lost Time
69
00:04:03,740 --> 00:04:06,400
I don't know how to explain this.
70
00:04:06,600 --> 00:04:12,050
I assure you, this is no trick. It was real!
71
00:04:12,210 --> 00:04:19,320
Unfortunately, the camera was unable to capture the exact moment when Kuroki Gai disappeared.
72
00:04:19,760 --> 00:04:24,170
How did he disappear before the eyes of 10,000 people?
73
00:04:24,420 --> 00:04:27,180
Some are calling it an act of god.
74
00:04:28,330 --> 00:04:31,570
That's the same thing they said yesterday! Pathetic!
75
00:04:31,780 --> 00:04:33,330
Yumiko, turn it off.
76
00:04:35,730 --> 00:04:38,410
But I was sure...
77
00:04:41,070 --> 00:04:46,130
Let the Junior Martial Arts championship fight begin!
78
00:05:00,090 --> 00:05:02,430
I've won thirty matches, and you've won thirty matches.
79
00:05:02,590 --> 00:05:04,840
This one will decide who wins.
80
00:05:05,050 --> 00:05:08,110
Then let's fight with all we've got, Shurato.
81
00:05:08,750 --> 00:05:09,360
Begin!
82
00:05:17,000 --> 00:05:20,590
These two have trained together since childhood,
83
00:05:20,590 --> 00:05:22,740
and now they've come here to fight each other!
84
00:06:04,940 --> 00:06:06,990
Too late, Gai! You're too slow!
85
00:06:14,040 --> 00:06:15,280
I'll get you now!
86
00:06:35,790 --> 00:06:39,200
Now I've got you! Take this!
87
00:06:40,030 --> 00:06:41,910
This match is mine!
88
00:07:08,410 --> 00:07:10,590
It's no use.
89
00:07:10,930 --> 00:07:15,230
I'm sure I saw a beautiful woman, but I can't remember clearly.
90
00:07:15,960 --> 00:07:19,400
Damn! What the hell happened?
91
00:07:19,690 --> 00:07:22,990
Hey, brother, don't spill the food!
92
00:07:24,630 --> 00:07:26,230
Sorry, Yumiko.
93
00:07:28,130 --> 00:07:30,010
Shurato, what about your food?
94
00:07:30,470 --> 00:07:31,750
I'm not hungry.
95
00:07:32,480 --> 00:07:34,980
It's not like Shurato to not eat.
96
00:07:35,340 --> 00:07:36,910
He's taking this hard.
97
00:07:53,120 --> 00:07:53,710
Gai...
98
00:08:05,940 --> 00:08:06,550
Gai?
99
00:08:07,150 --> 00:08:08,560
Gai! What's wrong?
100
00:08:08,800 --> 00:08:10,310
This bird's hurt.
101
00:08:13,350 --> 00:08:17,130
I ran right by it. Why didn't I notice it?
102
00:08:18,590 --> 00:08:19,240
Shurato.
103
00:08:19,760 --> 00:08:22,710
I'd like to finish practice, but I think I'll quit for today.
104
00:08:34,960 --> 00:08:36,080
You're okay, now.
105
00:08:37,120 --> 00:08:38,390
Fly back to your friends.
106
00:08:44,720 --> 00:08:46,490
That was good, right, Gai?
107
00:08:47,490 --> 00:08:49,700
Race you to the dojo.
108
00:08:58,090 --> 00:08:59,830
Gai, where are you?
109
00:09:01,220 --> 00:09:04,430
Didn't you say I was your greatest rival?
110
00:09:05,150 --> 00:09:08,380
How could you disappear in the middle of our match.
111
00:09:09,250 --> 00:09:11,330
Gai, you idiot!
112
00:09:11,720 --> 00:09:14,160
Gai, you idiot!
113
00:09:14,300 --> 00:09:17,000
Gai, you idiot!
114
00:09:25,450 --> 00:09:29,090
I know Gai will be back, Shurato.
115
00:09:54,700 --> 00:09:55,570
What the-
116
00:09:59,370 --> 00:10:02,340
How do I fight a statue?
117
00:10:07,260 --> 00:10:08,350
Shura
118
00:10:08,350 --> 00:10:08,800
Shura Ma
119
00:10:08,800 --> 00:10:08,990
Shura Maha
120
00:10:08,990 --> 00:10:09,940
Shura Mahaken!
121
00:10:21,170 --> 00:10:22,690
The Mahaken didn't work!
122
00:10:54,230 --> 00:10:56,030
It didn't work?
123
00:10:57,600 --> 00:11:01,820
Your weak Sohma won't affect me!
124
00:11:02,080 --> 00:11:04,870
I'll show you the power of a real Hachibushu!
125
00:11:13,800 --> 00:11:15,530
Your aim's a little off, Dan.
126
00:11:15,920 --> 00:11:17,030
Hiba
127
00:11:17,030 --> 00:11:18,670
Hiba Ryuusakou!
128
00:11:22,840 --> 00:11:24,010
What the-
129
00:11:31,240 --> 00:11:32,720
What is this?
130
00:11:49,520 --> 00:11:50,440
A dream?
131
00:11:52,760 --> 00:11:55,000
But what a weird dream.
132
00:12:01,590 --> 00:12:03,900
Shurato!
133
00:12:05,500 --> 00:12:07,530
Shurato!
134
00:12:08,540 --> 00:12:10,050
Shurato!
135
00:12:10,370 --> 00:12:13,260
Where are you, Shurato?
136
00:12:17,690 --> 00:12:19,330
Shurato!
137
00:12:20,780 --> 00:12:21,980
Shurato!
138
00:12:25,170 --> 00:12:27,010
Sorry I'm not Shurato.
139
00:12:27,720 --> 00:12:30,200
Reiga! Have you seen Shurato?
140
00:12:30,740 --> 00:12:33,000
I haven't seen anything but this fog.
141
00:12:35,120 --> 00:12:36,130
There's something strange.
142
00:12:44,630 --> 00:12:47,260
Shura-Oh Shurato is no longer here.
143
00:12:48,640 --> 00:12:49,470
Where is he?
144
00:12:50,380 --> 00:12:55,410
I, the beautiful Gosanze Myou-Oh of the Juuga Sanninshu,
145
00:12:55,410 --> 00:12:57,940
have sent him back to the human world.
146
00:12:58,250 --> 00:12:58,770
What?
147
00:13:17,030 --> 00:13:19,440
You're lying!
148
00:13:19,590 --> 00:13:24,220
Only Lady Vishnu can transport people between worlds!
149
00:13:24,430 --> 00:13:25,170
That's right!
150
00:13:26,710 --> 00:13:29,830
Don't underestimate my power.
151
00:13:30,060 --> 00:13:33,690
Shura-Oh's end was quite entertaining.
152
00:13:33,820 --> 00:13:34,720
See for yourself!
153
00:13:42,150 --> 00:13:43,320
Shura
154
00:13:43,320 --> 00:13:43,870
Shura Ma
155
00:13:43,870 --> 00:13:44,230
Shura Maha
156
00:13:44,230 --> 00:13:46,270
Shura Mahaken!
157
00:13:53,700 --> 00:13:54,630
I did it!
158
00:13:58,230 --> 00:14:02,450
With my Shakti, I'm invincible!
159
00:14:14,410 --> 00:14:16,550
You fell for it, Shurato!
160
00:14:17,710 --> 00:14:18,790
Damn...
161
00:14:58,040 --> 00:14:59,820
It never happened!
162
00:15:00,080 --> 00:15:02,240
Go back to when you weren't Shura-Oh Shurato,
163
00:15:02,240 --> 00:15:05,390
before you ever came to Tenkuukai!
164
00:15:05,570 --> 00:15:07,940
What a beautiful ending.
165
00:15:19,360 --> 00:15:21,750
Shurato... can't be...
166
00:15:23,370 --> 00:15:24,930
Don't be sad.
167
00:15:25,200 --> 00:15:28,430
He doesn't remember you.
168
00:15:28,660 --> 00:15:34,230
He's living out his life as an ordinary human in the human world.
169
00:15:34,550 --> 00:15:35,700
Shurato...
170
00:15:38,510 --> 00:15:39,470
Unforgivable!
171
00:16:12,060 --> 00:16:13,340
It's Yasha-Oh.
172
00:16:13,620 --> 00:16:14,560
Yasha-Oh?
173
00:16:21,830 --> 00:16:22,220
Gai?
174
00:16:25,450 --> 00:16:26,210
Gai!
175
00:16:37,500 --> 00:16:38,870
Gai?
176
00:16:41,560 --> 00:16:43,880
Gai, what's going on?
177
00:16:44,580 --> 00:16:46,950
What's with that get-up?
178
00:16:49,900 --> 00:16:52,290
Gai, you jerk!
179
00:16:56,120 --> 00:16:58,470
What happened to you, Gai?
180
00:16:58,720 --> 00:17:00,940
Why are you doing this?
181
00:17:01,120 --> 00:17:02,420
Hey, Gai!
182
00:17:02,550 --> 00:17:03,710
Shurato...
183
00:17:04,120 --> 00:17:04,880
Gai!
184
00:17:05,550 --> 00:17:06,440
You've come back to your senses!
185
00:17:12,660 --> 00:17:13,710
Die.
186
00:17:27,780 --> 00:17:32,000
Gai, why do we have to fight?
187
00:17:32,550 --> 00:17:33,510
Shurato.
188
00:17:35,120 --> 00:17:36,080
I'm going to...
189
00:17:36,790 --> 00:17:37,650
...kill you.
190
00:17:38,690 --> 00:17:40,520
But why, Gai?
191
00:17:47,390 --> 00:17:49,660
Gai, what happened to you?
192
00:17:49,740 --> 00:17:50,750
Dammit!
193
00:17:54,190 --> 00:17:55,290
Another dream.
194
00:17:55,970 --> 00:17:59,190
Gai was sure dressed weird.
195
00:18:09,800 --> 00:18:12,100
Gramps! You're up early.
196
00:18:18,630 --> 00:18:20,980
Take this!
197
00:18:22,250 --> 00:18:23,940
Take THIS!
198
00:18:28,540 --> 00:18:31,080
Oops, I overdid it.
199
00:18:31,900 --> 00:18:33,120
Gramps, are you okay?
200
00:18:33,250 --> 00:18:36,090
Of course I'm okay!
201
00:18:37,160 --> 00:18:38,220
Gramps!
202
00:18:39,240 --> 00:18:42,940
That was a good move, Shurato.
203
00:18:43,900 --> 00:18:46,190
I do feel a bit faster recently.
204
00:18:51,250 --> 00:18:52,320
What's this?
205
00:18:52,600 --> 00:18:56,600
A toy? Maybe one of the neighbourhood kids dropped it.
206
00:18:56,860 --> 00:18:58,880
I think I've seen this before...
207
00:19:03,500 --> 00:19:05,730
Again! Who was that?
208
00:19:05,860 --> 00:19:08,160
Is something wrong, Shurato?
209
00:19:09,040 --> 00:19:11,100
Nothing, I think.
210
00:19:33,040 --> 00:19:37,000
Please let Shurato come back to Tenkuukai. I'm begging.
211
00:19:37,150 --> 00:19:41,580
Please let Shurato come back to Tenkuukai.
212
00:19:54,250 --> 00:19:56,750
I know I've seen this somewhere.
213
00:20:00,450 --> 00:20:01,230
What-
214
00:20:29,570 --> 00:20:31,760
What is this place?
215
00:20:33,820 --> 00:20:36,330
Oh, yeah! My match with Gai!
216
00:20:37,440 --> 00:20:38,460
Gai!
217
00:20:39,120 --> 00:20:40,440
Gai!
218
00:20:48,230 --> 00:20:48,990
It's...
219
00:20:53,910 --> 00:20:56,390
Your name is Lakshu? Where are we?
220
00:20:56,540 --> 00:20:59,590
Where? Did you lose your memory?
221
00:20:59,640 --> 00:21:01,100
Where are we?
222
00:21:01,520 --> 00:21:03,630
This is Tenkuukai, of course.
223
00:21:03,810 --> 00:21:04,820
Right, Mii?
224
00:21:05,850 --> 00:21:07,150
Tenkuukai?
225
00:21:07,360 --> 00:21:08,950
What do you mean?
226
00:21:09,000 --> 00:21:11,530
Do you mean we're in space?
227
00:21:11,630 --> 00:21:13,190
Are you an alien?
228
00:21:13,270 --> 00:21:16,270
No, not space. Tenkuukai!
229
00:21:20,480 --> 00:21:21,220
What's this?
230
00:21:22,600 --> 00:21:23,690
Tenkuukai?
231
00:21:36,230 --> 00:21:37,710
Om Shura Sowaka!
232
00:21:38,130 --> 00:21:39,550
Om Shura Sowaka...?
233
00:21:57,920 --> 00:21:59,670
Shura-Oh Shurato!
234
00:22:05,720 --> 00:22:08,010
Shura-Oh Shurato...
235
00:22:13,300 --> 00:22:15,050
Shura-Oh Shurato...
236
00:22:19,710 --> 00:22:20,330
That's it!
237
00:22:21,170 --> 00:22:25,070
I am Shura-Oh Shurato!
238
00:22:27,940 --> 00:22:35,410
At last, Shurato remembers Tenkuukai and his identity as Shura-Oh Shurato.
239
00:22:35,730 --> 00:22:40,920
However, Vishnu, who brought him to Tenkuukai, has been turned to stone.
240
00:22:41,270 --> 00:22:45,140
How will he get back?
241
00:22:54,990 --> 00:23:01,720
Umareta hi kara hito wa tabi shite
242
00:22:54,990 --> 00:23:01,720
People travel from the day they're born
243
00:23:02,290 --> 00:23:09,610
Haruka hoshi o ikutsu kazoeru
244
00:23:02,290 --> 00:23:09,610
Conting the shining stars in the sky
245
00:23:10,020 --> 00:23:17,190
Mugen no kirameki wa yozora no sasayaki
246
00:23:10,020 --> 00:23:17,190
The endless sparkling is the sky's whisper
247
00:23:17,600 --> 00:23:25,200
Mayoimadowasarete kaze ga saratte yuku
248
00:23:17,600 --> 00:23:25,200
As I wander, lost, the wind sweeps me away
249
00:23:26,400 --> 00:23:33,520
Aa, ummei oshieru hoshi ni michibikare
250
00:23:26,400 --> 00:23:33,520
Ah, led by the stars that show our destiny
251
00:23:34,040 --> 00:23:40,990
Aa, kokoro no meizu o samayoitsuzukeru
252
00:23:34,040 --> 00:23:40,990
Ah, I wander through the maze of the heart
253
00:23:41,450 --> 00:23:48,820
Yume no tabibito
254
00:23:41,450 --> 00:23:48,820
Dream traveller
255
00:23:53,610 --> 00:23:57,090
Trylo somehow sent me back to the human world,
256
00:23:57,090 --> 00:23:58,500
but I can't stay here!
257
00:23:58,600 --> 00:24:04,680
I don't want to leave my family, but I can't abandon Reiga and the others.
258
00:24:05,170 --> 00:24:07,410
I have to get back to Tenkuukai!
259
00:24:07,800 --> 00:24:10,830
But how can I do it?
260
00:24:11,140 --> 00:24:12,230
How?
261
00:24:12,790 --> 00:24:14,790
Next on Tenkuu Senki Shurato:
262
00:24:14,870 --> 00:24:17,190
'A Tearful Resolution! Goodbye, Earth'
263
00:24:17,530 --> 00:24:18,990
Om Shura Sowaka!
16556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.