All language subtitles for TOMORROW NEVER DIES (Dutch)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,066 --> 00:00:26,114 (JAMES BOND THEMA) 2 00:01:20,455 --> 00:01:23,800 MAN: Onze man is in positie op de middencamera. 3 00:01:23,875 --> 00:01:26,094 Het is net een terroristische supermarkt. 4 00:01:26,211 --> 00:01:30,341 Chinees Long March Scud, Panther AS-565 aanvalshelikopter, 5 00:01:30,424 --> 00:01:34,179 een paar Russische mortieren, en de kratten zien eruit als Amerikaanse geweren. 6 00:01:34,261 --> 00:01:38,732 Chileense mijnen, Duitse explosieven. Plezier voor het hele gezin. 7 00:01:38,807 --> 00:01:40,605 ID's. 8 00:01:40,809 --> 00:01:45,485 - White Knight, laat ons de pionnen zien. - Ziet u, hij is er wel doorheen gekomen, admiraal. 9 00:01:45,564 --> 00:01:49,694 - Begin met die kerel in het midden. - Laad het ID-programma. 10 00:01:49,776 --> 00:01:53,280 - Zoeken naar database-ID's. - Controleren van de databases. 11 00:01:53,405 --> 00:01:59,083 We hebben onze eerste match: Satoshi lsagura. Gezocht voor de Tokyo metro-aanval. 12 00:01:59,202 --> 00:02:03,673 Momenteel werk ik voor de opstandige troepenmacht in Zaïre. 13 00:02:03,749 --> 00:02:08,721 Henry Gupta. Amerikaans. Praktisch uitgevonden techno-terrorisme. 14 00:02:08,879 --> 00:02:12,008 Begonnen als een studentenradicaal in Berkeley in de jaren '60. 15 00:02:12,090 --> 00:02:14,138 Nu verkoopt hij zijn politiek voor geld. 16 00:02:14,217 --> 00:02:17,562 - Zoom in op dat, kan je? - Lijkt op een Amerikaanse encoder. 17 00:02:17,679 --> 00:02:20,933 Ze gebruiken het om de navigatie te besturen satellieten - het GPS-systeem. 18 00:02:21,058 --> 00:02:25,780 Ik vraag me af of de CIA meer overstuur zal zijn dat ze het verloren of dat we het vonden '? 19 00:02:25,854 --> 00:02:29,529 - Excuseer mij. Admiraal? - Bedankt, M. We hebben genoeg gezien. 20 00:02:29,608 --> 00:02:32,578 Dit is nu een militaire operatie. 21 00:02:32,653 --> 00:02:36,908 Heb je het Gatling-geweer gezien? Zijn je troepen voorbereid op dat soort vuurkracht? 22 00:02:36,990 --> 00:02:39,994 We hebben volgende week verkiezingen in Moskou. 23 00:02:40,118 --> 00:02:44,498 De president zei elk verlies aan mensenlevens is onaanvaardbaar. 24 00:02:44,623 --> 00:02:49,174 We nemen de optie marine. Eén staking, we nemen de helft van de terroristen ter wereld uit. 25 00:02:49,252 --> 00:02:52,347 - Admiraal Roebuck, ik moet protesteren. - Haal me Chester. 26 00:02:52,422 --> 00:02:55,346 - Laten we geen tijd verspillen. - Mijn man is nog niet klaar. 27 00:02:55,425 --> 00:02:58,850 Black King naar White Bishop. Autorisatie om te vuren. 28 00:02:59,680 --> 00:03:02,559 Haal je man daar weg. Zijn baan is voorbij. 29 00:03:04,267 --> 00:03:06,736 Wapens toegestaan. Bereid je voor om te vuren. 30 00:03:07,729 --> 00:03:13,407 Op mijn tellen. Vijf vier drie twee een. 31 00:03:13,485 --> 00:03:14,987 Raket weg. 32 00:03:17,656 --> 00:03:19,954 Tijd om te targeten: vier minuten acht seconden. 33 00:03:22,369 --> 00:03:25,794 White Knight, vier minuten voor impact. Ga daar weg. 34 00:03:25,914 --> 00:03:31,341 Ja, ik weet wat het is. Het is op het scherm in voor mij. Het is een jeep voor een vliegtuig. 35 00:03:31,420 --> 00:03:34,765 - Ga daar nou weg. - Wat is er verdomme aan de hand? 36 00:03:34,881 --> 00:03:38,886 - Je zult niet wachten. Dat is een bevel. - waar wacht je man op? 37 00:03:38,969 --> 00:03:40,141 Witte ridder. 38 00:03:40,846 --> 00:03:42,974 O mijn God. 39 00:03:43,056 --> 00:03:46,651 Dat zijn Sovjet SB-5 nucleaire torpedo's. 40 00:03:46,727 --> 00:03:50,573 - Als de cruise hen raakt ... - Bestel ze om de raket af te breken. 41 00:03:50,647 --> 00:03:53,651 HMS. Chester. Dringend. 42 00:03:53,775 --> 00:03:56,949 Breek de raket af. Breek de raket af. 43 00:03:57,028 --> 00:03:59,076 - Laat de raket afbreken. - Laat de raket afbreken. 44 00:04:01,408 --> 00:04:05,788 Kapitein, raket buiten bereik. Kan niet vernietigen. 45 00:04:10,959 --> 00:04:13,758 - Witte ridder... - Waarschuw NAVO, het Pentagon. 46 00:04:13,837 --> 00:04:17,933 - Zal het de torpedo's activeren? - Misschien, maar zelfs als dat niet zo is, 47 00:04:18,008 --> 00:04:22,058 er is genoeg plutonium om Tsjernobyl op een picknick te laten lijken. 48 00:04:22,137 --> 00:04:25,562 Bloedige hel. Kunnen jullie geen mensen zijn iets opgesloten houden? 49 00:04:25,682 --> 00:04:28,356 Je troepen evacueren en haal hem daar nu weg. 50 00:04:28,435 --> 00:04:31,439 White Knight, kom binnen. White Knight, kom binnen. 51 00:04:31,521 --> 00:04:33,990 - Blijf het proberen, verdomme. - White Knight, kom binnen. 52 00:04:38,612 --> 00:04:40,489 Herhaal: kom binnen, White Knight. 53 00:04:51,917 --> 00:04:53,965 Smerige gewoonte. 54 00:05:06,640 --> 00:05:09,018 Ik heb de encoder. 55 00:05:17,192 --> 00:05:19,661 - Wat doet hij in vredesnaam? - Zijn werk. 56 00:05:26,326 --> 00:05:28,203 Hij gaat voor de bommen. 57 00:05:44,094 --> 00:05:45,971 Haal die jeep. 58 00:05:56,022 --> 00:05:57,649 Ga eruit, James. 59 00:06:27,554 --> 00:06:29,773 Eén minuut om te beïnvloeden. 60 00:07:20,982 --> 00:07:22,734 30 seconden om te beïnvloeden. 61 00:08:15,912 --> 00:08:18,040 (BOND GAGS) 62 00:08:32,429 --> 00:08:34,147 (Beeping) 63 00:09:16,181 --> 00:09:18,058 Achterbank rijder. 64 00:09:20,769 --> 00:09:22,817 White Knight to White Rook. 65 00:09:22,937 --> 00:09:25,315 Ik heb het gebied geëvacueerd. 66 00:09:25,398 --> 00:09:29,323 Vraag de admiraal waar hij zou graag zijn bommen laten bezorgen. 67 00:09:29,444 --> 00:09:31,321 (JONGENS EN GELACH) 68 00:09:52,717 --> 00:09:56,062 (TOMORROW NOOIT DIES UITGEVOERD DOOR SHERYL CROW) 69 00:09:58,056 --> 00:10:00,104 Liefste, ik ben gedood 70 00:10:01,309 --> 00:10:04,734 Ik zit in een plas op de grond 71 00:10:05,730 --> 00:10:10,702 Wacht tot u terugkomt 72 00:10:11,528 --> 00:10:13,747 Oh, wat 8 sensatie 73 00:10:15,115 --> 00:10:18,369 Fascinaties veel meer 74 00:10:18,618 --> 00:10:24,250 Hoe je plaagt, hoe je me laat branden 75 00:10:27,293 --> 00:10:31,139 Het is zo dodelijk, mijn lief 76 00:10:32,298 --> 00:10:37,099 De kracht om je in de buurt te hebben 77 00:10:37,762 --> 00:10:42,734 Tot de dag 78 00:10:44,435 --> 00:10:49,737 Totdat de wereld wegvalt 79 00:10:51,151 --> 00:10:58,706 Tot je zegt er zal geen afscheid meer zijn 80 00:10:59,325 --> 00:11:03,956 Ik zie het in je ogen 81 00:11:04,080 --> 00:11:09,132 Morgen sterft nooit 82 00:11:15,008 --> 00:11:16,885 Lieverd, je hebt gewonnen 83 00:11:16,968 --> 00:11:18,845 Het is niet leuk 84 00:11:18,970 --> 00:11:21,974 Martini's, meisjes en geweren 85 00:11:22,307 --> 00:11:27,438 Het is moord op onze liefdesaffaire 86 00:11:28,354 --> 00:11:32,200 Maar je wedt elke avond je leven 87 00:11:32,317 --> 00:11:35,662 Terwijl je achter het ochtendlicht aan zit 88 00:11:35,778 --> 00:11:41,535 je bent niet de enige spion die er is 89 00:11:44,287 --> 00:11:47,962 Het is zo dodelijk, mijn lief 90 00:11:49,334 --> 00:11:54,135 De kracht om je in de buurt te willen 91 00:11:54,797 --> 00:11:59,769 Tot de dag 92 00:12:01,512 --> 00:12:06,734 Totdat de wereld wegvalt 93 00:12:08,144 --> 00:12:15,778 Tot je zegt er zal geen afscheid meer zijn 94 00:12:16,236 --> 00:12:21,117 Ik zie het in je ogen 95 00:12:21,241 --> 00:12:26,463 Morgen sterft nooit 96 00:12:45,139 --> 00:12:48,063 Laat het algemene alarm klinken. 97 00:12:49,102 --> 00:12:51,070 (ALARM) 98 00:12:51,604 --> 00:12:55,780 PA: Het schip is overvliegt door twee Chinese MiG's. 99 00:12:55,858 --> 00:13:01,615 We geloven dat ze vijandige bedoelingen hebben. Hands-to-action stations. 100 00:13:04,826 --> 00:13:08,000 (IN CHINEES) 101 00:13:08,079 --> 00:13:11,174 Je bevindt je in de Chinese territoriale wateren. 102 00:13:15,753 --> 00:13:18,848 Officier van het horloge, maximale snelheid. Kom links 40 graden. 103 00:13:18,965 --> 00:13:22,640 Aye Aye mijnheer. Revolutions 160, cursus 20 ... 104 00:13:22,760 --> 00:13:24,637 Zijn ze gek? 105 00:13:27,890 --> 00:13:31,770 Sir, de Chinese piloot beweert dat we zijn slechts elf mijl uit hun kust 106 00:13:31,853 --> 00:13:35,357 en hij zal schieten als we ons niet omdraaien en ga naar een Chinese haven. 107 00:13:35,440 --> 00:13:40,071 Stuur deze: "We zijn in internationale wateren en zullen ons verdedigen als we worden aangevallen. " 108 00:13:40,194 --> 00:13:43,118 Kopieer dit alles naar de admiraliteit - dringend. 109 00:13:44,449 --> 00:13:45,792 Zijn we absoluut zeker van onze positie? 110 00:13:48,661 --> 00:13:50,959 Ja meneer. Een exacte satelliet-fix. 111 00:14:22,653 --> 00:14:26,408 Kapitein, we zijn klaar om te lanceren. 112 00:14:26,491 --> 00:14:30,337 Schakel de motoren uit. Blijf volledig stil. 113 00:14:30,453 --> 00:14:34,208 Een Stealth-schip kan onzichtbaar zijn voor radar, maar de zeeoefening is dat niet. 114 00:14:38,836 --> 00:14:41,555 We starten de volgende keer dat de MiG's voorbij vliegen. 115 00:14:41,631 --> 00:14:44,601 De Britten zullen denken het is een Chinese luchttorpedo. 116 00:14:44,675 --> 00:14:47,053 Ik zou moeten melden. 117 00:14:51,391 --> 00:14:55,396 Stamper naar Hamburg. Fase één is aan de gang. 118 00:14:55,478 --> 00:14:58,652 Ik rapporteer het u met een update 119 00:15:04,987 --> 00:15:08,082 - De MiG's maken een nieuwe poging. - Laten we de show beginnen. 120 00:15:08,199 --> 00:15:10,247 Zeeboor in positie. 121 00:15:22,380 --> 00:15:25,475 Begin met de oefening. 122 00:15:31,222 --> 00:15:33,941 Laat het los. 123 00:15:38,229 --> 00:15:40,698 (BUZZER SOUNDS) 124 00:15:40,773 --> 00:15:45,074 Groen 3-O. Torpedo, torpedo, torpedo. 125 00:15:45,194 --> 00:15:47,492 Officier van de Wacht, kom hard aan, 141. 126 00:15:47,572 --> 00:15:51,327 Er is geen sonarcontact geweest, mijnheer. De MiG's moeten het hebben laten vallen. 127 00:15:54,162 --> 00:15:56,381 Lager stabiel. Het gaat slaan, mijnheer. 128 00:15:56,456 --> 00:15:58,675 Brace, brace, brace. 129 00:15:58,791 --> 00:16:00,839 (ALARM) 130 00:16:05,756 --> 00:16:08,930 - Target 1200. - Klop klop. 131 00:16:12,180 --> 00:16:14,649 (Trillende) 132 00:16:25,985 --> 00:16:28,204 Laten we naar boven gaan. 133 00:16:39,165 --> 00:16:41,384 Sla linksaf. 134 00:16:54,222 --> 00:16:56,941 Nu vragen ze zich af waarom het niet is geëxplodeerd. 135 00:16:57,099 --> 00:16:59,352 Volledige schade rapport. 136 00:17:03,898 --> 00:17:05,946 Back-upstroom onmiddellijk. 137 00:17:08,027 --> 00:17:11,782 - Schakel over naar alternatieve voeding. - Drie generatoren zijn uitgeschakeld, mijnheer. 138 00:17:11,906 --> 00:17:16,537 - Overstroming op voordek achterin. - We zijn 14 graden bij de achtersteven. 139 00:17:17,078 --> 00:17:21,083 Yeoman, stuur naar de admiraliteit: "Zijn geweest getorpedeerd door Chinese MiG's. Zinkend." 140 00:17:21,165 --> 00:17:23,213 Geef ze onze positie. 141 00:17:23,334 --> 00:17:25,462 Rechts. Verlaat het schip. 142 00:17:26,087 --> 00:17:28,055 Verlaat het schip. Verlaat het schip. 143 00:17:45,439 --> 00:17:47,658 Eén raket bij de MiG's. 144 00:17:50,861 --> 00:17:52,454 (SPREEKT NOG EENS) 145 00:18:10,423 --> 00:18:12,892 Hun laatste uitzending, mijnheer. 146 00:18:14,093 --> 00:18:16,972 Gupta's kleine trucje met de encoder werkte. 147 00:18:17,054 --> 00:18:20,399 Ze gaven hun definitieve positie 70 mijl vanaf hier. 148 00:18:20,474 --> 00:18:22,852 De Britse marine zal ze nooit vinden. 149 00:18:22,935 --> 00:18:24,653 (RADIO COMMUNICATIE) 150 00:18:24,770 --> 00:18:27,944 Overlevenden in het water. 151 00:18:42,747 --> 00:18:46,502 Meneer Stamper. Ik heb plezier met mijn krantenkoppen. 152 00:18:46,584 --> 00:18:49,588 ik moet weten het exacte aantal overlevenden. 153 00:18:49,712 --> 00:18:53,558 Ik ben te laat voor een vergadering. Zorg ervoor dat je gebruikt de juiste munitie. 154 00:18:53,633 --> 00:18:55,226 Ja, mijnheer. 155 00:18:57,511 --> 00:19:00,060 Heerlijk. 156 00:19:27,625 --> 00:19:32,256 Start de herstelbewerking. Stuur onze duikers naar de Devonshire. 157 00:19:55,861 --> 00:19:58,489 Mr. Gupta, fase één is voltooid. 158 00:20:10,501 --> 00:20:12,549 Goedemorgen, mijn gouden retrievers. 159 00:20:12,670 --> 00:20:16,595 Welke ravage zal de Carver Media Group creëren in de wereld van vandaag? 160 00:20:16,716 --> 00:20:17,717 Nieuws. 161 00:20:17,842 --> 00:20:22,643 Overstromingen in Pakistan, rellen in Parijs en een vliegtuigcrash in Californië. 162 00:20:22,763 --> 00:20:27,564 Uitstekend. Mr Jones, zijn we klaar? om onze nieuwe software vrij te geven? 163 00:20:27,685 --> 00:20:30,655 Ja, mijnheer. Zoals gevraagd, zit het vol met fouten. 164 00:20:30,730 --> 00:20:33,700 Mensen worden gedwongen om jaren te upgraden. 165 00:20:33,774 --> 00:20:38,154 Uitstekend. Wallace, bel de president. 166 00:20:38,237 --> 00:20:41,582 Zeg hem of hij de rekening niet ondertekent het verlagen van de kabeltarieven, 167 00:20:41,699 --> 00:20:45,294 we zullen de video van hem vrijgeven met de cheerleader in de motelkamer. 168 00:20:45,411 --> 00:20:46,663 Geïnspireerd, mijnheer. 169 00:20:46,746 --> 00:20:50,922 - Laat de tape na het tekenen los. - Beschouw hem als slim. 170 00:20:51,751 --> 00:20:53,799 Excuseer mij. 171 00:20:53,878 --> 00:20:56,848 - Hij zit op transponder zeven. - Meneer Stamper. 172 00:20:58,758 --> 00:21:02,183 Fase twee is onderweg. Ik heb de videoband. 173 00:21:02,261 --> 00:21:06,186 Ik heb het zelf niet gezien maar ik heb gehoord dat het beeldmateriaal uitstekend is. 174 00:21:06,265 --> 00:21:10,441 P / ons waren er 17 overlevenden voor uw koppen. 175 00:21:10,519 --> 00:21:12,396 Goed gedaan, Stamper. 176 00:21:14,148 --> 00:21:16,025 - Dank je. - Noem het niet. 177 00:21:16,150 --> 00:21:19,996 Bewaar het op een veilige plaats. 178 00:21:20,362 --> 00:21:24,287 Heren en dames, houd de persen vast. 179 00:21:25,117 --> 00:21:26,869 Dit komt net binnen. 180 00:21:27,536 --> 00:21:31,291 Door een nieuwsgierige grimmigheid van het lot, we hebben het perfecte verhaal 181 00:21:31,373 --> 00:21:35,128 waarmee te lanceren ons satellietnieuwsnetwerk vanavond. 182 00:21:35,252 --> 00:21:40,679 Er lijkt een kleine crisis aan te komen in de Zuid-Chinese Zeeën. 183 00:21:40,758 --> 00:21:45,309 Ik wil volledige berichtgeving in de krant, Ik wil tijdschriftverhalen, ik wil boeken, 184 00:21:45,387 --> 00:21:48,186 Ik wil films, ik wil tv, ik wil radio. 185 00:21:48,265 --> 00:21:53,237 Ik wil dat we 24 uur per dag in de lucht zijn. Dit is ons moment! 186 00:21:54,063 --> 00:22:01,288 En een miljard mensen op deze planeet zal het bekijken, horen en lezen 187 00:22:01,403 --> 00:22:04,498 van de Carver Media Group. 188 00:22:06,158 --> 00:22:10,004 Er is geen nieuws zoals slecht nieuws. 189 00:22:18,712 --> 00:22:21,090 (VROUW IN DEENS) 190 00:22:23,008 --> 00:22:24,931 (BOND IN DEENS) 191 00:22:39,692 --> 00:22:41,569 (CELL PHONE RINGS) 192 00:22:48,617 --> 00:22:51,962 Hoe zeg je "Ik ben niet hier" in het Deens? 193 00:22:52,079 --> 00:22:54,457 - Negeer het gewoon. - Dat zijn woorden ... 194 00:22:54,540 --> 00:22:57,885 Ze hebben gewoon niet in hun vocabulaire. 195 00:23:00,880 --> 00:23:03,759 - Bond hier. - MAN: Ga naar een veilige lijn, 007. 196 00:23:03,841 --> 00:23:07,266 Naar scrambler gaan, kanaal ... vier. 197 00:23:08,429 --> 00:23:12,024 - Dat schip bevond zich in internationale wateren. - We kunnen niet zeker zijn. 198 00:23:12,141 --> 00:23:15,145 James? Waar ben jij? 199 00:23:15,227 --> 00:23:17,946 Oh, Moneypenny. Erm ... 200 00:23:18,731 --> 00:23:22,986 Ik ben net hier in Oxford, poetsen op een beetje Deens. 201 00:23:23,068 --> 00:23:24,069 Weinig? 202 00:23:24,194 --> 00:23:26,822 Ik ben bang dat je '/ ik moet je les kussen' 203 00:23:26,906 --> 00:23:29,455 We hebben een situatie bij de MOD. 204 00:23:29,575 --> 00:23:33,000 - We sturen de vloot naar China. - Uh Huh. 205 00:23:33,120 --> 00:23:38,422 - Ik zal er zijn ... over een uur. - Maak dat 30 minuten. 206 00:23:39,668 --> 00:23:42,171 Vaarwel, liefje. 207 00:23:42,588 --> 00:23:46,513 Je was altijd een sluwe taalkundige, James. 208 00:23:48,344 --> 00:23:51,143 - Vraag het niet. - Vertel het niet. 209 00:24:03,442 --> 00:24:07,037 Dat is belachelijk. We weten precies waar dat schip was. 210 00:24:07,112 --> 00:24:10,366 Het GPS-systeem, Global positioning-satellieten liegen niet. 211 00:24:10,658 --> 00:24:14,708 Ja, maar ons station in Singapore pakte een mysterieus signaal op 212 00:24:14,828 --> 00:24:17,456 op de GPS-frequentie op het moment van de aanval. 213 00:24:17,539 --> 00:24:20,759 - Het had dat schip natuurlijk kunnen sturen. - Ik heb een ontbrekend fregat. 214 00:24:20,834 --> 00:24:23,963 - Ik ben ervan op de hoogte. - We hebben beslissende actie nodig. 215 00:24:24,046 --> 00:24:26,219 Mijn doel is om te voorkomen Wereldoorlog III, admiraal. 216 00:24:26,298 --> 00:24:29,848 Een armada het gebied in sturen is niet de beste manier om het te doen. 217 00:24:29,927 --> 00:24:33,056 Waar deed dit precies mysterieuze GPS-signaal vandaan? 218 00:24:33,180 --> 00:24:36,104 - We zijn nog aan het onderzoeken. - Onderzoeken! 219 00:24:36,308 --> 00:24:39,983 Soms denk ik niet je hebt de ballen voor deze klus. 220 00:24:40,604 --> 00:24:45,155 Misschien. Het voordeel is, Ik hoef niet altijd met ze te denken. 221 00:24:45,609 --> 00:24:48,488 Dat is genoeg. Waar staan ​​we nu? 222 00:24:49,530 --> 00:24:52,750 Het was een niet-uitgelokte aanval op een schip in internationale wateren. 223 00:24:53,742 --> 00:24:56,996 We sturen de vloot op voor herstel en bereid je voor op volledige vergelding. 224 00:24:57,287 --> 00:25:01,838 Met mate. We onderzoeken en stoppen kort van het verzenden van de hele Britse marine 225 00:25:01,917 --> 00:25:04,511 binnen tien minuten van 's werelds grootste luchtmacht. 226 00:25:04,586 --> 00:25:07,430 - Wanneer zullen onze schepen in positie zijn? -48 uur. 227 00:25:07,506 --> 00:25:11,261 Christus! De pers is al schreeuwend om bloed. 228 00:25:11,510 --> 00:25:14,389 Het laatste wat we willen doen is de situatie escaleren. 229 00:25:14,763 --> 00:25:17,858 Ik ben bang dat het te laat is je zorgen maken. 230 00:25:19,476 --> 00:25:22,571 "17 Britse matrozen vermoord"? 231 00:25:23,689 --> 00:25:26,283 "Volgens Vietnamese functionarissen die de lichamen heeft hersteld, 232 00:25:26,984 --> 00:25:30,705 "de slachtoffers werden gedood door de munitie gebruikt door de Chinese luchtmacht. " 233 00:25:30,779 --> 00:25:33,248 - Heb je dit gelekt? - Nee. 234 00:25:34,825 --> 00:25:39,001 - Het is de eerste die ik ooit heb gehoord. - Nou, dit maakt het vast. 235 00:25:39,621 --> 00:25:44,752 We sturen de vloot in. M, je hebt 48 uur om te onderzoeken. 236 00:25:48,547 --> 00:25:51,141 (SIRENS) 237 00:25:53,343 --> 00:25:55,095 Er is een vreemd ding. 238 00:25:55,345 --> 00:26:00,067 Ons contact in Saigon zei de Vietnamezen hebben onze matrozen drie uur geleden gevonden. 239 00:26:00,142 --> 00:26:01,815 Hoe konden ze het papier zo snel eruit krijgen? 240 00:26:02,394 --> 00:26:05,318 Iemand bij Tomorrow wist het voordat de Vietnamezen dat deden. 241 00:26:06,231 --> 00:26:09,201 Hoeveel weet je over Elliot Carver, 007? 242 00:26:09,276 --> 00:26:13,497 Wereldwijde mediabaron. In staat om te kantelen regeringen met een enkele uitzending. 243 00:26:14,114 --> 00:26:16,287 Carver is de eigenaar van die krant Tomorrow. 244 00:26:17,034 --> 00:26:22,416 Ik heb het de minister niet verteld, maar dat signaal kwam van een van de satellieten van Carver. 245 00:26:23,082 --> 00:26:26,757 De premier zou mijn hoofd hebben als hij wist dat je hem onderzocht. 246 00:26:27,002 --> 00:26:32,600 Ik stuur je naar Hamburg, naar een feest in het mediacentrum van Carver. 247 00:26:32,674 --> 00:26:34,392 Vier de lancering van een nieuwe satelliet. 248 00:26:34,468 --> 00:26:38,143 Nu heeft hij het vermogen om te reiken ieder mens op aarde. 249 00:26:38,263 --> 00:26:41,858 Behalve de Chinezen, die uitzendrechten hebben geweigerd. 250 00:26:43,310 --> 00:26:47,486 James, je kaartje, je coververhaal en huurauto-reservering. 251 00:26:47,564 --> 00:26:49,692 Hier tekenen alstublieft. 252 00:26:49,775 --> 00:26:53,905 Ik geloof dat je eens een relatie had met de vrouw van Carver, Parijs. 253 00:26:54,238 --> 00:26:57,868 Dat was lang geleden, M. Voordat ze getrouwd was. 254 00:27:00,577 --> 00:27:04,252 - Ik wist niet dat het publieke kennis was. - Koningin en land, James. 255 00:27:04,331 --> 00:27:07,756 Jouw taak is om uit te zoeken of Carver of iemand in zijn organisatie 256 00:27:08,293 --> 00:27:09,966 stuurde dat schip uit en waarom. 257 00:27:10,045 --> 00:27:13,049 Gebruik je relatie met mevrouw Carver, indien nodig. 258 00:27:13,423 --> 00:27:17,394 - Ik betwijfel of ze me zal herinneren. - Herinner haar eraan. 259 00:27:19,012 --> 00:27:21,060 Pomp haar dan voor informatie. 260 00:27:22,349 --> 00:27:26,354 Je zult gewoon moeten beslissen hoeveel pompen is nodig, James. 261 00:27:26,436 --> 00:27:30,111 Als dat maar waar was van jou en ik, Moneypenny. 262 00:27:46,999 --> 00:27:51,379 PA: Beveiligingsaankondiging. passagiers mag bagage niet onbeheerd achterlaten. 263 00:27:51,628 --> 00:27:56,600 - Guten Tag. Kann ich lhnen helfen? - Ja. Mein Btiro hat ein Auto reserviert. 264 00:27:56,675 --> 00:27:59,053 - Einen Moment, bitte. - Dankeschén. 265 00:28:07,352 --> 00:28:09,480 Als u zich hier gewoon zou aanmelden, Mr. Bond. 266 00:28:13,942 --> 00:28:18,539 Het is de verzekeringsschade voor je mooie nieuwe auto. 267 00:28:19,531 --> 00:28:22,455 - Hebt u botsingsdekking nodig? - Ja. 268 00:28:23,452 --> 00:28:25,796 - Vuur? - Waarschijnlijk. 269 00:28:26,747 --> 00:28:29,500 - vernietiging van eigendom? - Definitief. 270 00:28:29,833 --> 00:28:33,679 - Persoonlijk letsel? - Ik hoop het niet, maar er gebeuren ongelukken. 271 00:28:34,129 --> 00:28:36,006 Ze doen het vaak met je. 272 00:28:37,382 --> 00:28:41,307 Wel, dat zorgt ervoor van de normale slijtage. 273 00:28:41,803 --> 00:28:43,180 Heb ik andere bescherming nodig? 274 00:28:44,056 --> 00:28:50,063 Alleen van mij, O07, tenzij je meebrengt die auto terug in onberispelijke staat. Zullen we? 275 00:28:54,107 --> 00:28:56,701 Jouw nieuwe BMW 750. 276 00:28:57,152 --> 00:29:03,250 Alle gebruikelijke verfijningen - machinegeweren, raketten en het GPS-volgsysteem. 277 00:29:04,076 --> 00:29:08,456 VROUW: Maak de veiligheidsgordel vast en volg alle instructies voor een veilige reis. 278 00:29:08,705 --> 00:29:11,379 Ik dacht dat je meer aandacht zou besteden naar een vrouwenstem. 279 00:29:12,459 --> 00:29:13,676 Ik denk dat we elkaar hebben ontmoet. 280 00:29:13,877 --> 00:29:18,383 Ik ben niet geïnteresseerd in je smerige escapades. Laten we ermee doorgaan, zullen we? 281 00:29:19,174 --> 00:29:23,520 Je nieuwe telefoon. Praat hier. Luister. 282 00:29:24,263 --> 00:29:26,186 Dus dat is wat ik geweest ben verkeerd doen al die jaren. 283 00:29:26,682 --> 00:29:34,191 Het bevat ook een vingerafdrukscanner en een 20.000-volt beveiligingssysteem. 284 00:29:34,273 --> 00:29:40,201 En dit ben ik bijzonder trots op: de afstandsbediening voor uw auto. 285 00:29:40,320 --> 00:29:43,745 Tik twee keer op. Een twee. 286 00:29:43,865 --> 00:29:45,037 (MOTOR BEGINT) 287 00:29:45,534 --> 00:29:50,586 Trek nu je vinger heel langzaam over de pad ... 288 00:29:51,748 --> 00:29:53,375 Om de auto te besturen. 289 00:29:56,712 --> 00:29:57,964 (BUIL) 290 00:29:58,046 --> 00:30:01,425 Het is verrassend moeilijk om te rijden, maar met oefenen ... 291 00:30:01,633 --> 00:30:05,058 Nou, laten we eens kijken hoe ze reageert op mijn aanraking, eh, Q? 292 00:30:24,573 --> 00:30:26,951 (REMMEN SQUEAL) 293 00:30:29,703 --> 00:30:34,584 - Ik denk dat we elkaar begrijpen. - Opgroeien, 007. 294 00:30:50,307 --> 00:30:54,062 VROUW: Let op. Draaiende motor. Sluit nu de deur. 295 00:30:54,186 --> 00:30:56,405 (IN HET DUITS) 296 00:31:06,740 --> 00:31:10,745 Hoe dan ook, er is absoluut geen waarheid in dit kwaadaardige gerucht 297 00:31:11,370 --> 00:31:13,543 dat ik begon te rennen verhalen over gekke-koeienziektes 298 00:31:13,622 --> 00:31:17,672 simpelweg omdat Sir Angus Black, de grote Britse rundvleesbaron, 299 00:31:17,751 --> 00:31:21,426 verloor £ 10.000 aan mij in een spel van poker en weigerde te betalen. 300 00:31:21,546 --> 00:31:23,048 (GELACH) 301 00:31:23,131 --> 00:31:25,179 Er is zelfs minder waarheid in het gerucht 302 00:31:25,300 --> 00:31:29,601 Ik nam 100 miljoen frank van de Fransen om de verhalen een jaar lang te laten draaien. 303 00:31:30,347 --> 00:31:35,069 Pardon, meneer Carver. Dit is de nieuwe bankier, Mr ... 304 00:31:35,602 --> 00:31:38,355 Binding. James Bond. 305 00:31:38,438 --> 00:31:42,443 Nog een nieuwe bankier. Ik schijn ze te verzamelen. 306 00:31:42,692 --> 00:31:47,664 Vertel me, Mr. Bond, hoe gaat het met de markt reageren op de crisis? 307 00:31:47,739 --> 00:31:51,664 Valuta's zijn uitgeschakeld. Je voorraad is enorm. 308 00:31:51,785 --> 00:31:55,881 Ik geloof niet dat we elkaar hebben ontmoet. Elliot Carver. 309 00:31:55,956 --> 00:31:59,130 Wai Lin. ik ben van het New China News Agency. 310 00:31:59,584 --> 00:32:01,712 - Ik herinner me uw naam niet op de gastenlijst. - Ik heb een bekentenis. 311 00:32:03,922 --> 00:32:06,471 Het is niet. Ik sloop naar binnen. 312 00:32:06,591 --> 00:32:11,142 - Waarom zou je dat doen, liefje? - Ik wou je ontmoeten. 313 00:32:11,763 --> 00:32:15,563 Uitstekend. Ik bewonder een vrouw wie neemt het initiatief. 314 00:32:16,184 --> 00:32:21,611 - Je zou in mijn kantoor in Beijing moeten werken. - Meneer Carver, u heeft geen kantoor in Beijing. 315 00:32:22,065 --> 00:32:23,317 Noem me Elliot. 316 00:32:23,650 --> 00:32:26,153 (HET MOCHT JE ZIJN WORDT GESPEELD OP PIANO) 317 00:32:34,703 --> 00:32:37,456 Ik vroeg me altijd af hoe ik me zou voelen als ik je ooit nog zag. 318 00:32:42,085 --> 00:32:43,177 (VROUWEN GASP) 319 00:32:48,049 --> 00:32:51,223 Nu weet ik het. Was het iets dat ik zei? 320 00:32:52,387 --> 00:32:55,061 Hoe zit het met de woorden "Ik kom zo terug"? 321 00:32:57,601 --> 00:33:01,105 - Er kwam iets tussen. - Er kwam altijd iets op. 322 00:33:01,229 --> 00:33:05,154 - En hoe gaat het, Parijs? - Veel beter nu. We staan ​​gelijk. 323 00:33:05,484 --> 00:33:07,236 Iets te drinken, Mrs Carver? 324 00:33:07,319 --> 00:33:11,324 Mr. Bond krijgt een wodka-martini. Geschud, niet geroerd. 325 00:33:11,573 --> 00:33:14,668 Mevrouw Carver krijgt een tequila. Rechte schot. 326 00:33:15,327 --> 00:33:19,082 Nee. Mevrouw Carver krijgt een glas van Mr. Carvers champagne. 327 00:33:21,291 --> 00:33:24,761 - Ik zie dat je bent opgestaan ​​in de wereld. - En vanavond ben je een bankier. 328 00:33:24,836 --> 00:33:27,464 Ik zag de gastenlijst. 329 00:33:27,923 --> 00:33:30,927 Vertel me eens, James, slaap je nog steeds met een pistool onder je kussen? 330 00:33:42,979 --> 00:33:45,653 - Aan u. - Nee. Tegen het pistool. 331 00:33:52,113 --> 00:33:56,368 - Ik neem aan dat dit geen sociaal bezoek is. - Uw man zit misschien in de problemen. 332 00:33:56,952 --> 00:34:01,799 "De keizer van de lucht." Als je denkt aan achter hem aan, jij bent degene die in de problemen zit. 333 00:34:01,873 --> 00:34:05,628 Misschien, maar hij is het of iemand in zijn organisatie. 334 00:34:05,961 --> 00:34:08,965 Ik snap het. En je dacht dat je het kon charmeer het vuil uit me. 335 00:34:09,047 --> 00:34:13,223 - Nee. Dat was niet mijn plan. - Goed. 336 00:34:13,301 --> 00:34:16,726 Als het gaat om een ​​keuze tussen jij en Elliot, ik heb mijn bed opgemaakt. 337 00:34:17,138 --> 00:34:19,015 Je slaapt er niet meer in. 338 00:34:19,641 --> 00:34:22,485 Daar ben je. 339 00:34:23,395 --> 00:34:24,988 Schat. 340 00:34:28,149 --> 00:34:29,742 Ik heb overal naar je gezocht. 341 00:34:30,068 --> 00:34:32,992 Ik wil dat je Wai Lin ontmoet, Nieuw China News Agency. 342 00:34:33,822 --> 00:34:35,824 - Hallo, mevrouw Carver. - Het is een genoegen. 343 00:34:36,908 --> 00:34:41,038 - En dit is James Bond. - Ik wist niet dat je elkaar kende. 344 00:34:41,329 --> 00:34:43,707 - We zijn oude vrienden. - Bekenden. 345 00:34:43,790 --> 00:34:45,838 Hij dateerde met mijn kamergenoot in Zürich. 346 00:34:47,711 --> 00:34:50,806 Ik denk erover om te krijgen Wai Lin achter een nieuwsbureau. 347 00:34:50,880 --> 00:34:55,351 Dat is geweldig. Ik weet zeker dat ze niet te veel zal weerstaan. 348 00:34:58,763 --> 00:35:02,984 Ik vroeg me alleen af ​​over je satellieten, de manier waarop je jezelf wereldwijd hebt gepositioneerd. 349 00:35:03,059 --> 00:35:05,938 Het zijn slechts hulpmiddelen ter informatie, mijnheer Bond. 350 00:35:06,021 --> 00:35:07,614 Of desinformatie. 351 00:35:07,689 --> 00:35:12,069 Zeg, als je wilde manipuleren de loop van de regeringen. Of mensen. 352 00:35:12,736 --> 00:35:14,204 Of zelfs een schip. 353 00:35:14,362 --> 00:35:16,114 (Chuckles) 354 00:35:16,239 --> 00:35:19,038 Dat is heel interessant, Mr. Bond. 355 00:35:19,117 --> 00:35:22,792 Je hebt een levendige verbeeldingskracht voor een bankier. 356 00:35:22,871 --> 00:35:25,340 Ik zou je de opdracht moeten geven om een ​​roman te schrijven. 357 00:35:25,415 --> 00:35:29,340 Hemelen, nee. Ik zou verdwaald zijn op zee. Adrift. 358 00:35:31,671 --> 00:35:32,763 Meneer Carver? 359 00:35:34,883 --> 00:35:36,601 Hmm? 360 00:35:36,718 --> 00:35:40,313 Ah. Het is tijd om de festiviteiten te beginnen. 361 00:35:40,430 --> 00:35:42,808 Excuseer mij. Schat? 362 00:35:47,312 --> 00:35:51,988 - Dus, hoe ken je hem echt? - Ik zei het je. Hij is een bankier die ik in Zürich heb ontmoet. 363 00:35:52,067 --> 00:35:53,740 Je bent een vreselijke leugenaar, schat. 364 00:35:56,946 --> 00:36:00,166 Ik ... heb een probleem met een bankier. 365 00:36:00,241 --> 00:36:01,709 Kan ik je even zien? 366 00:36:03,244 --> 00:36:07,795 Dames en heren, meine Damen und Herren, 367 00:36:07,874 --> 00:36:13,506 Mr. De uitzending van Can / er start in tien minuten in de hoofdstudio. 368 00:36:14,673 --> 00:36:18,098 Precies wat voor bankieren ben je gespecialiseerd in, Mr. Bond? 369 00:36:19,678 --> 00:36:22,932 Vijandige overnames. Zullen we? 370 00:36:33,608 --> 00:36:36,532 Carver moet zich thuis voelen in een kamer als deze. 371 00:36:36,611 --> 00:36:38,204 Het is leuk om met de wereld te praten. 372 00:36:41,032 --> 00:36:43,956 Het lijkt erop dat er iemand is wie wil je spreken. 373 00:36:47,247 --> 00:36:49,670 Mr. Bond, u hebt een dringend telefoongesprek. 374 00:36:55,964 --> 00:37:02,188 Dames en heren, we leven in vijf, vier, drie, twee ... 375 00:37:03,179 --> 00:37:08,857 Goedenavond. De uitzending van vanavond moest een feest zijn 376 00:37:09,060 --> 00:37:12,781 markering van de voltooiing van het Carver Global Satellite Network. 377 00:37:12,856 --> 00:37:18,534 Maar, zoals je wel weet, verschrikkelijk conflict doemt vanavond op in de Zuid-Chinese Zee, 378 00:37:18,653 --> 00:37:25,958 die, ongecontroleerd, het potentieel heeft om elk mens op aarde te vernietigen. 379 00:37:26,494 --> 00:37:28,963 Ik wil mijn kijkers verzekeren dat ik, Elliot Carver ..- 380 00:37:29,038 --> 00:37:30,540 Deze kant op alsjeblieft. 381 00:37:30,623 --> 00:37:35,003 ... heb met de premier gesproken in Londen en de voorzitter in Beijing 382 00:37:35,378 --> 00:37:37,881 en heb mijn diensten aangeboden als een onpartijdige ..- 383 00:37:40,633 --> 00:37:44,228 Het is een geluiddichte kamer, Mr. Bond. Niemand hoort je schreeuwen. 384 00:37:48,641 --> 00:37:52,396 Herr Stamper, we hebben contact gemaakt. 385 00:37:52,520 --> 00:37:57,401 Maak hem ongemakkelijk. Ik ben er over een paar ogenblikken. 386 00:37:57,734 --> 00:38:00,908 ... met zijn drukpersen die 24 uur per dag loopt 387 00:38:01,780 --> 00:38:04,374 en zijn satellietfaciliteiten elke laatste koppeling ... 388 00:38:08,328 --> 00:38:12,083 Je lijkt erg bezorgd over de zaken van Mr. Carver. 389 00:38:13,666 --> 00:38:15,794 Hij wil weten waarom. 390 00:38:15,919 --> 00:38:18,638 Waarom heb ik het gedaan, vraag je. 391 00:38:18,963 --> 00:38:21,637 Het antwoord is simpel: kracht. 392 00:38:22,717 --> 00:38:27,518 De kracht om de verre hoeken te verlichten van de wereld, niet voor hogere winsten, 393 00:38:27,847 --> 00:38:32,023 maar voor een beter begrip tussen de mensen van deze grote planeet. 394 00:38:32,101 --> 00:38:35,856 Zet hem in de stoel. Misschien spelen we een nummer op zijn hoofd. 395 00:38:42,779 --> 00:38:47,455 En wat verwacht ik daarvoor? Wereldwijde overheersing. 396 00:38:47,534 --> 00:38:51,289 Compleet, compleet, totaal wereldwijde overheersing. 397 00:38:51,412 --> 00:38:55,007 Maar niet over regeringen of religie of ideologie. 398 00:38:55,708 --> 00:38:59,713 Over tirannie en isolatie en onwetendheid. 399 00:38:59,796 --> 00:39:01,844 (SPEECH VERVOLG) 400 00:39:04,759 --> 00:39:09,981 Herr Stamper ... Herr Stamper ... Herr Stamper! 401 00:39:10,098 --> 00:39:13,272 ... vanavond bied ik je aan mijn beginselverklaring, 402 00:39:13,351 --> 00:39:15,979 een belofte aan de mannen en vrouwen van deze planeet, 403 00:39:16,062 --> 00:39:19,236 mijn broers en zussen, die ik zo nederig help 404 00:39:20,066 --> 00:39:24,367 Ik beloof het nieuws te melden zonder angst of gunst. 405 00:39:24,445 --> 00:39:28,325 Ik beloof een kracht te zijn voorgoed in deze wereld. 406 00:39:28,658 --> 00:39:33,505 Onrechtvaardigheid bestrijden, intolerantie verpletteren, vecht tegen onmenselijkheid ... 407 00:39:33,705 --> 00:39:37,130 -... een slag slaan om vrijheid bij elke draai - Het is tijd voor ... 408 00:39:37,208 --> 00:39:39,427 Een stationseinde. 409 00:39:39,961 --> 00:39:43,682 Dat is het doel van het Carver Media Group Network. 410 00:39:44,090 --> 00:39:48,015 - Wat is er gaande? - We hebben kracht verloren. We zijn uit de lucht. 411 00:39:49,220 --> 00:39:51,973 Meine Damen und Herren, bleiben Sie ruhig. 412 00:39:52,056 --> 00:39:54,900 Es gibt eine kleine Stdrung. Wir machen gleich wetter. 413 00:39:54,976 --> 00:39:58,901 Dames en heren, blijf alsjeblieft kalm. Het is niet nodig om te verlaten. 414 00:39:58,980 --> 00:40:01,358 We gaan over een paar minuten verder. 415 00:40:01,858 --> 00:40:04,156 Wat bedoel je, je weet het niet? Je bent ontslagen! Uit mijn zicht! 416 00:40:26,674 --> 00:40:27,926 (Zucht) 417 00:40:51,532 --> 00:40:54,035 En, in een nogal gênante noot, 418 00:40:54,202 --> 00:40:58,833 scrappy mediamagnaat Elliot Carver werd vanavond afgesneden in het midden van de spraak 419 00:40:58,915 --> 00:41:02,340 tijdens de inaugurele uitzending van zijn wereldwijde satellietnetwerk. 420 00:41:03,586 --> 00:41:05,884 Sony, Elliot, maar ... we hebben het niet gedaan. 421 00:41:08,132 --> 00:41:09,805 Glorieuze avond, toch? 422 00:41:10,718 --> 00:41:14,518 Kom op, Elliot. Negeer die mensen. Soms gebeuren deze dingen. 423 00:41:14,889 --> 00:41:17,392 Niet voor mij. Niet voor mij! 424 00:41:27,110 --> 00:41:31,707 Toen ik 16 was, ging ik aan het werk voor een krant in Hong Kong. 425 00:41:32,407 --> 00:41:36,412 Het was een vod, maar de redacteur leerde me een belangrijke les. 426 00:41:37,829 --> 00:41:42,960 De sleutel tot een geweldig verhaal is niet wie of wat of wanneer, 427 00:41:44,836 --> 00:41:46,088 maar waarom. 428 00:41:47,463 --> 00:41:51,718 Je vriend, meneer Bond heeft vanavond een puinhoop gemaakt. 429 00:41:53,094 --> 00:41:56,268 - Ik wil weten waarom. - Ik zei toch dat ik hem amper ken. 430 00:41:58,766 --> 00:42:00,393 Nauwelijks? 431 00:42:13,698 --> 00:42:15,166 (DEUR OPENT) 432 00:42:27,837 --> 00:42:31,011 Ik was nieuwsgierig wie Carver zou sturen. 433 00:42:32,216 --> 00:42:33,388 Hij is op jou. 434 00:42:34,927 --> 00:42:38,181 Wel, we weten waar je aan toe bent. 435 00:42:39,474 --> 00:42:40,600 Je hebt je bed opgemaakt. 436 00:42:42,393 --> 00:42:44,361 Ik sta in je deuropening. 437 00:42:49,067 --> 00:42:50,694 Draai je dan om en ga naar huis. 438 00:42:53,154 --> 00:42:54,952 Je kunt het hem vertellen je hebt niets van me gekregen. 439 00:42:58,576 --> 00:43:00,499 Dat is het? Ga naar huis? 440 00:43:02,538 --> 00:43:05,087 Ik vroeg je niet om hierin betrokken te raken. 441 00:43:05,541 --> 00:43:07,009 Daar is het te laat voor. 442 00:43:16,344 --> 00:43:17,846 Waarom ben je met hem getrouwd? 443 00:43:18,888 --> 00:43:20,856 Hij vertelde me dat hij van me hield. 444 00:43:22,141 --> 00:43:23,688 Dat klinkt altijd goed. 445 00:43:25,061 --> 00:43:28,861 Weet je dat ik vroeger in de krant keek elke dag voor uw necrologie? 446 00:43:31,025 --> 00:43:32,993 Het spijt me dat ik je blijf teleurstellen. 447 00:43:39,742 --> 00:43:41,335 Wat was er, James? 448 00:43:44,956 --> 00:43:46,503 Kwam ik te dichtbij? 449 00:43:51,379 --> 00:43:54,724 Ben ik te dichtbij gekomen voor comfort? 450 00:44:06,519 --> 00:44:08,021 Ja. 451 00:44:55,610 --> 00:44:58,454 PARIS: Ik heb je gemist. 452 00:45:04,493 --> 00:45:08,088 - Wat heb je gevonden? - Ik heb het mainframe bij de bank gehackt. 453 00:45:08,164 --> 00:45:11,088 Ze gebruiken een SSL2-codering, 128 ... 454 00:45:11,167 --> 00:45:13,795 Bespaar me het techno-gebabbel. 455 00:45:13,878 --> 00:45:18,850 Bond heeft een perfecte staat van dienst. Hij heeft elke T gekruist, hij heeft elke ik gestippeld. 456 00:45:18,925 --> 00:45:21,053 - Wat betekent? - Overheidsagent. 457 00:45:21,469 --> 00:45:24,473 Ik noem het "Wet van Gupta of Creative Anomalies ". 458 00:45:24,639 --> 00:45:27,108 Als het te goed klinkt om waar te zijn, dat is het altijd. 459 00:45:29,060 --> 00:45:30,687 Denk je dat mijn vrouw het weet? 460 00:45:34,649 --> 00:45:38,950 Er is veel afval, maar als je het achtergrondgeluid belt ... 461 00:45:39,320 --> 00:45:42,824 PARIJS: zeg me, James, slaap je nog steeds? met een pistool onder je kussen? 462 00:45:44,784 --> 00:45:45,785 Speel het opnieuw. 463 00:45:47,703 --> 00:45:51,048 Zeg me eens, James, slaap je nog steeds met een pistool onder je kussen? 464 00:45:53,084 --> 00:45:56,179 Ik denk dat we een afspraak moeten maken voor mijn vrouw met de dokter. 465 00:46:04,011 --> 00:46:08,482 Zeg me eens, James, slaap je nog steeds met een pistool onder je kussen? 466 00:46:15,648 --> 00:46:17,696 - Ik moet gaan. - Nee, dat doe je niet. 467 00:46:17,775 --> 00:46:20,449 Ik kan je eruit halen het land in vier uur. 468 00:46:20,778 --> 00:46:25,409 Ik heb geen keus. Niemand kan bescherm me tegen hem. Zelfs niet jij. 469 00:46:25,950 --> 00:46:29,375 - Je hebt een keuze. - Alleen als je hem laat gaan. 470 00:46:29,704 --> 00:46:32,628 Ik kan dat niet doen. 471 00:46:34,750 --> 00:46:39,677 Hij heeft een geheim lab op de bovenste verdieping. Er is een noodluik in het dak. 472 00:46:39,755 --> 00:46:42,634 - Je hoeft dit niet te doen. - Het is de gemakkelijkste manier om erin te komen. 473 00:46:42,717 --> 00:46:46,062 Neem geen ruzie met mij, James. 474 00:46:46,887 --> 00:46:48,889 Je weet wel... 475 00:46:49,724 --> 00:46:51,397 Deze baan van jou ... 476 00:46:54,395 --> 00:46:57,740 Het is moord op relaties. 477 00:48:01,545 --> 00:48:03,513 (Snorrende) 478 00:48:17,019 --> 00:48:19,397 GUPTA: Tot ik volgende week terugkom, 479 00:48:19,522 --> 00:48:22,867 Ik wil twee bewakers buiten dit kantoor 24 uur per dag. 480 00:48:22,942 --> 00:48:25,320 - (KLOPPEN) Niemand komt binnen. Heb je het? 481 00:48:25,444 --> 00:48:27,037 Ik snap het. 482 00:48:30,324 --> 00:48:32,292 Wat doen we met de satelliet? 483 00:48:34,537 --> 00:48:38,883 Stuur dit ding naar de lanceerplaats. En wees voorzichtig. Het is $ 300 miljoen waard. 484 00:48:38,958 --> 00:48:41,427 Je breekt het, je hebt het gekocht. Begrijpen? 485 00:48:41,502 --> 00:48:44,130 Ik haat reizen. 486 00:50:08,672 --> 00:50:10,720 (BEEP $) 487 00:50:22,728 --> 00:50:23,775 (ALARM GAAT ol = I =) 488 00:50:23,854 --> 00:50:27,028 - Op zoek naar een nieuwsverhaal? - (MEN SHOUT) 489 00:50:50,130 --> 00:50:52,349 (ALARM) 490 00:50:57,179 --> 00:50:59,056 (MACHINE-PISTOOL) 491 00:52:23,265 --> 00:52:24,266 Argh! 492 00:52:28,354 --> 00:52:31,358 (ALARM SIREN) 493 00:52:35,319 --> 00:52:38,493 Ze zullen tegenwoordig alles printen. 494 00:53:21,115 --> 00:53:23,334 (BELL RINGING) 495 00:53:38,298 --> 00:53:40,596 (CELL PHONE RINGS) 496 00:53:41,301 --> 00:53:42,598 Ja? 497 00:53:42,678 --> 00:53:45,147 Goedemorgen, Mr. Bond. Elliot Carver. 498 00:53:46,724 --> 00:53:49,694 Ik geloof dat je hebt twee items die bij mij horen. 499 00:53:49,768 --> 00:53:51,190 Waar heb je het over? 500 00:53:52,146 --> 00:53:54,194 Het rode vak, Mr. Bond. 501 00:53:55,149 --> 00:53:57,868 En mijn vrouw, in je hotelkamer. 502 00:54:10,497 --> 00:54:11,714 Hij komt eraan. 503 00:54:17,629 --> 00:54:19,506 VROUW: Vingerafdruk-ID geaccepteerd. 504 00:54:26,847 --> 00:54:29,066 Selecteer het niveau van het beveiligingssysteem. 505 00:54:53,123 --> 00:54:56,002 Vertel me of je de encoder vindt. Bel me onmiddellijk. 506 00:54:56,084 --> 00:54:57,882 Ja. 507 00:55:02,841 --> 00:55:05,720 (NIEUWS op tv) 508 00:55:10,265 --> 00:55:15,567 En in het laatste nieuws: het is geweldig droefheid dat we de dood aankondigen 509 00:55:15,646 --> 00:55:19,446 van Paris Carver, wie heeft een internationaal figuur worden 510 00:55:19,525 --> 00:55:23,405 sinds ze de vrouw van werd Elliot Carver, voorzitter van dit netwerk. 511 00:55:24,196 --> 00:55:26,995 Volgens politiefunctionarissen in Hamburg, Duitsland, 512 00:55:27,074 --> 00:55:29,122 Mrs. Carver werd vanochtend dood gevonden 513 00:55:29,201 --> 00:55:33,251 in een hotelsuite in die stad in ongebruikelijke omstandigheden. 514 00:55:33,330 --> 00:55:36,049 - De politie weigerde uit te werken. - (BOND GROANS) 515 00:55:36,124 --> 00:55:38,718 - Er is een lijkschouwer nodig. - Parijs. 516 00:55:38,794 --> 00:55:42,515 ... om zijn volledige rapport te bezorgen binnen de komende drie dagen. 517 00:55:42,589 --> 00:55:46,219 Haar lichaam is samen met ontdekt het lichaam van een niet-geïdentificeerde man, 518 00:55:46,301 --> 00:55:50,306 die het slachtoffer leek te zijn van een zichzelf toegebrachte pistoolwond ... 519 00:55:50,389 --> 00:55:51,436 (KLIK) 520 00:55:51,515 --> 00:55:54,735 Ik heb een duidelijk schot op je hoofd, Mr. Bond. 521 00:55:55,686 --> 00:55:58,906 Sta op, langzaam. 522 00:55:58,981 --> 00:56:01,154 Laat je wapen vallen en trap het naar me toe, ja? 523 00:56:06,446 --> 00:56:10,747 Goed. Ga nu op het bed liggen naast mevrouw Carver. 524 00:56:17,374 --> 00:56:19,593 Dit verhaal zal over een uur op het nieuws zijn. 525 00:56:20,794 --> 00:56:23,718 - Het nieuws van morgen vandaag. - Precies. 526 00:56:27,384 --> 00:56:28,852 Ow! 527 00:56:30,888 --> 00:56:32,856 Mijn naam is dr. Kaufman. 528 00:56:33,557 --> 00:56:37,903 Ik ben een uitstekende pistoolschutter. Neem mijn woord, ja? 529 00:56:43,734 --> 00:56:45,486 Pak de voorhamers. 530 00:56:58,415 --> 00:57:00,668 Ze worstelde vreselijk, Mr. Bond. 531 00:57:01,460 --> 00:57:03,554 Jammer dat je haar hierbij hebt betrokken. 532 00:57:07,007 --> 00:57:09,601 Het ziet er niet uit als een zelfmoord als je me vanaf daar neerschiet. 533 00:57:10,010 --> 00:57:12,354 Ik ben een professor in de forensische geneeskunde. 534 00:57:12,638 --> 00:57:17,860 Geloof me, ik kan je neerschieten Stuttgart en nog steeds het juiste effect creëren. 535 00:57:24,691 --> 00:57:25,738 Herr Stamper. 536 00:57:26,026 --> 00:57:30,748 Er is veel vraag naar mijn kunst, Mr. Bond. Ik ga de hele wereld over. 537 00:57:31,365 --> 00:57:34,790 Ik ben vooral goed bij de overdosis met beroemdheden. 538 00:57:36,161 --> 00:57:39,961 Maar nu ben ik bang, Mr. Bond, dat onze kleine ... 539 00:57:40,040 --> 00:57:42,213 - (RADIO INTERFERENTIE) - Agh, Stamper! 540 00:57:43,210 --> 00:57:44,883 Stop met schreeuwen in mijn oor, ja? 541 00:57:45,462 --> 00:57:47,681 Meneer, ze kunnen niet in de auto stappen. 542 00:57:48,924 --> 00:57:52,554 Je kunt niet serieus zijn. Heb je de Auto Club gebeld? 543 00:57:52,636 --> 00:57:55,856 Wil je ze bellen? Laat hem je vertellen hoe je hem moet openen. 544 00:57:55,931 --> 00:57:58,025 Oké, ik vraag het. 545 00:58:00,102 --> 00:58:04,232 Dit is erg gênant. Het lijkt erop dat er een rode doos in je auto zit. 546 00:58:04,564 --> 00:58:09,411 Ze kunnen er niet aan komen. Ze willen dat ik je de auto ontgrendel. 547 00:58:10,570 --> 00:58:12,914 Ik voel me een idioot. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 548 00:58:15,075 --> 00:58:17,624 Ik moet je martelen als je het niet doet. 549 00:58:18,245 --> 00:58:20,964 Heb je daar een doctoraat in? - Nee nee. 550 00:58:21,081 --> 00:58:25,086 Dit is meer een hobby. Maar ik ben zeer begaafd. 551 00:58:25,877 --> 00:58:28,505 Ik geloof je. 552 00:58:28,588 --> 00:58:32,559 - Mijn mobiel opent de auto ... - Nee, nee, Mr. Bond. Ik doe het, ja? 553 00:58:36,722 --> 00:58:39,601 Recall, drie, stuur. 554 00:58:42,102 --> 00:58:44,025 Argh! 555 00:58:51,236 --> 00:58:55,036 Wacht. Ik ben gewoon een professional die aan het werk is. 556 00:58:56,116 --> 00:58:57,208 Ik ook. 557 00:59:06,334 --> 00:59:08,428 (SIREN BENADERING) 558 00:59:26,813 --> 00:59:27,814 Dr. Kaufman. 559 00:59:46,750 --> 00:59:48,844 (MOTOR BEGINT) 560 00:59:52,547 --> 00:59:54,675 (SCHREEUWEN EN KIEZEN) 561 00:59:57,344 --> 00:59:59,267 (MACHINE-PISTOOL) 562 00:59:59,846 --> 01:00:01,814 VROUW: Welkom. Maak de veiligheidsgordel vast. 563 01:00:09,272 --> 01:00:11,491 Snelheid verlagen. Voetgangers op de rijbaan. 564 01:00:32,587 --> 01:00:34,180 (Schoten) 565 01:01:17,591 --> 01:01:21,266 Driver alert. Obstakel vooruit. Verlaag de snelheid nu. 566 01:02:11,978 --> 01:02:13,696 (YELLS IN DUITS) 567 01:02:42,592 --> 01:02:46,017 Herinnering: onveilig rijden maakt de garantie ongeldig. 568 01:03:17,085 --> 01:03:19,213 (HERHAALDE HONKING) 569 01:03:31,433 --> 01:03:33,606 Gefeliciteerd met een veilige reis. 570 01:03:58,710 --> 01:04:00,087 Yo! Jimbo! 571 01:04:00,587 --> 01:04:03,010 Wade, wat doe je hier in vredesnaam? 572 01:04:03,089 --> 01:04:06,093 Je weet dat de wereld mijn kantoor is. Laten we deze kant opgaan. 573 01:04:06,176 --> 01:04:11,148 - Heeft Q je op snelheid gebracht? - Ja, ik heb de GPS-kalibratie-eenheid meegenomen. 574 01:04:11,222 --> 01:04:15,819 Trouwens, dat weet je officieel Uncle Sam is neutraal in deze kalkoenshoot. 575 01:04:16,269 --> 01:04:17,361 En onofficieel? 576 01:04:17,437 --> 01:04:20,657 We hebben geen interesse om te zien Wereldoorlog III - tenzij we het starten. 577 01:04:20,732 --> 01:04:24,157 Dr. Greenwalt. Hij is de GPS-expert van de luchtmacht. 578 01:04:24,736 --> 01:04:26,158 Sorry voor de beveiliging, 579 01:04:26,237 --> 01:04:30,708 maar de GPS-encoder is een van onze meest bewaakte militaire geheimen. 580 01:04:30,784 --> 01:04:32,377 Laat hem zien wat je hebt. 581 01:04:37,374 --> 01:04:40,218 Jezus! Het is de ontbrekende encoder. Hoe heb je dat gekregen? 582 01:04:40,293 --> 01:04:42,796 Hij is gisterochtend in Hamburg opgehaald. 583 01:04:43,338 --> 01:04:45,511 Kan iemand dit gebruiken om een ​​schip van de baan te sturen? 584 01:04:46,591 --> 01:04:50,437 - Je bedoelt zoals de Devonshire? Niemand noemde het woord Devonshire. 585 01:04:51,137 --> 01:04:52,980 Beantwoord gewoon de vraag van de man. 586 01:04:53,056 --> 01:04:56,856 Nou, in theorie, als je de timingchip zou kunnen veranderen, 587 01:04:56,935 --> 01:04:59,404 je zou een schip langzaam van koers kunnen sturen. 588 01:04:59,479 --> 01:05:02,983 - Zoals een magneet naast een kompas zetten. - Ja precies. 589 01:05:03,066 --> 01:05:05,160 - Kijk dit eens na. - O ja. 590 01:05:17,914 --> 01:05:20,633 Die twee cirkels zouden moeten zijn boven op elkaar. 591 01:05:20,708 --> 01:05:22,551 Iemand heeft geknoeid met je encoder. 592 01:05:25,213 --> 01:05:28,262 Als we de laatste positie kenden de Devonshire dacht dat ze was, 593 01:05:28,341 --> 01:05:30,343 zou je dat kunnen achterhalen waar zonk ze precies? 594 01:05:31,344 --> 01:05:32,641 Zeker. 595 01:05:33,346 --> 01:05:34,347 - Wade. - Ja? 596 01:05:36,015 --> 01:05:37,358 Ik heb een kleine gunst om te vragen. 597 01:05:45,442 --> 01:05:49,868 De hooggelegen, laag openende sprong, de Hallo, daar krijgen we de meeste dodelijke slachtoffers. 598 01:05:50,238 --> 01:05:51,239 Dus luister. 599 01:05:51,489 --> 01:05:55,369 Je valt vijf mijl vrij. En gebruiken je zuurstof of je sterft aan verstikking. 600 01:05:55,869 --> 01:05:57,291 Klinkt als mijn eerste huwelijk. 601 01:05:58,079 --> 01:06:02,004 Schuif vervolgens de parachute na de vrije val op 200 voet onder de Chinese radar. 602 01:06:02,459 --> 01:06:06,134 Je reist meer dan 200 mph. Dit klikt je hoofd achteruit. 603 01:06:06,212 --> 01:06:10,433 - Maak je schedel niet open op de tanks. - Ik zal het onthouden. 604 01:06:10,550 --> 01:06:13,975 Nog een ding. Wanneer je het water raakt, snijd je parachute weg. 605 01:06:14,053 --> 01:06:16,602 90% van de mensen stierf terwijl ze de HALO-sprong deden 606 01:06:16,681 --> 01:06:20,185 raakte verstrikt in hun parachutes en verdronk. Begrepen? 607 01:06:20,310 --> 01:06:23,905 - Het lijkt veel om de wereld te redden. - Ik heb geen keus, Wade. 608 01:06:24,481 --> 01:06:27,109 Ik moet bewijzen dat schip werd uit koers gestuurd. 609 01:06:27,775 --> 01:06:29,573 - Een minuut. - Is de pick-upset? 610 01:06:29,861 --> 01:06:34,958 Zeker weten. Na je missie, schakel je in baken en we halen je uit het donker. 611 01:06:37,118 --> 01:06:38,586 Boeddha zegene. 612 01:06:39,120 --> 01:06:41,214 Ik heb net iets opgemerkt. 613 01:06:42,332 --> 01:06:46,007 Dit is waar het schip dacht dat het was. En dit is waar het echt is. 614 01:06:46,085 --> 01:06:50,010 Maar zie je dat eiland daar? Dat betekent dat waar hij springt, 615 01:06:50,089 --> 01:06:54,890 tussen de Britse en Chinese vloten, technisch gezien zijn ze geen Chinese wateren. 616 01:06:54,969 --> 01:06:57,643 - Ze zijn van Vietnam. - Beide: Vietnam? 617 01:06:57,722 --> 01:07:00,896 Heeft hij een Amerikaanse regering? markeringen op hem '? 618 01:07:00,975 --> 01:07:03,694 De parachute, het natte pak, de vinnen ... 619 01:07:03,770 --> 01:07:06,193 Als de Vietnamezen hem vangen, ze worden gek. 620 01:07:11,945 --> 01:07:13,288 Hij zei niet eens vaarwel. 621 01:11:33,706 --> 01:11:35,708 WAI LIN: Nog steeds geïnteresseerd in vijandige overnames? 622 01:11:36,876 --> 01:11:39,925 Het zijn de mogelijkheden om te reizen dat vind ik het leukste aan bankieren. 623 01:11:42,507 --> 01:11:43,759 (IN CHINEES) 624 01:11:59,816 --> 01:12:01,318 Haal ze uit het water. 625 01:12:16,082 --> 01:12:20,178 Als ik niet beter wist, zou ik zeggen je volgde me in het rond, Mr. Bond. 626 01:12:20,670 --> 01:12:25,551 Je moet toegeven dat we het lijken te hebben ontwikkelden een gehechtheid aan elkaar. 627 01:12:26,717 --> 01:12:28,719 Hopelijk niet lang. 628 01:12:33,015 --> 01:12:35,109 BOND: Nog een Carver-gebouw. 629 01:12:35,268 --> 01:12:38,863 Als ik niet beter wist, zou ik zeggen hij had een bouwcomplex ontwikkeld. 630 01:12:59,125 --> 01:13:01,548 - Generaal Chang? - Een vriend van jou? 631 01:13:04,964 --> 01:13:07,433 Mr. Bond. Miss Lin. 632 01:13:09,594 --> 01:13:12,894 - Welkom in Saigon. - Het is altijd leuk om je te zien, Elliot. 633 01:13:13,639 --> 01:13:17,314 Ik was niet van plan om te openen tot morgen, maar als je hier bent, 634 01:13:17,727 --> 01:13:19,821 je kunt me helpen het inaugurele verhaal te schrijven. 635 01:13:20,521 --> 01:13:22,023 Uw overlijdensberichten. 636 01:13:22,273 --> 01:13:24,867 Ik hoop dat je uitgebreid bent dezelfde beleefdheid naar Parijs. 637 01:13:26,861 --> 01:13:30,832 Eigenlijk, Mr. Bond, bent u degene die het overlijdensbericht van mijn overleden vrouw schreef 638 01:13:31,532 --> 01:13:33,125 toen je haar vroeg me te verraden. 639 01:13:34,952 --> 01:13:40,755 Maar laten we eens kijken. "Britse geheime dienst agent James Bond en zijn medewerker 640 01:13:40,833 --> 01:13:45,009 "Wai Lin, van het Chinese volk External Security Force, 641 01:13:45,546 --> 01:13:50,848 "werden dood aangetroffen vanochtend in Vietnam. " 642 01:13:54,013 --> 01:13:56,015 Maakt niet uit, vind je niet? 643 01:13:56,265 --> 01:14:00,145 Het is oud nieuws, Elliot. We werken al maanden samen. 644 01:14:00,394 --> 01:14:03,147 Onze beide regeringen weten wat jij en generaal Chang zijn aan het doen. 645 01:14:05,274 --> 01:14:09,324 Ik denk het niet. Je hebt het misschien gezien de generaal in de gang nu, 646 01:14:09,403 --> 01:14:14,375 maar misschien, met al je jetting rond, je hebt de krantenkoppen van vandaag niet gelezen. 647 01:14:20,623 --> 01:14:23,797 Ik vind de laatste wel leuk. Het is niet eens de mijne. 648 01:14:23,876 --> 01:14:25,674 Ik geloof nooit wat ik lees in de pers hoe dan ook. 649 01:14:26,879 --> 01:14:28,973 Daarin ligt uw probleem, Mr. Bond. 650 01:14:29,548 --> 01:14:33,178 Zie je, we zijn allebei mannen van actie, maar je tijd en Miss Lin's zijn voorbij. 651 01:14:33,886 --> 01:14:37,231 Woorden zijn de nieuwe wapens, satellieten de nieuwe artillerie. 652 01:14:37,598 --> 01:14:41,478 En jij wordt de nieuwe opperste geallieerde commandant? 653 01:14:41,602 --> 01:14:45,903 Precies. Caesar had zijn legioenen, Napoleon had zijn legers, 654 01:14:47,066 --> 01:14:49,945 Ik heb mijn divisies, tv, nieuws, tijdschriften. 655 01:14:51,028 --> 01:14:54,282 Tegen middernacht heb ik het bereikt en meer mensen beïnvloed 656 01:14:54,365 --> 01:14:57,744 dan iemand in de geschiedenis van deze planeet, behalve God zelf. 657 01:14:58,911 --> 01:15:01,414 En de beste die hij ooit heeft bereikt was de Bergrede. 658 01:15:01,872 --> 01:15:04,625 - Je bent echt behoorlijk gestoord. - (HELIKOPTER BENADERINGEN) 659 01:15:05,001 --> 01:15:09,507 De afstand tussen waanzin en genialiteit wordt alleen gemeten door succes. 660 01:15:10,423 --> 01:15:13,267 Excuseer mij. Generaal Chang wacht. 661 01:15:14,635 --> 01:15:19,106 Als je me vergeeft, je uiterlijk hier heeft me gedwongen om mijn tijdschema op te schuiven. 662 01:15:19,223 --> 01:15:22,693 Ik zal je in de bekwame handen achterlaten van Mr. Stamper en zijn speelgoed. 663 01:15:23,519 --> 01:15:24,611 Misschien wil je ze graag zien. 664 01:15:25,938 --> 01:15:28,487 - Mijnheer, de helikopter. - Bedankt, Gupta. 665 01:15:28,774 --> 01:15:31,869 De heer Stamper is een protégé van wijlen Dr Kaufman, 666 01:15:32,153 --> 01:15:34,872 wie was hem aan het leren in de oude kunst van de chakra-marteling. 667 01:15:36,532 --> 01:15:40,503 - Hij was als een vader voor mij. - Werkelijk? Interessant rolmodel. 668 01:15:41,287 --> 01:15:44,416 In de oosterse filosofie, het lichaam heeft zeven chakra-punten, 669 01:15:44,957 --> 01:15:47,676 energiecentra, zoals het hart of de geslachtsorganen. 670 01:15:47,877 --> 01:15:51,302 Het doel van deze werktuigen is om die organen te onderzoeken, 671 01:15:51,380 --> 01:15:53,348 het toebrengen van de maximale hoeveelheid pijn 672 01:15:53,966 --> 01:15:56,469 terwijl het slachtoffer in leven blijft voor als lang mogelijk. 673 01:15:56,802 --> 01:16:01,558 Het record van Dr. Kaufman was 52 uur. Ik hoop het te breken. 674 01:16:03,142 --> 01:16:05,770 Ik zou gedacht hebben te kijken je tv-shows waren genoeg martelingen. 675 01:16:07,563 --> 01:16:11,784 Bewaar deze als laatste. Als je Mr. Bond's hart verwijdert, 676 01:16:12,234 --> 01:16:15,864 er zou net genoeg tijd moeten zijn voor hem om te zien hoe hij ophoudt met kloppen. 677 01:16:16,489 --> 01:16:17,581 GUPTA: Pardon. 678 01:16:46,352 --> 01:16:48,195 Ga Ga Ga' 679 01:16:55,861 --> 01:16:57,704 We kunnen de banner gebruiken. 680 01:17:00,324 --> 01:17:01,416 Ik hoop dat het vasthoudt. 681 01:17:03,911 --> 01:17:06,630 - Ga achter ze aan. - Klaar? Gaan. 682 01:17:06,705 --> 01:17:08,924 (BEIDE GELUID) 683 01:17:31,772 --> 01:17:33,524 Volgende keer neem ik de lift. 684 01:17:38,654 --> 01:17:40,122 BOND: druk op! 685 01:18:00,634 --> 01:18:05,265 - Koop een auto. - Nee nee. Een fiets. Een fiets is sneller. 686 01:18:05,931 --> 01:18:10,107 Keys. Iemand vergeet ze altijd. Wat doe je? Ik ben aan het rijden. Uitstappen. 687 01:18:10,936 --> 01:18:13,860 - (WAI LIN GRUNTS) - Ga op de achterkant staan. 688 01:18:16,567 --> 01:18:17,819 Ik ga weg. 689 01:18:20,738 --> 01:18:22,786 Stop met friemelen daarginds. 690 01:18:25,034 --> 01:18:27,662 - Wat ben je... - Geef dat aan mij. 691 01:18:28,370 --> 01:18:30,543 - Koppeling. Koppeling! Koppeling! - Sla rechtsaf. 692 01:18:30,623 --> 01:18:33,923 - Nee, links. - Wie rijdt er? Kom op. 693 01:19:00,444 --> 01:19:01,912 (TOETEREND) 694 01:19:05,991 --> 01:19:07,413 Koppeling! 695 01:19:12,957 --> 01:19:14,504 WAI LIN: Left! Links! 696 01:19:17,836 --> 01:19:21,136 - Hoeveel daarachter? - Ik kan het niet zien. Wacht even. 697 01:19:21,215 --> 01:19:22,933 (HERHAALDE HONKING) 698 01:19:24,301 --> 01:19:25,598 Wat ben je ... Oh! 699 01:19:28,347 --> 01:19:31,226 - Krijg geen ideeën. - Ik zou er nooit over dromen. 700 01:19:33,227 --> 01:19:35,070 Eén ... Nee, twee. 701 01:19:41,235 --> 01:19:42,487 - Ga voor de vaten. - Wat? 702 01:19:46,073 --> 01:19:47,700 Heel goed. 703 01:20:02,715 --> 01:20:03,716 Oh! 704 01:20:08,137 --> 01:20:11,266 - Wacht even. - (TOETEREND) 705 01:20:17,021 --> 01:20:18,898 Laten we de snelweg nemen. 706 01:20:39,418 --> 01:20:42,046 - Helikopter! - Oké, houd je shirt aan. 707 01:21:29,301 --> 01:21:32,054 - Ga op de achterkant staan. - Probeer je me te beschermen? 708 01:21:32,137 --> 01:21:34,640 Nee, ik moet de fiets in balans houden. Ga op de achterkant staan. 709 01:21:43,732 --> 01:21:45,780 Ben je klaar? Gaan. 710 01:21:57,287 --> 01:21:59,506 (HOESTEN) 711 01:21:59,873 --> 01:22:01,341 Pop de koppeling. 712 01:22:31,488 --> 01:22:34,037 - WAI LIN: Het is achter ons. - Verplaats! 713 01:22:36,326 --> 01:22:37,327 Ga uit de weg! 714 01:22:42,916 --> 01:22:43,963 (Yells) 715 01:22:47,129 --> 01:22:48,381 (Yells) 716 01:23:09,318 --> 01:23:10,490 Zie je de heli? 717 01:23:12,529 --> 01:23:14,497 Ik kan het niet zien. Wacht even. 718 01:23:20,037 --> 01:23:22,381 Wat ben je... 719 01:23:34,176 --> 01:23:35,177 Opgesloten. 720 01:23:38,430 --> 01:23:40,524 Nooit. 721 01:24:27,479 --> 01:24:29,152 Zou je de zeep doorgeven? 722 01:24:32,818 --> 01:24:34,195 Ginder. 723 01:24:37,906 --> 01:24:39,499 Je was redelijk goed met die haak. 724 01:24:40,659 --> 01:24:43,003 Het komt van opgroeien in een ruige buurt. 725 01:24:44,162 --> 01:24:46,631 - Je was best goed op de motor. - Goed... 726 01:24:47,791 --> 01:24:49,464 Dat komt door helemaal niet opgroeien. 727 01:24:50,335 --> 01:24:52,008 Hier. Sta me toe. 728 01:24:53,714 --> 01:24:55,762 Krijg geen ideeën, Mr. Bond. 729 01:24:56,216 --> 01:24:58,969 Vlak bij de manchet dacht ik dat we misschien een verband zouden leggen. 730 01:25:01,096 --> 01:25:05,317 - Hand in hand werken? - Blijf dichter bij elkaar. 731 01:25:05,392 --> 01:25:07,815 Misschien gaan we samen achter generaal Chang aan. 732 01:25:10,147 --> 01:25:13,026 Jouw beurt. Bedankt voor het wassen van mijn haar. 733 01:25:15,027 --> 01:25:16,620 Ik werk alleen. 734 01:26:00,322 --> 01:26:02,620 (HONK $) 735 01:26:08,872 --> 01:26:11,421 (MAN SCHREEUWT IN VIETNAMESE) 736 01:27:47,888 --> 01:27:49,390 Gelukkig voor jou kwam ik langs. 737 01:27:50,640 --> 01:27:52,062 Ik had voor hem kunnen zorgen. 738 01:27:55,812 --> 01:27:57,906 Maar dat deed je niet. Geef me de oorbel. 739 01:28:00,358 --> 01:28:04,204 Kopie van een Makarov 59. Standaard probleem. Chinees leger. 740 01:28:05,572 --> 01:28:07,370 Het lijkt erop dat generaal Chang je dood wil hebben. 741 01:28:07,908 --> 01:28:09,706 Denk je nog steeds dat je dit alleen kunt doen? 742 01:28:10,410 --> 01:28:13,209 Het hangt ervan af of je missie is vrede of wraak. 743 01:28:13,580 --> 01:28:15,207 Dit gaat over het stoppen van een oorlog. 744 01:28:21,087 --> 01:28:25,684 Vorig jaar hebben we Stealth-materiaal gevonden was vermist in een van de bases van Chang. 745 01:28:26,218 --> 01:28:28,687 Ik volgde een voorsprong naar het hoofdkantoor van Carver in Hamburg. 746 01:28:28,929 --> 01:28:30,226 Stealth-materiaal? 747 01:28:30,722 --> 01:28:33,100 We dachten dat hij dat was een Stealth-vliegtuig bouwen. 748 01:28:34,059 --> 01:28:38,735 Nee. Stealth-boot. Dat is de enige manier ze zouden dicht bij de Devonshire kunnen komen 749 01:28:38,814 --> 01:28:40,657 zodat ze in de raketkamer konden boren. 750 01:28:41,817 --> 01:28:44,741 Onthouden? Ze stalen een kruisraket van dat schip. 751 01:28:45,320 --> 01:28:47,823 Hij zei dat hij in beweging was het tijdschema voor middernacht. 752 01:28:48,114 --> 01:28:49,286 Ja, natuurlijk deed hij dat. 753 01:28:50,242 --> 01:28:53,587 Onder dekking van duisternis zal hij plaatsen de Stealth-boot bij de Britse vloot, 754 01:28:54,496 --> 01:28:55,748 schiet de raket in China. 755 01:28:57,165 --> 01:29:00,760 - En we zullen wraak nemen. - En Carver zal de foto's leveren. 756 01:29:01,837 --> 01:29:04,841 - Ik moet Beijing waarschuwen. - Nee. Laten we beide regeringen waarschuwen. 757 01:29:04,923 --> 01:29:07,767 Laat ze praten. Het geeft ons tijd om te vinden waar de boot is. 758 01:29:08,468 --> 01:29:09,765 Sta op. 759 01:29:32,075 --> 01:29:35,249 Het is net als thuis. Je krijgt de apparatuur, Ik zal de berichten verzenden. 760 01:29:38,331 --> 01:29:39,628 Hmm. 761 01:29:41,293 --> 01:29:46,515 - Bij nader inzien typ je. - Eerst moeten we de boot vinden. 762 01:29:48,383 --> 01:29:51,637 Van alle havens en inhammen gecontroleerd door General Chang, 763 01:29:51,970 --> 01:29:54,314 22 zijn in dichtbevolkte gebieden. 764 01:29:54,723 --> 01:29:57,351 Dat laat 14 waar hij kon een Stealth-boot verstoppen. 765 01:29:57,601 --> 01:30:01,526 Je kunt het overdag zien. Het is onzichtbaar voor radar maar niet voor het menselijk oog. 766 01:30:05,275 --> 01:30:06,401 Heel nieuw. 767 01:30:07,402 --> 01:30:11,908 Dus hij zou het moeten verbergen waar hij kan varen naar de Devonshire en terug in één nacht. 768 01:30:13,909 --> 01:30:16,788 - Dit ziet er bekend uit. - We hebben enkele verbeteringen aangebracht. 769 01:30:17,954 --> 01:30:22,835 - Ben je dat inderdaad? - Oké, vier uur en vier uur terug. 770 01:30:23,835 --> 01:30:26,805 Stel dat de boot op reis is met een snelheid van 30 knopen. 771 01:30:30,050 --> 01:30:31,848 Ik ben altijd een fan geweest van Chinese technologie. 772 01:30:34,012 --> 01:30:37,687 Volgens dit zijn er vier plaatsen waar hij de boot kon herbergen. 773 01:30:38,183 --> 01:30:40,185 Boven aan je linkerkant. 774 01:30:42,354 --> 01:30:45,198 Waarom voer je geen kruiscontrole uit? op die gebieden voor iets verdachts? 775 01:30:53,073 --> 01:30:55,747 De nieuwe Walther. Ik vroeg Q om mij een van deze te krijgen. 776 01:31:01,373 --> 01:31:02,374 (COCKS PISTOL) 777 01:31:09,673 --> 01:31:11,767 Ik heb het. Kijken. 778 01:31:13,009 --> 01:31:16,889 Vier ontbrekende boten, drie onverklaarde verdrinkingen. Dat moet het zijn. 779 01:31:19,307 --> 01:31:20,900 Ha Long Bay. 780 01:31:38,201 --> 01:31:40,795 Hij kent het eiland. Hij zegt dat ze het allemaal vermijden. 781 01:31:40,870 --> 01:31:43,089 Het is gevaarlijk voor boten om daar te zijn bij zonsondergang. 782 01:31:43,748 --> 01:31:47,798 Maar voor 5.000 Amerikaanse dollars, hij zal ons meenemen. 783 01:31:47,877 --> 01:31:50,505 Goed. Misschien neemt hij een cheque. 784 01:32:06,312 --> 01:32:08,906 Het is meestal saaie routine, natuurlijk, 785 01:32:08,982 --> 01:32:12,657 maar zo nu en dan ga je zeilen op een mooie avond als deze 786 01:32:12,736 --> 01:32:16,957 en soms werken met een decadent agent van een corrupte westerse macht. 787 01:32:17,574 --> 01:32:19,497 En ze zeggen communisten weet niet hoe plezier te hebben. 788 01:32:21,453 --> 01:32:25,174 Ik wil je niet teleurstellen, maar ik heb niet eens een klein rood boek. 789 01:32:29,127 --> 01:32:33,223 Als er iets met me gebeurt, de lont voor de mijnen staat hier. 790 01:32:36,468 --> 01:32:40,223 We zullen dit samen afmaken. En als ik het mag zeggen, 791 01:32:40,305 --> 01:32:46,984 je hebt het juiste decadent gevonden, corrupte westerse agent als een partner. 792 01:33:07,207 --> 01:33:09,460 - WAI LIN: Zie je de Stealth? - Nee. 793 01:33:10,001 --> 01:33:12,504 Het wordt laat en dit is de laatste baai in de baai. 794 01:33:21,554 --> 01:33:23,477 WAI LIN: Ja, dat is alles. 795 01:33:52,293 --> 01:33:57,220 - Stel de timers in voor tien minuten! - Tijd om eruit te komen voordat het schip ontploft. 796 01:33:57,382 --> 01:33:59,635 Zelfs als het niet zinkt, het zal op de radar verschijnen. 797 01:33:59,717 --> 01:34:03,438 - Onze flets zal het werk afmaken. - Als ze onze boodschap kregen. 798 01:34:03,513 --> 01:34:05,811 - Steeds opnieuw. - Oke. 799 01:34:22,073 --> 01:34:26,874 - We zijn in positie tussen de vloten. - Vuur één raket af op elk vlaggenschip. 800 01:34:28,163 --> 01:34:31,212 De Chinezen zullen denken de Britten rammelen het sabel. 801 01:34:32,208 --> 01:34:34,757 De Britten zullen denken de Chinezen zijn oorlogszuchtig. 802 01:34:35,962 --> 01:34:39,182 En de media zullen bieden koele, objectieve dekking. 803 01:34:41,885 --> 01:34:43,933 Laat de chaos beginnen. 804 01:34:54,564 --> 01:34:57,568 - Raket lock-on. - Stuur een signaal naar de admiraliteit. 805 01:34:57,650 --> 01:34:59,869 "Taakgroep onder raketaanval." 806 01:35:01,613 --> 01:35:04,958 Meneer, AWACS meldt twee golven van op het land gebaseerde MiG 21s inkomend. 807 01:35:05,033 --> 01:35:07,582 Ze zouden moeten zijn op onze schermen in twee minuten. 808 01:35:07,660 --> 01:35:12,040 Hoe lang voordat de MiG's binnen zijn schietbaan van de Britse vloot? 809 01:35:12,415 --> 01:35:15,794 -12 minuten. Waar betaal ik je voor? 810 01:35:20,590 --> 01:35:24,595 Als zij daar is, is Bond er. Stamper, vind ze. 811 01:35:30,808 --> 01:35:33,402 Wai Lin! Camera! 812 01:35:35,605 --> 01:35:37,278 Oh! Nee! 813 01:35:42,987 --> 01:35:46,332 Als ze knippert, dood je haar. En jij, kom met mij mee. 814 01:36:32,787 --> 01:36:35,540 Stamper om te overbruggen. Bond is dood. 815 01:36:35,873 --> 01:36:40,549 Heerlijk. Zorg dat je alles opruimt de mijnen, en breng het meisje naar me toe. 816 01:36:46,134 --> 01:36:48,557 Weet je zeker dat je haar hier wilt hebben? 817 01:36:49,053 --> 01:36:52,774 Het zijn mijn zaken, Mr. Gupta. Ik hou van een publiek. 818 01:36:58,980 --> 01:37:03,156 Ah, Miss Lin. Uw landgenoten zijn zo coöperatief, 819 01:37:03,609 --> 01:37:06,408 dus voorspelbaar enthousiast om het gezicht te redden. 820 01:37:07,071 --> 01:37:09,915 Mijn regering weet dat je hier bent. Ze zoeken je. 821 01:37:10,950 --> 01:37:14,420 Niet volgens onze radar, waar het je MiG's lijkt 822 01:37:14,579 --> 01:37:18,925 staan ​​op het punt de Britse vloot aan te vallen in ... Gupta, hoeveel minuten? 823 01:37:19,375 --> 01:37:23,175 - Negen minuten tot schietbereik. - En zelfs als ze naar me op zoek waren, 824 01:37:23,921 --> 01:37:26,424 we zijn op een stealth-boot. 825 01:37:27,008 --> 01:37:29,477 Ze kunnen me niet zien, of jij, 826 01:37:29,594 --> 01:37:33,474 of zelfs je vriend, de late commandant Bond, 827 01:37:33,556 --> 01:37:37,982 wie is, geloof ik, op dit moment de zijne weg naar de bodem van de Zuid-Chinese Zee. 828 01:37:39,103 --> 01:37:40,855 Hij is mijn nieuwe anchorman. 829 01:37:46,736 --> 01:37:50,115 (MOCKS MARIALE KUNSTSCHREEUWS) 830 01:37:53,659 --> 01:37:54,751 Zielig. 831 01:37:54,827 --> 01:37:56,921 (SIRENS) 832 01:37:59,457 --> 01:38:01,334 Wat is er in vredesnaam aan de hand? 833 01:38:01,834 --> 01:38:06,431 Een bericht van 007. Zojuist bevestigd door mijn tegengestelde nummer in China. 834 01:38:07,298 --> 01:38:11,474 Vertel de vloot om te zoeken naar een schip dat is onzichtbaar ... nou ja, bijna onzichtbaar voor radar. 835 01:38:12,470 --> 01:38:17,317 De Chinezen zijn niet de vijand. Carver speelt beide kanten voor dwazen. 836 01:38:19,894 --> 01:38:22,488 Admiraal, mijnheer. Dringende boodschap van de admiraliteit. 837 01:38:25,191 --> 01:38:26,943 Kijk hiernaar. 838 01:38:27,985 --> 01:38:32,240 Heb je iets op de radar dat ziet er erg klein uit? Reddingsboot? Periscoop? 839 01:38:32,323 --> 01:38:35,327 - Nee meneer. - Een stealth-boot, mijnheer? Ze zijn gek geworden. 840 01:38:43,167 --> 01:38:47,422 Wat ga je zien, Miss Lin, is niet zozeer een raketaanval 841 01:38:47,505 --> 01:38:49,633 maar de lancering van een nieuwe wereldorde. 842 01:38:50,091 --> 01:38:54,847 In precies vijf minuten, na jouw landgenoten hebben de Britten aangevallen, 843 01:38:54,929 --> 01:39:00,402 Ik zal vergelden voor mijn lieve oude Engeland door deze raket naar Peking te sturen, 844 01:39:01,352 --> 01:39:04,322 waar generaal Chang recht heeft belde een spoedvergadering 845 01:39:04,397 --> 01:39:06,195 van het Chinese opperbevel. 846 01:39:06,774 --> 01:39:09,197 Helaas ... (CHUCKLES) 847 01:39:09,277 --> 01:39:12,451 Generaal Chang zal worden vertraagd in het verkeer, 848 01:39:13,364 --> 01:39:17,540 aankomen net na de raket heeft je leiders gedood 849 01:39:17,994 --> 01:39:21,874 en te laat om de luchtmacht te stoppen van het laten zinken van de hele Britse vloot. 850 01:39:23,332 --> 01:39:27,929 Maar hij zal net op tijd zijn om het over te nemen de regering, onderhandelen over een wapenstilstand 851 01:39:28,004 --> 01:39:33,101 en emerge als een wereldleider, met de Nobelprijs voor de vrede. 852 01:39:33,509 --> 01:39:35,603 - En wat krijg je? - Ik? 853 01:39:36,554 --> 01:39:38,556 Oh niks. 854 01:39:40,391 --> 01:39:44,146 Alleen exclusieve uitzendrechten in China voor de komende 100 jaar. 855 01:39:46,856 --> 01:39:48,858 Klaar om te rocken en te verpesten. 856 01:39:49,609 --> 01:39:53,079 Als je me wilt excuseren, lieverd, Ik heb iets van een deadline om te ontmoeten. 857 01:39:53,446 --> 01:39:54,618 Bereid je voor op de lancering van de raket. 858 01:39:58,743 --> 01:39:59,744 Mr. Gupta. 859 01:40:00,411 --> 01:40:03,460 Hallo, Elliot. Interessant plan. 860 01:40:04,916 --> 01:40:06,759 Ik denk dat ik iets heb dat is van jou. 861 01:40:07,251 --> 01:40:10,346 Tot zover de Duitse efficiëntie. Meneer Stamper. 862 01:40:13,382 --> 01:40:17,137 PA: Gruppe zwei auf Deck drei. 863 01:40:19,847 --> 01:40:21,849 - schiet hem nog niet neer. - Houd je vuur. 864 01:40:23,559 --> 01:40:25,982 Welkom in mijn wereldcrisis, Mr. Bond. 865 01:40:27,104 --> 01:40:32,452 Zelfs handel, Elliot. Gupta voor Wai Lin. Je kunt de raket niet zonder hem afvuren. 866 01:40:33,444 --> 01:40:36,448 En het lijkt erop dat je het niet kunt weerstaan een vrouw in mijn bezit. 867 01:40:37,323 --> 01:40:39,872 Waar wacht je op? Schiet hem. 868 01:40:40,201 --> 01:40:43,171 Ik zei het je. We zullen dit samen afmaken. 869 01:40:43,538 --> 01:40:48,465 Hoe romantisch. Realiseer je je niet hoe absurd je positie is? 870 01:40:48,543 --> 01:40:51,968 Niet meer absurd dan een oorlog beginnen voor beoordelingen. 871 01:40:52,046 --> 01:40:56,802 Geweldige mannen hebben altijd gemanipuleerd de media om de wereld te redden. 872 01:40:57,218 --> 01:40:58,811 Kijk naar William Randolph Hearst, 873 01:40:59,428 --> 01:41:03,899 die zijn fotografen vertelde: "Jij voorziet erin de foto's. Ik zal de oorlog leveren. ' 874 01:41:04,433 --> 01:41:06,435 Ik heb net een stap verder gegaan. 875 01:41:10,982 --> 01:41:14,828 Sorry daarvoor. Ik heb daar een tijdje afgestemd, Elliot. 876 01:41:15,778 --> 01:41:16,825 Touché. 877 01:41:18,030 --> 01:41:20,579 Mr. Gupta, is de raket klaar om te vuren? 878 01:41:20,825 --> 01:41:24,250 Druk op de magische knop, Beijing verdwijnt. 879 01:41:24,537 --> 01:41:27,461 Dan lijkt het je hebt je contract overleefd. 880 01:41:30,293 --> 01:41:32,887 Zie je, Mr. Bond, ik heb een back-upplan. 881 01:41:33,254 --> 01:41:35,928 Uh Huh? Dat doe ik ook. 882 01:41:59,780 --> 01:42:02,033 Hij heeft de romp doorbroken. Ze zullen ons op de radar zien. 883 01:42:02,867 --> 01:42:05,871 We hebben een kleine, intermitterend contact op het oppervlak. 884 01:42:05,953 --> 01:42:08,547 Maak een peiling van 112 graden. 885 01:42:08,956 --> 01:42:12,551 Zeer zwak signaal. Kan het bereik niet krijgen, maar het was er niet een seconde geleden. 886 01:42:13,044 --> 01:42:16,890 Yeoman, vertel alle schepen: "Vuur niet op de Chinezen om welke reden dan ook. " 887 01:42:17,340 --> 01:42:21,220 Stuur een bericht in het vrij naar de Chinees: "Heb onbekende schip waargenomen ..." 888 01:42:21,761 --> 01:42:23,729 Haal die vuren eruit! 889 01:42:24,180 --> 01:42:26,683 Ga naar beneden en bescherm de raket. 890 01:42:26,766 --> 01:42:31,237 Meneer Stamper, wil je alsjeblieft die klootzakken vermoorden? 891 01:42:48,329 --> 01:42:49,501 Goed werk. 892 01:42:53,292 --> 01:42:54,509 Ze versnellen. 893 01:42:55,753 --> 01:42:57,926 - We moeten de boot stoppen. - Kun je voor de machinekamer zorgen? 894 01:42:58,756 --> 01:43:00,975 - Natuurlijk. - Goed. Doe het dan en verlaat het schip. 895 01:43:03,260 --> 01:43:05,058 Ik ga de raket stoppen. 896 01:43:15,147 --> 01:43:16,945 Admiraal, mijnheer. Een signaal van de Chinese vlootbevelhebber. 897 01:43:18,859 --> 01:43:23,410 "Naar de taakgroep van de Royal Navy heb het onbekende schip op onze schermen. " 898 01:43:23,489 --> 01:43:28,290 "We zullen niet schieten tenzij het draait naar China. Goede jacht." 899 01:43:28,619 --> 01:43:31,668 Nu, kapitein, ongeacht de heli dat ding is, laat het zinken. 900 01:43:31,956 --> 01:43:35,426 Oké, mijnheer. PWO, is die echo te zwak voor raketsluis? 901 01:43:35,501 --> 01:43:39,005 - Ja meneer. - Juist. We doen het op de ouderwetse manier. 902 01:43:46,929 --> 01:43:48,977 Bond veranderde ons in het doelwit. 903 01:43:49,432 --> 01:43:52,060 Samen met hemzelf. Neem ontwijkende actie. 904 01:43:53,561 --> 01:43:55,689 Bereid de raket voor countdown onmiddellijk. 905 01:43:56,063 --> 01:44:00,193 Startvolgorde initialiseren: T minus vijf minuten en het tellen. 906 01:44:00,609 --> 01:44:03,988 PA: T minus vijf minuten en tel. 907 01:44:04,071 --> 01:44:08,668 Ze maken 48 knopen. Ze zijn eruit ons visuele bereik binnen twee minuten. 908 01:44:08,909 --> 01:44:11,003 Blijf schieten om ze te vertragen. 909 01:44:32,349 --> 01:44:33,601 Hallo! 910 01:44:37,480 --> 01:44:38,948 Daar is ze! 911 01:44:59,043 --> 01:45:00,920 (ALARM) 912 01:45:13,557 --> 01:45:16,902 De motoren zijn uit. We zitten hier eenden. Machinekamer. 913 01:45:17,019 --> 01:45:19,898 PA: Gruppe B zur Steuerbordrampe. 914 01:45:58,102 --> 01:45:59,103 Volg mij! 915 01:46:15,870 --> 01:46:16,917 Move! 916 01:46:47,276 --> 01:46:50,826 PA: T minus vier minuten en tel. 917 01:46:59,371 --> 01:47:00,497 (SCREAMS) 918 01:47:13,969 --> 01:47:16,267 (MISSILES SCREECH) 919 01:47:35,032 --> 01:47:37,706 Goed gedaan, PWO. Officier horloge, verhoog max. 920 01:47:38,035 --> 01:47:39,127 Blijf schieten. 921 01:47:41,413 --> 01:47:44,383 Alle handen, verlaat het schip. Verlaat het schip. 922 01:47:45,417 --> 01:47:48,717 PA: verlaat het schip. Verlaat het schip. 923 01:47:59,390 --> 01:48:01,438 (BOND GROANING) 924 01:48:09,191 --> 01:48:12,411 Meneer Stamper, wat doe je met het meisje? 925 01:48:13,153 --> 01:48:15,372 Misschien zou je overwegen kijk in de machinekamer. 926 01:48:19,076 --> 01:48:22,626 PA: Tminus drie minuten en tellen. 927 01:49:15,591 --> 01:49:17,639 Je bent weer te laat, Mr. Bond. 928 01:49:19,762 --> 01:49:22,982 Het is een slechte gewoonte van jou. Er is niets dat je kunt doen. 929 01:49:32,399 --> 01:49:35,699 PA: Tminus twee minuten en tellen. 930 01:49:36,361 --> 01:49:39,160 De raket is volledig geprogrammeerd. Het kan niet worden gestopt. 931 01:49:40,449 --> 01:49:42,451 In enkele minute mijn plan zal slagen. 932 01:49:44,620 --> 01:49:48,500 En grotendeels te danken aan je inspanningen, de Britse marine zal het bewijs vernietigen. 933 01:49:49,291 --> 01:49:53,842 En ik zal hier weg zijn - in een Carver nieuwshelikopter die de gebeurtenis behandelt. 934 01:49:54,463 --> 01:49:57,091 Het wordt een fantastische show. 935 01:49:57,174 --> 01:50:00,053 Ik heb er misschien wat breaking news voor jou, Elliot. 936 01:50:05,682 --> 01:50:09,858 Je bent de eerste regel vergeten van massamedia, Elliot! 937 01:50:12,731 --> 01:50:15,280 Geef de mensen wat ze willen. 938 01:50:15,359 --> 01:50:17,202 Nee! Nee! 939 01:50:18,195 --> 01:50:19,572 Nee! 940 01:50:28,497 --> 01:50:32,127 PA: T minus één minuut en tellen. 941 01:50:46,473 --> 01:50:49,226 Laat het vallen, Mr. Bond, anders laat ik je vriend vallen. 942 01:50:51,603 --> 01:50:54,447 Het is voorbij, Stamper. Laat haar gaan. 943 01:50:54,898 --> 01:50:56,320 Niet tussen jou en mij. 944 01:50:58,694 --> 01:51:01,743 James, probeer de ontstekers. De raket zal ze uitschakelen. 945 01:51:02,531 --> 01:51:05,205 Nooit ruzie maken met een vrouw. Ze hebben altijd gelijk. 946 01:51:20,007 --> 01:51:23,136 PA: Tminus 40 seconden. 947 01:51:29,600 --> 01:51:31,273 Voor Carver. 948 01:51:34,354 --> 01:51:35,947 En Kaufman. 949 01:51:46,283 --> 01:51:48,706 Ik ben je een onaangename dood schuldig, mijnheer Bond. 950 01:52:01,381 --> 01:52:03,383 (STAMPER LAUGHS) 951 01:52:09,473 --> 01:52:11,350 Argh! 952 01:52:13,769 --> 01:52:14,986 Nein! 953 01:52:28,367 --> 01:52:29,619 (Yells) 954 01:52:32,120 --> 01:52:35,340 PA: Tminus 20 seconden. 955 01:52:38,835 --> 01:52:40,803 We sterven samen, Mr. Bond. 956 01:52:54,851 --> 01:52:57,695 PA: Tminus 10 seconden. 957 01:53:19,876 --> 01:53:22,254 PA: drie, twee, één. 958 01:54:16,683 --> 01:54:20,608 M, Bedford meldt dat Carver ten onder is gegaan met zijn schip. Het lijkt erop dat Bond het heeft gehaald. 959 01:54:23,607 --> 01:54:27,987 Moneypenny, neem deze release: "Elliot Carver is vermist, vermoedelijk verdronken, 960 01:54:28,070 --> 01:54:32,917 "tijdens een cruise aan boord van zijn luxe jacht in de Zuid-Chinese Zee. " 961 01:54:33,784 --> 01:54:38,836 "Op dit moment geloven de lokale autoriteiten de mediamagnaat pleegde zelfmoord. ' 962 01:54:49,800 --> 01:54:53,395 (DOOR LOUDHAILER) Commandant Bond. Kolonel Lin. 963 01:54:54,304 --> 01:54:57,274 Dit is de HMS Bedford. 964 01:54:58,517 --> 01:55:00,064 Ben je daar? 965 01:55:03,188 --> 01:55:04,940 Ze zoeken ons, James. 966 01:55:07,776 --> 01:55:09,278 Laten we undercover blijven. 967 01:55:39,933 --> 01:55:43,904 Je leven is een verhaal 968 01:55:45,272 --> 01:55:49,027 Ik heb al geschreven 969 01:55:50,527 --> 01:55:56,751 Het nieuws is dat ik de controle heb 970 01:56:01,288 --> 01:56:05,043 Ik heb de macht 971 01:56:06,168 --> 01:56:09,889 Om je over te geven 972 01:56:11,381 --> 01:56:18,390 Niet alleen je lichaam, maar je ziel 973 01:56:19,222 --> 01:56:22,567 Morgen sterft nooit 974 01:56:23,018 --> 01:56:24,486 Surrender 975 01:56:24,561 --> 01:56:29,533 Morgen zal op tijd aankomen 976 01:56:29,608 --> 01:56:36,036 Ik zal plagen en verleiden met elke regel 977 01:56:36,114 --> 01:56:40,164 Tot jij de mijne bent 978 01:56:40,243 --> 01:56:44,714 Morgen sterft nooit 979 01:56:53,048 --> 01:56:56,803 Waar je ook naar op zoek bent 980 01:56:58,261 --> 01:57:02,016 Vertrouw me - ik lever het 981 01:57:03,558 --> 01:57:10,362 Je geniet van de wereld die ik maak 982 01:57:11,399 --> 01:57:15,074 Morgen sterft nooit 983 01:57:15,153 --> 01:57:16,450 Surrender 984 01:57:16,530 --> 01:57:21,582 Morgen zal op tijd aankomen 985 01:57:21,660 --> 01:57:28,134 Ik zal plagen en verleiden met elke regel 986 01:57:28,208 --> 01:57:32,054 Tot jij de mijne bent 987 01:57:32,128 --> 01:57:36,975 Morgen sterft nooit 988 01:57:38,677 --> 01:57:47,779 De waarheid is nu wat ik zeg 989 01:57:49,020 --> 01:57:57,326 Ik heb gisteren gezorgd 990 01:57:57,988 --> 01:58:01,788 Morgen sterft nooit 991 01:58:01,866 --> 01:58:03,163 Surrender 992 01:58:03,243 --> 01:58:08,249 Morgen zal op tijd aankomen 993 01:58:08,331 --> 01:58:14,634 Ik zal plagen en verleiden met elke regel 994 01:58:14,713 --> 01:58:18,718 Tot jij de mijne bent 995 01:58:18,800 --> 01:58:23,800 Morgen sterft nooit 996 01:59:17,233 --> 01:59:18,234 Engels - VS - SDH 86586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.