Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,765 --> 00:00:46,521
"OS GIRASS�IS DA R�SSIA"
2
00:02:24,952 --> 00:02:26,829
Os familiares...
3
00:02:28,039 --> 00:02:32,168
ou aqueles que se interessam
pelos desaparecidos...
4
00:02:32,377 --> 00:02:37,215
no fronte russo,
de 1942 a 1944...
5
00:02:38,424 --> 00:02:41,135
dirijam-se � direita...
6
00:02:41,594 --> 00:02:44,764
ao guich� 14.
7
00:02:45,473 --> 00:02:47,308
Para a direita!
8
00:02:48,392 --> 00:02:49,894
Repito...
9
00:02:50,436 --> 00:02:53,689
ao guich� 14!
10
00:02:57,610 --> 00:03:00,196
Senhora, se n�o chegou
qualquer comunica��o...
11
00:03:00,446 --> 00:03:02,156
do Corpo da Armada,
nem do Minist�rio...
12
00:03:02,365 --> 00:03:05,118
� porque a morte de seu
marido n�o foi confirmada.
13
00:03:05,326 --> 00:03:06,410
Ele est� vivo!
14
00:03:07,995 --> 00:03:11,624
Vivo... pode estar, mas para
n�s ele est� desaparecido.
15
00:03:11,916 --> 00:03:15,419
Como assim?
O que significa "desaparecido"?
16
00:03:15,628 --> 00:03:16,921
O que significa? Quer
dizer que ele est� vivo!
17
00:03:17,130 --> 00:03:20,424
J� disse, pode estar vivo, mas
n�o consta isso para n�s.
18
00:03:20,633 --> 00:03:22,510
Nem a mim!
Nem a ela, m�e dele!
19
00:03:22,718 --> 00:03:25,137
Nem a mim, nem a ela.
Como � poss�vel?
20
00:03:25,346 --> 00:03:28,349
Senhora, oficialmente ele
n�o morreu. J� expliquei.
21
00:03:28,558 --> 00:03:32,186
Ent�o est� vivo! Quero saber!
T�m de saber se ele est� vivo!
22
00:03:32,395 --> 00:03:35,940
Tem de me dizer! Entende?
Ele est� vivo? Ele est� vivo?
23
00:03:36,148 --> 00:03:39,569
Precisa ser claro!
Ele est� vivo! Ele est� vivo!
24
00:03:39,777 --> 00:03:41,070
Ele est� vivo!
25
00:03:41,279 --> 00:03:42,905
Ele est� vivo!
26
00:04:03,509 --> 00:04:05,344
Vou encontr�-lo, senhora.
27
00:04:05,553 --> 00:04:08,639
Vai tirar esse vestido preto.
Vou trazer o seu filho!
28
00:04:08,848 --> 00:04:11,183
Vou traz�-lo para casa,
pode ter certeza.
29
00:04:11,392 --> 00:04:14,729
Nem que eu o v� procurar
por toda a R�ssia! Sim!
30
00:05:30,638 --> 00:05:31,806
Ant�!
31
00:05:32,056 --> 00:05:33,224
Ant�!
32
00:05:33,808 --> 00:05:35,226
Est� mal?
33
00:05:35,976 --> 00:05:37,311
Est� mal?
34
00:05:37,645 --> 00:05:39,522
Onde est� o brinco?
35
00:05:39,730 --> 00:05:43,109
E agora como fica?
Era de ouro!
36
00:05:43,317 --> 00:05:45,444
Como fica, para mim!
Vou ter uma �lcera!
37
00:05:45,653 --> 00:05:47,029
Ent�o, beba!
38
00:05:48,030 --> 00:05:49,323
Beba!
39
00:05:53,077 --> 00:05:57,623
- Onde vou encontrar �gua?
- L�, no mar! Olhe! V�!
40
00:06:28,070 --> 00:06:31,073
- Est� muito salgada!
- O mar � salgado.
41
00:06:31,282 --> 00:06:34,451
Bem, estou melhor.
Espero digeri-lo, sen�o...
42
00:06:34,702 --> 00:06:36,954
Como voc� � querido!
43
00:06:56,265 --> 00:06:57,766
"D'uc� �"?
44
00:06:57,975 --> 00:07:00,644
Est� falando �rabe?
N�o entendo nada! Traduza!
45
00:07:00,895 --> 00:07:03,314
- De onde �?
- Ah! Do norte da It�lia.
46
00:07:03,522 --> 00:07:05,065
A 600 km daqui.
47
00:07:05,274 --> 00:07:07,067
Sim, mas de
onde exatamente?
48
00:07:07,276 --> 00:07:09,320
De Bellosguardo, uma
localidade rural.
49
00:07:09,528 --> 00:07:12,031
Ah! Tem casa no campo.
� agricultor?
50
00:07:12,281 --> 00:07:14,033
Diga a verdade,
� agricultor?
51
00:07:14,241 --> 00:07:16,744
Que agricultor! Sou eletricista!
N�o fosse a guerra...
52
00:07:16,952 --> 00:07:18,954
teria me formado
t�cnico em eletricidade.
53
00:07:19,163 --> 00:07:21,582
Veja, parecem m�os de
agricultor? S�o macias.
54
00:07:21,790 --> 00:07:23,918
- Mais ou menos...
- Tem algo contra os agricultores?
55
00:07:24,168 --> 00:07:25,419
Seu pai n�o era um?
56
00:07:25,669 --> 00:07:28,380
N�o, era barbeiro.
Uma coisa bem diferente!
57
00:07:28,589 --> 00:07:30,132
At� parece!
58
00:07:30,716 --> 00:07:34,887
Enquanto ele viveu estivemos bem.
Nossa vida era boa.
59
00:07:35,137 --> 00:07:38,223
Depois fui morar com minha irm�
que est� bem casada.
60
00:07:38,432 --> 00:07:40,017
Mas n�o sou mantida por
ningu�m. Eu trabalho!
61
00:07:40,225 --> 00:07:41,852
Tenho m�quina de costura
e sou modista.
62
00:07:42,061 --> 00:07:43,646
Muito bem!
63
00:07:47,441 --> 00:07:49,443
Como esta areia queimar!
64
00:07:49,735 --> 00:07:51,904
E como deve queimar
a areia da �frica!
65
00:07:52,196 --> 00:07:54,114
Quando o seu navio parte?
66
00:07:55,115 --> 00:07:58,786
Depois de amanh�.
Nem me lembre...
67
00:08:23,227 --> 00:08:25,020
E voc�, vai mesmo para a �frica?
68
00:08:25,229 --> 00:08:27,856
- N�o faz nada para n�o partir?
- O que poderia fazer?
69
00:08:28,357 --> 00:08:30,359
H� um meio...
70
00:08:33,904 --> 00:08:35,948
passei o dia
pensando nisso.
71
00:08:43,789 --> 00:08:46,959
- N�o ria se eu lhe disser.
- N�o vou rir. Diga!
72
00:08:47,418 --> 00:08:49,086
Vamos casar.
73
00:08:51,463 --> 00:08:53,549
Bem, pode n�o ser comigo.
Case com outra...
74
00:08:53,799 --> 00:08:55,676
com quem... com
quem voc� quiser!
75
00:08:55,884 --> 00:08:58,178
Assim, ter� 12 dias
de licen�a para casar.
76
00:08:58,429 --> 00:09:01,098
Ap�s os 12 dias a guerra
pode acabar. Quem sabe?
77
00:09:01,306 --> 00:09:03,642
Ou pode n�o ir mais para
�frica e ficar aqui na It�lia.
78
00:09:03,892 --> 00:09:06,770
Bem, basta casar. Digo isso
para seu bem, pode crer.
79
00:09:07,020 --> 00:09:09,106
Aqui em N�poles
todos fazem isso.
80
00:09:10,399 --> 00:09:13,318
- Ou�a, n�s j� casamos...
- Quando?
81
00:09:13,527 --> 00:09:16,488
- H� meia hora... aqui.
- N�o seja bobo.
82
00:09:20,492 --> 00:09:23,579
Olhe, tenho 32 anos
e ainda n�o casei...
83
00:09:23,787 --> 00:09:25,164
e nunca casarei!
84
00:09:25,372 --> 00:09:27,958
V�-se que ainda n�o
encontrou quem queira voc�!
85
00:09:28,458 --> 00:09:30,711
J� encontrei
umas 20, acredite.
86
00:09:30,919 --> 00:09:32,838
Lindas, feias,
loiras, ruivas...
87
00:09:33,046 --> 00:09:34,256
ricas, pobres...
88
00:09:34,464 --> 00:09:37,009
mas quando sinto cheiro
de igreja eu sumo.
89
00:09:37,217 --> 00:09:40,179
S� faltava!
Casar com a napolitana!
90
00:09:40,387 --> 00:09:42,931
Ent�o v� para a �frica... com
guerra, calor e escorpi�es!
91
00:09:43,140 --> 00:09:45,601
Daqueles amarelos que
mordem e adeus!
92
00:09:46,143 --> 00:09:47,853
Ou�a o que lhe digo!
93
00:09:48,061 --> 00:09:50,272
Prefiro os escorpi�es
a casar!
94
00:09:50,480 --> 00:09:52,065
E quem casaria com voc�?
95
00:10:18,258 --> 00:10:21,678
Que cabe�a a minha!
Esqueci-me do presente.
96
00:10:21,929 --> 00:10:23,347
- S�o para mim?
- S�o sim.
97
00:10:23,555 --> 00:10:25,432
Meu Deus, que lindos!
98
00:10:28,310 --> 00:10:29,561
Gostou?
99
00:10:29,770 --> 00:10:31,063
Muito.
100
00:10:33,357 --> 00:10:34,691
Obrigada.
101
00:10:37,152 --> 00:10:41,323
Sua m�e deveria ter vindo ao
casamento. Isso n�o se faz.
102
00:10:41,531 --> 00:10:43,951
Fico mais chateada por voc�
do que por mim, acredite.
103
00:10:44,159 --> 00:10:47,829
N�o ligue! Minha m�e
� uma velha teimosa.
104
00:10:48,163 --> 00:10:51,333
Imagine, cismou que voc�
se casou por interesse!
105
00:10:51,541 --> 00:10:53,210
Interesse?
Que interesse?
106
00:10:53,418 --> 00:10:56,296
N�o tenho nada, mas voc�
est� mais quebrado que eu.
107
00:10:56,546 --> 00:10:59,257
Tenha paci�ncia. Quando
tivermos um filho...
108
00:10:59,466 --> 00:11:02,219
ficar� louca por ele
e ele lhe amar�.
109
00:11:02,427 --> 00:11:06,556
Eu quero muitos filhos!
Quero ter uma fam�lia grande!
110
00:11:08,725 --> 00:11:11,395
Onde est� me levando?
Deve ter muitos mosquitos!
111
00:11:11,645 --> 00:11:12,813
Minha nossa!
112
00:11:17,067 --> 00:11:19,403
Seu covarde, se eu te pego!
113
00:11:19,611 --> 00:11:21,863
O que est� fazendo?
Batendo em mim?
114
00:11:45,011 --> 00:11:46,221
Ant�.
115
00:11:48,306 --> 00:11:50,517
Que sinos s�o esses?
116
00:11:51,726 --> 00:11:52,894
Ant�.
117
00:11:57,816 --> 00:11:58,984
Ant�!
118
00:12:00,444 --> 00:12:02,571
Que sinos s�o esses?
119
00:12:02,904 --> 00:12:04,698
Que horas s�o?
120
00:12:05,282 --> 00:12:06,616
S�o seis.
121
00:12:06,825 --> 00:12:08,535
Seis da manh�
ou da tarde?
122
00:12:09,327 --> 00:12:10,704
Sei l�!
123
00:12:11,079 --> 00:12:12,414
Vou ver.
124
00:12:13,039 --> 00:12:14,749
Tenha cuidado!
125
00:12:20,464 --> 00:12:23,091
- Que aguaceiro!
- Traduza!
126
00:12:24,759 --> 00:12:28,180
Chove. N�o d� para saber
se � de manh� ou de tarde.
127
00:12:28,472 --> 00:12:30,140
Tem gente saindo da igreja!
128
00:12:30,348 --> 00:12:32,559
- Ser� domingo?
- Talvez.
129
00:12:32,767 --> 00:12:34,436
Mas o que temos
n�s com isso?
130
00:12:34,644 --> 00:12:37,647
Temos sim! Chegamos
aqui na quinta-feira!
131
00:12:38,398 --> 00:12:41,234
Isso: Sexta, s�bado,
domingo, segunda...
132
00:12:41,443 --> 00:12:44,487
- Domingo era ontem!
- Ent�o hoje � segunda!
133
00:12:44,863 --> 00:12:46,489
Segunda, ter�a...
134
00:12:47,741 --> 00:12:49,701
s� temos mais oito dias.
135
00:12:59,085 --> 00:13:01,171
- Mas o que �?
- � um matrim�nio.
136
00:13:01,379 --> 00:13:03,298
O noivo est� fardado.
137
00:13:03,924 --> 00:13:06,051
Meu Deus! Eu esqueci!
138
00:13:06,551 --> 00:13:08,595
� o Alfredo, que
trabalha comigo!
139
00:13:08,803 --> 00:13:10,597
Ele tinha nos convidado
para o casamento.
140
00:13:10,805 --> 00:13:13,225
Mas que cabe�a a minha!
Sabe-se l� quanto ele gastou!
141
00:13:13,433 --> 00:13:14,768
Mas esse Alfredo...
142
00:13:15,018 --> 00:13:17,938
- tamb�m casou para conseguir a licen�a?
- Ah, n�o sei. Pode ser.
143
00:13:18,146 --> 00:13:19,522
Diga-me a verdade.
144
00:13:19,731 --> 00:13:22,275
N�o disse que queria se casar
s� por causa da licen�a?
145
00:13:22,651 --> 00:13:24,945
Est�pida!
Casei porque eu te amo.
146
00:13:25,153 --> 00:13:27,572
Mas n�o tinha certeza.
Estava com medo.
147
00:13:28,198 --> 00:13:30,742
Dizia que a ideia do casamento
sempre lhe dava medo.
148
00:13:30,951 --> 00:13:32,577
- Sim.
- Ainda � assim, hein?
149
00:13:32,827 --> 00:13:34,120
Ainda � assim.
150
00:13:42,671 --> 00:13:45,715
Giovanna, temos de p�r
papel tamb�m nos vidros...
151
00:13:45,924 --> 00:13:49,177
sen�o seremos multados.
Dizem que o alarme soou.
152
00:13:54,432 --> 00:13:55,976
Ainda s�o seis?
153
00:13:56,184 --> 00:13:58,770
Parou? N�o!
Tem multa.
154
00:14:00,021 --> 00:14:02,565
O que voc� quer?
J� fiz reserva.
155
00:14:04,776 --> 00:14:07,195
Estou com uma baita fome.
Vou preparar macarr�o.
156
00:14:07,404 --> 00:14:09,823
N�o, voc� n�o sai daqui.
J� acendi o fog�o. Eu vou cozinhar.
157
00:14:10,031 --> 00:14:13,118
- Como sabe cozinhar?
- Nunca lhe disse? Sou um mago do fog�o.
158
00:14:13,660 --> 00:14:15,203
A sopa est� pronta
A sopa est� pronta
159
00:14:15,412 --> 00:14:17,455
A sopa est� pronta
Venha comer
160
00:14:17,706 --> 00:14:19,290
A sopa est� pronta
A sopa est� pronta
161
00:14:19,541 --> 00:14:21,835
A sopa est� pronta
Venha comer
162
00:14:52,699 --> 00:14:54,200
O que est� fazendo
com tantos ovos?
163
00:14:54,409 --> 00:14:55,452
Uma omelete.
164
00:14:55,702 --> 00:14:57,954
- Com quantos ovos?
- Vinte e quatro.
165
00:14:59,873 --> 00:15:01,958
E quem consegue
comer 24 ovos?
166
00:15:02,375 --> 00:15:05,003
Meu av�. O meu av�
conseguiu, com a minha av�...
167
00:15:05,211 --> 00:15:08,131
na primeira manh� ap�s
a noite de n�pcias.
168
00:15:08,339 --> 00:15:10,800
- Manteiga.
- Onde est� a manteiga?
169
00:15:11,009 --> 00:15:13,386
Nestes tempos, onde
se encontra manteiga?
170
00:15:13,595 --> 00:15:15,472
E depois, a omelete
se faz com �leo.
171
00:15:15,680 --> 00:15:16,848
Minha m�e a prepara
com manteiga.
172
00:15:17,056 --> 00:15:19,184
Sua m�e est� enganada.
N�s usamos �leo.
173
00:15:19,434 --> 00:15:23,563
Ali�s, ela est� doente.
Tem bronquite.
174
00:15:23,813 --> 00:15:26,065
Pegou bronquite de prop�sito
para n�o se encontrar comigo.
175
00:15:26,274 --> 00:15:28,693
N�o diga isso.
O sal.
176
00:15:30,653 --> 00:15:32,113
Est� vazio. Onde est� o sal?
177
00:15:32,363 --> 00:15:34,324
- Do outro lado.
- Sal.
178
00:15:37,535 --> 00:15:39,078
Pimenta.
179
00:15:41,873 --> 00:15:43,166
Cient�fico.
180
00:15:44,167 --> 00:15:45,627
Ponha a mesa.
181
00:15:47,170 --> 00:15:48,630
Aqui est�.
182
00:15:59,390 --> 00:16:01,518
O servi�o militar
acabou comigo.
183
00:16:01,768 --> 00:16:03,519
Minha m�o n�o � a mesma.
184
00:16:05,355 --> 00:16:07,482
� ouro! Tudo ouro!
185
00:16:09,359 --> 00:16:12,820
A boa alma de meu pai
era o melhor de todos.
186
00:16:13,446 --> 00:16:15,156
Um campe�o.
187
00:16:19,244 --> 00:16:21,537
Uma delicadeza, meu pai.
188
00:16:22,163 --> 00:16:24,415
Um prato para voc�,
um prato pra mim...
189
00:16:24,624 --> 00:16:26,584
e este pra omelete.
190
00:16:26,793 --> 00:16:30,713
Para voc�, para mim e p�o.
191
00:16:31,798 --> 00:16:34,384
Um peda�o de p�o para voc�...
192
00:16:34,634 --> 00:16:36,594
um peda�o de p�o pra mim...
193
00:16:36,803 --> 00:16:38,888
e uma bela garrafa de vinho.
194
00:16:40,556 --> 00:16:43,268
- J� acabei.
- Eu tamb�m.
195
00:16:43,476 --> 00:16:44,936
Aqui est�.
196
00:16:50,275 --> 00:16:51,526
Os copos!
197
00:17:04,706 --> 00:17:06,165
Como pesa!
198
00:17:08,918 --> 00:17:10,461
Bonita!
199
00:17:11,004 --> 00:17:12,672
- Gosta?
- Sim.
200
00:17:24,809 --> 00:17:26,477
O perfume est� bom.
201
00:17:27,770 --> 00:17:28,980
A n�s!
202
00:17:36,029 --> 00:17:38,865
- N�o, n�o! N�o, n�o!
- Traduza.
203
00:17:39,115 --> 00:17:40,992
N�o agora, mais tarde.
204
00:17:41,784 --> 00:17:43,369
Est� bem, ent�o...
205
00:17:43,828 --> 00:17:45,496
porque eu te amo.
206
00:17:58,217 --> 00:18:01,095
Que calor!
Est� sufocante.
207
00:18:02,555 --> 00:18:04,265
Falta-me o ar.
208
00:18:04,474 --> 00:18:06,684
E eu sinto n�useas.
209
00:18:13,524 --> 00:18:15,401
Como meu av�,
conseguiu?
210
00:18:15,651 --> 00:18:18,029
Eu n�o quero ver
ovos por um m�s!
211
00:18:18,237 --> 00:18:19,864
E eu por um ano.
212
00:18:20,907 --> 00:18:24,160
Ainda bem que eu
n�o coloquei cebola.
213
00:18:26,662 --> 00:18:30,875
- Vou jogar tudo isso fora.
- Sim, tire isso da minha frente!
214
00:18:35,171 --> 00:18:37,048
E estes de onde vieram?
215
00:18:37,256 --> 00:18:40,635
Minha m�e deve ter mandado.
Devem ter tocado e n�s n�o ouvimos.
216
00:18:40,843 --> 00:18:42,929
- O que � isso?
- O qu�?
217
00:18:43,137 --> 00:18:47,141
Vai querer deix�-los a� fora?
S�o os ovos da minha m�e!
218
00:18:57,527 --> 00:19:00,655
Eu n�o quero ver mais
ovos, por favor.
219
00:19:03,074 --> 00:19:05,243
Sabe que estou b�bada?
220
00:19:05,451 --> 00:19:06,994
Vamos sair.
221
00:19:07,954 --> 00:19:11,415
- Aonde vamos?
- Respirar um pouco de ar fresco.
222
00:19:18,923 --> 00:19:20,841
- � de manh�!
- � sim.
223
00:19:21,050 --> 00:19:23,427
Nesta hora, o meu pai
j� estava no campo.
224
00:19:23,636 --> 00:19:26,055
Suas pernas n�o est�o
aguentando, hein?
225
00:19:26,264 --> 00:19:28,474
O que est� dizendo? Sou mais
forte que voc�. Quer ver?
226
00:19:28,683 --> 00:19:30,893
- Como, mais forte?
- Quer ver? Quer ver?
227
00:19:31,102 --> 00:19:33,187
Vou lhe pegar no colo.
Veja s�.
228
00:19:33,437 --> 00:19:34,981
O que est� fazendo?
229
00:19:39,151 --> 00:19:40,653
Largue-me!
230
00:19:40,861 --> 00:19:42,238
Puxa!
231
00:19:43,322 --> 00:19:45,741
N�o pensava que voc�
era t�o forte!
232
00:19:53,916 --> 00:19:55,710
- Do que est� rindo?
- Dos ovos.
233
00:19:55,918 --> 00:19:57,795
Por favor, estou com
a barriga explodindo!
234
00:19:58,004 --> 00:19:59,714
Se eu fecho os
olhos, s� vejo ovos.
235
00:19:59,922 --> 00:20:01,590
Ent�o n�o feche.
236
00:20:02,925 --> 00:20:05,428
Mas vejo-os mesmo
com os olhos abertos.
237
00:20:10,850 --> 00:20:14,103
Meu Deus! Fogos-de-bengala!
V�o bombardear a ponte!
238
00:20:57,271 --> 00:20:59,023
Fique tranquila.
239
00:20:59,356 --> 00:21:00,733
J� acabou.
240
00:21:02,318 --> 00:21:03,861
N�o tive medo.
241
00:21:04,153 --> 00:21:08,532
Com voc�, agora entendi
tantas coisas, Ant�.
242
00:21:09,408 --> 00:21:11,952
Quero ficar com voc� para
sempre, por toda a vida.
243
00:21:12,161 --> 00:21:14,413
Posso at� ir at�
o fim do mundo!
244
00:21:19,627 --> 00:21:21,837
Quantos dias se passaram?
245
00:21:22,338 --> 00:21:23,547
Oito.
246
00:21:23,923 --> 00:21:25,424
N�o, dez.
247
00:21:26,091 --> 00:21:29,136
Dois dias.
S� dois dias!
248
00:21:31,972 --> 00:21:34,099
- Socorro!
- Eu te mato!
249
00:21:35,351 --> 00:21:36,602
Ant�!
250
00:21:37,603 --> 00:21:38,979
Socorro!
251
00:21:49,657 --> 00:21:52,910
Feche! Feche que
ele quer me matar!
252
00:21:53,118 --> 00:21:54,119
Coitada!
253
00:21:56,580 --> 00:21:58,582
Eu mato todos voc�s!
254
00:22:00,084 --> 00:22:02,211
Ant�! N�o fa�a isso!
255
00:22:22,523 --> 00:22:25,109
- O que aconteceu?
- Nada, nada.
256
00:22:25,317 --> 00:22:26,694
Como, nada?
257
00:22:26,902 --> 00:22:28,362
Nada.
258
00:22:28,821 --> 00:22:31,949
Nada, n�o sei
o que lhe acontece.
259
00:22:32,199 --> 00:22:34,118
Parece t�o calmo,
mas depois...
260
00:22:34,326 --> 00:22:37,871
fica branco e com os
olhos todos para fora.
261
00:22:38,122 --> 00:22:40,666
Ontem apertou o
meu pesco�o assim.
262
00:22:41,041 --> 00:22:42,960
Como me machucou!
263
00:22:43,168 --> 00:22:45,087
Eu desmaiei.
Ca� no ch�o.
264
00:22:45,296 --> 00:22:49,174
As pessoas em volta me acudiram
e jogaram um balde de �gua sobre mim.
265
00:22:49,967 --> 00:22:53,137
Ele se fechou na cozinha
e n�o queria sair.
266
00:22:54,096 --> 00:22:57,641
"Maldito seja o dia em que me
casei com voc�!", ele gritava.
267
00:22:57,850 --> 00:23:01,562
Sei l� por que raz�o.
N�o sei mesmo.
268
00:23:18,454 --> 00:23:20,539
Sargento!
Est� aqui!
269
00:23:34,178 --> 00:23:35,721
Antonio!
270
00:23:38,891 --> 00:23:40,309
Esperem!
271
00:23:43,103 --> 00:23:45,856
Esperem!
Esperem um momento!
272
00:23:46,148 --> 00:23:49,193
Vou faz�-lo sair, esperem.
Vou faz�-lo sair.
273
00:23:49,443 --> 00:23:50,903
Vou faz�-lo sair.
274
00:23:57,659 --> 00:24:01,080
N�o, eu vou faz�-lo sair.
Esperem, n�o far� nada.
275
00:24:01,288 --> 00:24:02,873
Ele n�o vai fazer nada.
276
00:24:03,415 --> 00:24:04,792
Fiquem quietos.
277
00:24:05,000 --> 00:24:07,461
N�o o machuquem,
fiquem quietos!
278
00:24:10,881 --> 00:24:12,257
Ant�, saia da�!
279
00:24:12,466 --> 00:24:14,551
N�o lhe far�o
nada, eu juro!
280
00:24:14,760 --> 00:24:16,720
Ant�, saia da�!
281
00:24:19,723 --> 00:24:21,850
Antonio, est� ouvindo?
282
00:24:27,689 --> 00:24:28,941
Ant�!
283
00:24:32,069 --> 00:24:33,362
Ant�!
284
00:24:34,279 --> 00:24:35,656
Ant�!
285
00:24:35,864 --> 00:24:37,908
V� para casa!
V� para casa j�!
286
00:24:38,116 --> 00:24:39,743
N�o o machuquem!
287
00:24:39,993 --> 00:24:41,954
N�o o machuquem!
288
00:24:42,287 --> 00:24:45,874
Tenham paci�ncia,
n�o o machuquem!
289
00:24:53,048 --> 00:24:54,842
N�o o machuquem!
290
00:25:10,983 --> 00:25:13,110
Quero saber por qu�!
291
00:25:58,155 --> 00:26:00,407
Quero o diretor!
292
00:26:00,782 --> 00:26:02,784
Quero o diretor!
293
00:26:04,077 --> 00:26:06,163
Quero o diretor
aqui em baixo!
294
00:26:06,413 --> 00:26:09,041
Quero saber por que
estou aqui dentro!
295
00:26:09,249 --> 00:26:11,585
Todos sabem que
sou S�o Jos�!
296
00:26:11,793 --> 00:26:15,047
Sim, � S�o Jos�,
eu garanto!
297
00:26:38,820 --> 00:26:40,197
Antonio.
298
00:26:47,913 --> 00:26:49,748
O que est� fazendo?
299
00:26:52,209 --> 00:26:53,460
O que � isso?
300
00:27:13,355 --> 00:27:15,357
Venha... senhora.
301
00:27:38,588 --> 00:27:40,799
- Voc� � t�o maluco quanto eu.
- Doutor!
302
00:27:41,049 --> 00:27:42,384
A escolha � dele.
303
00:27:42,592 --> 00:27:43,885
Se prefere ser processado...
304
00:27:44,094 --> 00:27:46,471
ou ir como volunt�rio para
a R�ssia. Entendido?
305
00:28:30,390 --> 00:28:34,227
Primeiro pelot�o,
suba no vag�o � direita!
306
00:28:34,436 --> 00:28:37,898
Segundo pelot�o,
neste outro � esquerda.
307
00:28:38,148 --> 00:28:40,817
T�m 15 minutos de tempo.
308
00:28:41,067 --> 00:28:42,902
Desfa�am a forma��o.
309
00:28:43,570 --> 00:28:46,781
Giovanna, temos 15 minutos.
Venha, venha.
310
00:29:52,347 --> 00:29:53,348
Giovanna...
311
00:29:53,765 --> 00:29:54,933
Sim.
312
00:30:10,949 --> 00:30:13,868
- Voltarei logo da R�ssia.
- Sim.
313
00:30:14,202 --> 00:30:17,080
- Vou lhe trazer umas peles.
- Sim.
314
00:30:43,523 --> 00:30:45,441
A guerra acabou!
315
00:30:47,443 --> 00:30:49,028
Acabou!
316
00:30:51,281 --> 00:30:54,284
Voc�, venha aqui!
O que disse?
317
00:30:54,492 --> 00:30:56,953
- Acabou o qu�?
- A guerra!
318
00:31:00,123 --> 00:31:03,668
MIL�O SA�D A OS HER�IS
SOBREVIVENTES D A R�SSIA
319
00:31:27,859 --> 00:31:29,152
M�rio!
320
00:31:30,153 --> 00:31:31,529
Gianni!
321
00:32:09,275 --> 00:32:10,610
Maria!
322
00:32:13,363 --> 00:32:14,614
Maria!
323
00:32:16,991 --> 00:32:19,160
- Maria!
- Giulio!
324
00:32:19,827 --> 00:32:21,204
Maria!
325
00:32:35,802 --> 00:32:37,345
Conhecia-o?
326
00:32:38,137 --> 00:32:39,889
Este � o Antonio.
327
00:32:40,098 --> 00:32:41,391
Ele est� vivo?
328
00:32:42,225 --> 00:32:45,645
- Estivemos juntos no rio Don.
- Ele est� vivo?
329
00:32:46,187 --> 00:32:48,064
Talvez. N�o sei.
330
00:32:48,314 --> 00:32:49,941
Como n�o sabe?
331
00:33:02,870 --> 00:33:04,122
Pare!
332
00:33:05,415 --> 00:33:07,208
N�o consigo caminhar.
333
00:33:07,750 --> 00:33:10,420
Estou esperando h�
tanto tempo o momento...
334
00:33:10,628 --> 00:33:12,755
de encontrar algu�m
que me fale dele...
335
00:33:12,964 --> 00:33:14,882
que o viu,
que o conheceu.
336
00:33:15,091 --> 00:33:19,011
Ou�a, n�o consigo ficar
de p�. Venha se sentar.
337
00:33:19,220 --> 00:33:20,847
Ele est� vivo?
338
00:33:21,139 --> 00:33:22,723
Falou com ele?
339
00:33:22,974 --> 00:33:24,475
Onde o viu?
340
00:33:24,684 --> 00:33:26,978
Onde o deixou,
da �ltima vez?
341
00:33:27,186 --> 00:33:29,021
Diga-me onde o deixou.
342
00:33:29,689 --> 00:33:32,650
- Est�vamos juntos.
- Onde? Onde?
343
00:33:34,068 --> 00:33:35,820
L� no rio Don.
344
00:33:37,405 --> 00:33:40,867
Era janeiro, um m�s terr�vel.
345
00:33:41,993 --> 00:33:44,454
Os russos tinham nos
encurralado...
346
00:33:44,662 --> 00:33:47,290
e n�s t�nhamos de sair
de qualquer jeito.
347
00:33:49,333 --> 00:33:52,837
Ningu�m imagina,
senhora, o que � a neve...
348
00:33:53,045 --> 00:33:55,548
se nunca esteve na R�ssia.
349
00:33:56,591 --> 00:34:00,011
Basta ficar 3 minutos
parado para congelar.
350
00:34:00,219 --> 00:34:02,889
E os russos nos atacavam
de todos os lados.
351
00:34:03,097 --> 00:34:06,767
O inferno, senhora.
Estivemos dentro do inferno.
352
00:34:07,059 --> 00:34:10,438
A neve, o gelo, o vento
que cortava o rosto...
353
00:34:10,646 --> 00:34:12,481
a sede, a fome...
354
00:34:12,732 --> 00:34:15,401
sem nunca dormir,
durante noites e dias...
355
00:34:15,610 --> 00:34:17,361
Um inferno, senhora.
356
00:37:01,859 --> 00:37:04,195
Abriu, maldita!
357
00:37:05,613 --> 00:37:07,490
N�o sinto as m�os!
358
00:37:07,990 --> 00:37:10,159
N�o sinto as m�os!
359
00:37:17,041 --> 00:37:20,085
Algu�m me d� uma ajuda!
360
00:37:29,136 --> 00:37:31,222
Aqui, tudo est� queimado.
361
00:37:31,513 --> 00:37:33,599
- Aonde vamos?
- Olhe!
362
00:38:32,491 --> 00:38:34,827
Caramba!
Feche a porta.
363
00:38:36,704 --> 00:38:40,374
N�o aguento mais.
� um peda�o de gelo.
364
00:38:40,624 --> 00:38:42,292
Vamos, levante-se!
365
00:38:43,544 --> 00:38:44,878
Vamos!
366
00:38:45,254 --> 00:38:46,755
Caminhe!
367
00:38:47,172 --> 00:38:50,801
E depois de deixarmos
a cabana...
368
00:38:51,385 --> 00:38:55,305
andamos muitos mais
quil�metros na neve.
369
00:39:53,780 --> 00:39:54,948
Ant�!
370
00:39:55,491 --> 00:39:57,201
Vamos, levante-se.
371
00:39:58,911 --> 00:40:00,579
Fique forte de novo.
372
00:40:13,217 --> 00:40:14,927
Ant�, caminhe!
373
00:40:23,018 --> 00:40:26,021
Ant�, precisa caminhar,
sen�o vai congelar.
374
00:41:34,631 --> 00:41:37,342
Quando me virava, ele fazia
sinal para que eu continuasse...
375
00:41:37,551 --> 00:41:39,261
que n�o pensasse nele...
376
00:41:39,511 --> 00:41:42,973
- E n�o o vi mais.
- N�o o viu mais?
377
00:41:44,224 --> 00:41:47,728
E deixou-o no meio da neve,
sem uma ajuda...
378
00:41:47,936 --> 00:41:49,646
naquele frio, acabado?
379
00:41:51,565 --> 00:41:54,943
- O que mais poderia fazer?
- N�o havia algu�m para ajud�-lo?
380
00:41:55,152 --> 00:41:56,987
Que tipo de gente s�o voc�s?
381
00:41:57,988 --> 00:41:59,406
N�o sei.
382
00:41:59,740 --> 00:42:03,493
Talvez algu�m o
tenha ajudado.
383
00:42:08,582 --> 00:42:09,666
Ou�a...
384
00:43:08,225 --> 00:43:09,434
Entre...
385
00:43:09,768 --> 00:43:11,686
vou fazer caf�.
386
00:43:11,978 --> 00:43:13,188
N�o...
387
00:43:14,105 --> 00:43:16,066
caf� me faz mal.
388
00:43:16,650 --> 00:43:18,610
N�o posso tomar.
389
00:43:25,825 --> 00:43:28,870
Estou t�o contente
por v�-la, senhora.
390
00:43:35,835 --> 00:43:37,754
Quer um pouco de leite?
391
00:43:37,963 --> 00:43:40,298
N�o, n�o.
Obrigada.
392
00:43:46,972 --> 00:43:51,142
- Umas cerejinhas?
- N�o. N�o mesmo.
393
00:43:51,393 --> 00:43:53,687
Sente-se ent�o.
Sente-se.
394
00:43:56,523 --> 00:43:59,276
Senhora, eu sinto
que ele est� vivo.
395
00:43:59,526 --> 00:44:00,735
N�o morreu, n�o.
396
00:44:01,236 --> 00:44:02,821
Mas se est� vivo...
397
00:44:03,029 --> 00:44:04,864
por que nunca escreveu...
398
00:44:05,240 --> 00:44:07,200
nem a mim, nem a voc�?
399
00:44:09,619 --> 00:44:11,663
Por que n�o voltou...
400
00:44:11,871 --> 00:44:13,707
com os outros?
401
00:44:14,499 --> 00:44:17,127
Eu quero ir l�.
Vou tentar.
402
00:44:17,460 --> 00:44:19,796
Agora, os jornais dizem
que mudou tudo l�.
403
00:44:20,005 --> 00:44:21,965
O Stalin est� morto
e sepultado.
404
00:44:22,173 --> 00:44:23,842
N�o pode ser
imposs�vel ir l�!
405
00:44:24,092 --> 00:44:27,304
Vou tentar e ainda que seja
imposs�vel vou tentar mesmo assim.
406
00:44:27,512 --> 00:44:29,597
- Na R�ssia?
- Sim, na R�ssia.
407
00:44:31,266 --> 00:44:33,560
J� se passaram tantos anos!
408
00:44:38,773 --> 00:44:39,941
Esta...
409
00:44:41,484 --> 00:44:44,487
� a �ltima foto
que ele me mandou.
410
00:44:48,825 --> 00:44:50,285
Veja...
411
00:44:50,910 --> 00:44:53,580
ele devia passar calor
com tanta roupa.
412
00:44:54,748 --> 00:44:56,207
O que acha?
413
00:44:57,876 --> 00:45:01,171
Um soldado t�o
agasalhado n�o morre.
414
00:45:02,380 --> 00:45:03,923
Ele est� vivo.
415
00:47:27,066 --> 00:47:30,361
- "Spassiva". Diz-se assim?
- Isso, "spassiva".
416
00:49:31,148 --> 00:49:33,317
Eram soldados italianos.
417
00:49:33,568 --> 00:49:35,653
Os civis russos prisioneiros...
418
00:49:35,862 --> 00:49:38,155
a mando dos alem�es,
tinham de cavar...
419
00:49:38,364 --> 00:49:40,658
fossas para os sepultar.
420
00:49:41,826 --> 00:49:43,369
V�, senhora?
421
00:49:43,828 --> 00:49:48,499
Cada girassol, cada �rvore,
cada campo de trigo...
422
00:49:49,250 --> 00:49:51,002
esconde os corpos...
423
00:49:51,210 --> 00:49:54,755
de soldados italianos,
russos e alem�es...
424
00:49:55,089 --> 00:49:58,718
e at� corpos de muitos
camponeses russos.
425
00:49:59,302 --> 00:50:02,597
Velhos, mulheres, crian�as...
426
00:50:05,266 --> 00:50:08,144
tenho certeza que meu
marido n�o est� aqui.
427
00:50:08,477 --> 00:50:10,104
O Antonio est� vivo.
428
00:51:36,065 --> 00:51:39,110
Precisa apaziguar
seu cora��o, senhora.
429
00:51:39,318 --> 00:51:42,780
- N�o h� italianos vivos na R�ssia.
- N�o � verdade.
430
00:51:43,781 --> 00:51:45,324
Na It�lia, consta que h�...
431
00:51:45,533 --> 00:51:49,120
feridos e os que n�o se
lembram de mais nada.
432
00:51:49,578 --> 00:51:51,247
Sim, pode acontecer.
433
00:51:53,624 --> 00:51:57,002
Eu conhe�o algu�m que veio
a Moscou ver um jogo de futebol...
434
00:51:57,211 --> 00:52:00,005
e viu um desses italianos.
Falou com ele.
435
00:52:00,214 --> 00:52:03,467
- E que lhe disse?
- Sei l� o que lhe disse?
436
00:52:07,555 --> 00:52:08,889
Sei que � verdade.
437
00:52:11,308 --> 00:52:12,685
Minha nossa!
438
00:52:12,893 --> 00:52:16,021
Esta l�pide homenageia
os seus compatriotas.
439
00:52:16,772 --> 00:52:20,401
� de um poeta russo:
Mikhail Saplov.
440
00:52:20,776 --> 00:52:22,611
"Jovem filho de N�poles...
441
00:52:22,862 --> 00:52:25,990
o que o trouxe
aos campos da R�ssia?
442
00:52:26,240 --> 00:52:28,868
N�o era feliz
no seu golfo natal?"
443
00:52:29,076 --> 00:52:31,620
Eu, que o encontrei
em Mosdok...
444
00:52:31,829 --> 00:52:34,957
pensava no seu
Ves�vio distante. "
445
00:55:08,068 --> 00:55:09,695
O que foi?
446
00:55:14,408 --> 00:55:15,576
� italiano?
447
00:55:18,287 --> 00:55:19,705
Italiano?
448
00:55:21,123 --> 00:55:22,624
N�o.
449
00:56:12,674 --> 00:56:14,217
Voc� � italiano.
450
00:56:15,302 --> 00:56:18,555
� vis�vel pelo cabelo,
pelos olhos, por tudo.
451
00:56:19,348 --> 00:56:21,808
Mas tem vergonha de
me dizer que � italiano?
452
00:56:22,059 --> 00:56:23,977
Diga, por que n�o quer?
453
00:56:31,735 --> 00:56:32,903
Ou�a...
454
00:56:34,196 --> 00:56:36,657
eu vim procurar o meu marido...
455
00:56:36,907 --> 00:56:39,826
mas n�o consigo saber
se est� vivo ou morto.
456
00:57:00,430 --> 00:57:02,015
Voc� � italiano.
457
00:57:02,307 --> 00:57:04,017
De onde �?
458
00:57:04,810 --> 00:57:07,729
Era italiano,
agora sou russo.
459
00:57:08,563 --> 00:57:10,190
Por qu�?
460
00:57:10,399 --> 00:57:12,109
Por qu�, por qu�?
461
00:57:13,819 --> 00:57:15,570
� uma longa hist�ria...
462
00:57:16,238 --> 00:57:18,657
e n�o h� raz�o
para certas coisas.
463
00:57:18,865 --> 00:57:20,283
Acontecem e pronto.
464
00:57:38,718 --> 00:57:41,930
N�o. N�o o conhe�o.
Eu era um alpino.
465
00:57:42,180 --> 00:57:44,599
Se soubesse algo,
juro que lhe diria.
466
00:57:44,808 --> 00:57:46,893
Por que n�o volta
para casa?
467
00:57:47,436 --> 00:57:49,020
Que casa?
468
00:58:19,134 --> 00:58:20,427
N�o?
469
00:58:24,264 --> 00:58:25,640
Conhece-o?
470
00:58:29,227 --> 00:58:31,021
Conhecem-no?
471
00:58:40,614 --> 00:58:42,282
Sabe se � ele?
472
01:01:11,514 --> 01:01:12,932
Bom dia.
473
01:01:16,603 --> 01:01:17,896
Bom dia.
474
01:03:11,050 --> 01:03:13,136
Estou cansad�ssima.
475
01:04:02,977 --> 01:04:05,062
O Antonio estava morto.
476
01:04:06,939 --> 01:04:08,649
Quase morto.
477
01:04:12,487 --> 01:04:14,030
Estava...
478
01:04:16,199 --> 01:04:17,700
congelado.
479
01:06:53,564 --> 01:06:57,193
O Antonio esqueceu...
esqueceu tudo.
480
01:06:57,401 --> 01:06:59,153
At� o nome.
481
01:07:00,946 --> 01:07:04,742
E eu sempre estava junto.
Sempre, at� ele ficar curado.
482
01:10:53,720 --> 01:10:56,348
N�o quero v�-lo mais.
N�o quero v�-lo mais.
483
01:10:56,598 --> 01:10:58,809
N�o quero v�-lo mais!
484
01:11:19,204 --> 01:11:22,541
Isso n�o se faz!
Isso n�o se faz!
485
01:11:32,926 --> 01:11:35,637
Isso n�o se faz!
N�o!
486
01:11:46,398 --> 01:11:48,400
Isso n�o se faz!
487
01:11:48,650 --> 01:11:50,527
Isso n�o se faz!
488
01:11:54,573 --> 01:11:56,450
Isso n�o se faz!
489
01:11:57,409 --> 01:12:00,329
Isso n�o se faz!
490
01:13:08,780 --> 01:13:10,615
Voc� est� com medo?
491
01:13:10,824 --> 01:13:12,826
N�o, estou arrepiada.
492
01:13:13,743 --> 01:13:16,371
- Se quiser, passamos na vila.
- Sim.
493
01:13:17,330 --> 01:13:19,666
Desde quando anda de moto?
494
01:13:19,874 --> 01:13:21,418
Desde crian�a.
495
01:13:21,668 --> 01:13:23,002
Estamos descendo?
496
01:13:23,211 --> 01:13:25,463
N�o, estamos no plano.
N�o tenha medo de mim.
497
01:13:25,672 --> 01:13:27,674
- Sou bom motorista!
- Sim.
498
01:13:40,937 --> 01:13:42,689
- Vamos at� o rio?
- Sim, vire a�.
499
01:13:42,939 --> 01:13:44,607
Como uma flecha!
500
01:14:12,639 --> 01:14:14,099
Maldi��o!
501
01:14:17,478 --> 01:14:21,148
- Voc� � louco?
- N�o parou, a maldita.
502
01:14:21,398 --> 01:14:23,734
Mas como se pode
pela direita at� o rio?
503
01:14:23,942 --> 01:14:25,903
S� um bobo, mesmo.
Onde est� o sapato?
504
01:14:26,111 --> 01:14:28,280
Precisamos agradecer por
n�o termos nos machucado.
505
01:14:28,530 --> 01:14:30,240
Eu sabia que n�o devia vir.
506
01:14:30,449 --> 01:14:32,743
Disse que nunca
tinha andado de moto...
507
01:14:32,951 --> 01:14:34,828
� assim que se anda?
508
01:14:35,037 --> 01:14:36,705
L� est� ele!
509
01:14:39,708 --> 01:14:40,709
Pegue.
510
01:14:41,793 --> 01:14:43,587
- Aonde vai?
- Para casa a p�!
511
01:14:43,795 --> 01:14:46,298
- Espere!
- Nem por decreto!
512
01:15:21,499 --> 01:15:23,335
N�o quer entrar?
513
01:15:36,765 --> 01:15:38,517
Quer se sentar?
514
01:15:40,310 --> 01:15:43,021
Ali tinha o retrato do Ant�.
515
01:15:45,232 --> 01:15:46,566
Sim.
516
01:15:47,693 --> 01:15:49,361
� melhor...
517
01:15:50,195 --> 01:15:52,990
- � melhor que tenha morrido.
- Para mim tamb�m.
518
01:15:53,198 --> 01:15:55,909
� melhor para a senhora,
� melhor para todos!
519
01:16:00,163 --> 01:16:01,665
Senhora, ele est� vivo!
520
01:16:01,873 --> 01:16:03,917
Ele tem casa, mulher...
521
01:16:05,293 --> 01:16:06,503
e uma filha.
522
01:18:32,649 --> 01:18:36,277
� MINHA GIOVANNA COM
MUITO AMOR. ANTONIO.
523
01:18:51,376 --> 01:18:53,086
Papai.
524
01:19:46,765 --> 01:19:48,349
Antonio.
525
01:20:10,413 --> 01:20:11,664
Antonio...
526
01:25:39,495 --> 01:25:41,997
� melhor coloc�-la
na se��o de perucas...
527
01:25:42,206 --> 01:25:44,833
ou sabe-se l� o que
acabar� fazendo a�.
528
01:25:59,581 --> 01:26:01,750
- Pronto?
- Pronto, Giovanna.
529
01:26:02,083 --> 01:26:04,836
- Quem fala?
- Giovanna, sou eu, Antonio.
530
01:26:06,963 --> 01:26:08,590
Sou o Antonio.
531
01:26:10,342 --> 01:26:12,427
- Giovanna...
- Onde est�?
532
01:26:12,636 --> 01:26:14,346
Estou aqui em Mil�o.
533
01:26:16,431 --> 01:26:18,767
- Sim, mas...
- Giovanna...
534
01:26:21,603 --> 01:26:23,438
Vim por voc�.
535
01:26:24,439 --> 01:26:27,525
Giovanna, quando
posso v�-la?
536
01:26:27,984 --> 01:26:30,028
Como me encontrou?
537
01:26:30,445 --> 01:26:33,657
Me informei e
me deram seu telefone.
538
01:26:35,075 --> 01:26:38,411
Ant�, n�o quero v�-lo.
Nunca mais quero v�-lo.
539
01:26:38,912 --> 01:26:42,207
N�o, um momento.
S� um momento.
540
01:26:43,166 --> 01:26:45,293
Vim de t�o longe!
541
01:26:46,294 --> 01:26:47,921
Eu tamb�m tinha
viajado muito...
542
01:26:48,129 --> 01:26:50,715
de dia, de noite,
at� que o encontrei.
543
01:26:51,466 --> 01:26:53,218
N�o me fa�a falar.
544
01:26:54,260 --> 01:26:55,595
Ant�...
545
01:26:56,262 --> 01:26:58,348
agora nem eu
estou mais sozinha.
546
01:27:02,060 --> 01:27:03,269
Est� com outro?
547
01:27:03,686 --> 01:27:04,938
Sim...
548
01:27:05,188 --> 01:27:07,190
� oper�rio e estou com ele.
549
01:27:07,690 --> 01:27:10,235
Agora ele est� na f�brica,
no turno da noite.
550
01:27:14,447 --> 01:27:16,574
Ent�o, n�o vamos nos ver.
Vou embora como se nunca...
551
01:27:16,825 --> 01:27:18,952
tiv�ssemos nos falado.
� melhor assim?
552
01:27:19,494 --> 01:27:22,705
Sim, n�o somos mais
os mesmos, voc� e eu.
553
01:27:22,914 --> 01:27:24,374
Voc� tem outra...
554
01:27:25,208 --> 01:27:28,169
eu tenho outro...
Pronto, n�o falemos mais nisso.
555
01:27:29,838 --> 01:27:32,340
Ent�o, adeus Giovanna.
556
01:27:37,720 --> 01:27:40,140
Adeus, Antonio, adeus.
557
01:27:46,980 --> 01:27:52,026
Obrigada pelas flores
558
01:27:52,569 --> 01:27:57,448
Entre todas as reconheci
559
01:27:58,158 --> 01:28:03,496
Elas me machucaram
Mas eu as aceitei
560
01:28:03,872 --> 01:28:08,960
S�o rosas vermelhas
E falam de amor
561
01:28:09,919 --> 01:28:14,632
E obrigada tamb�m
562
01:28:15,341 --> 01:28:17,260
Porque neste dia voc�
563
01:28:59,427 --> 01:29:02,555
Desculpe, a greve inclui
os trens internacionais?
564
01:29:03,848 --> 01:29:05,975
- Para onde vai?
- Para Viena.
565
01:29:06,184 --> 01:29:09,854
Recome�am amanh� de manh�.
Tem um trem por volta das seis.
566
01:29:10,063 --> 01:29:12,815
- Sen�o?
- Como assim?
567
01:29:13,274 --> 01:29:16,069
Reparei que h� um
servi�o de �nibus.
568
01:29:16,277 --> 01:29:18,488
Sim, mas passam
por Turim, Verona...
569
01:29:18,738 --> 01:29:20,406
Novara, Bolonha...
570
01:29:20,615 --> 01:29:22,283
N�o lhe conv�m.
571
01:30:29,016 --> 01:30:31,269
Que desgra�a estas greves.
572
01:30:31,936 --> 01:30:35,898
Olhe que tem um servi�o de �nibus
que substitui os trens. Est�o partindo.
573
01:30:36,149 --> 01:30:39,986
- Mas eu n�o vou partir.
- Desculpe, pensei que...
574
01:30:40,528 --> 01:30:42,697
Eu vi que comprou
um presente e assim...
575
01:30:42,947 --> 01:30:44,240
Ah, a boneca?
576
01:30:44,449 --> 01:30:47,410
N�o, � para mim.
Eu gosto delas.
577
01:30:48,161 --> 01:30:49,579
Voc� n�o?
578
01:30:54,125 --> 01:30:55,209
Ou�a...
579
01:30:55,460 --> 01:30:57,670
poderia me indicar
um hotel aqui perto?
580
01:30:59,297 --> 01:31:00,882
Aqui tem o Gallia...
581
01:31:01,716 --> 01:31:02,967
mas...
582
01:31:03,217 --> 01:31:05,678
N�o, um pequeno hotel
ou uma pens�o.
583
01:31:05,887 --> 01:31:07,138
N�o.
584
01:31:09,682 --> 01:31:11,893
Quer vir dormir comigo?
585
01:31:19,442 --> 01:31:20,693
Ent�o?
586
01:31:28,159 --> 01:31:30,912
- Onde?
- Aqui perto. A dois passos.
587
01:31:36,626 --> 01:31:38,336
"D'uc� �"?
588
01:31:40,546 --> 01:31:41,881
De onde �?
589
01:31:44,133 --> 01:31:47,470
- Tem telefone?
- Sim, aqui, perto da porta.
590
01:32:11,619 --> 01:32:14,372
- Antonio.
- Sim, ou�a...
591
01:32:15,790 --> 01:32:19,502
os trens est�o em greve.
N�o posso partir at� amanh� de manh�.
592
01:32:21,170 --> 01:32:23,005
Quero v�-la um momento.
593
01:32:23,297 --> 01:32:26,884
Preciso lhe falar.
Diga-me onde est�.
594
01:32:29,345 --> 01:32:31,180
Pra�a Ambrogio
Giovagnoli, 42.
595
01:32:33,224 --> 01:32:35,601
Espere!
Espere, vou escrever.
596
01:32:36,978 --> 01:32:39,897
Desculpe, tem um l�pis?
Poderia... escrever...
597
01:32:40,106 --> 01:32:41,691
Sim, tenho o dos olhos.
598
01:32:43,275 --> 01:32:44,568
Como �? Repita.
599
01:32:47,071 --> 01:32:48,614
Pra�a Ambrogio Giovagnoli...
600
01:32:49,782 --> 01:32:54,036
42, escada A,
3. andar, apto 8.
601
01:32:54,829 --> 01:32:56,038
Obrigado.
602
01:33:00,167 --> 01:33:02,586
Ou�a, como consigo
um t�xi, aqui?
603
01:33:02,795 --> 01:33:04,630
Como um t�xi?
604
01:33:05,423 --> 01:33:07,508
Por qu�?
Vai embora?
605
01:33:08,175 --> 01:33:09,468
Sim.
606
01:33:09,760 --> 01:33:12,596
Como?
J� me despi...
607
01:33:13,723 --> 01:33:15,641
at� sujei o espelho...
608
01:33:17,476 --> 01:33:18,644
Quanto voc� cobra?
609
01:35:52,006 --> 01:35:56,176
Estou no escuro.
Quero receb�-lo no escuro.
610
01:35:56,385 --> 01:35:58,387
Ap�s tanto tempo.
611
01:36:05,477 --> 01:36:07,688
Deixe-me entrar um momento.
Vou embora logo.
612
01:36:07,896 --> 01:36:09,314
Claro, desculpe.
613
01:36:16,697 --> 01:36:20,617
Vou procurar uma vela.
Sabe-se l� onde est�o!
614
01:36:20,826 --> 01:36:23,954
- Voc� est� molhado.
- N�o tem import�ncia.
615
01:36:37,134 --> 01:36:39,303
Eu ainda n�o acredito
que voc� est� aqui.
616
01:36:39,845 --> 01:36:41,638
Ou�a, Giovanna...
617
01:36:47,352 --> 01:36:49,938
quero lhe explicar tudo.
618
01:36:50,314 --> 01:36:52,608
Eu queria me jogar no rio.
619
01:36:53,108 --> 01:36:56,236
Depois percebi que se
pode viver at� sem amor.
620
01:36:57,946 --> 01:36:59,406
� verdade.
621
01:37:00,908 --> 01:37:03,911
Mas se soubesse
o que passei...
622
01:37:06,163 --> 01:37:08,957
� minha frente
havia 1.000 km de neve.
623
01:37:10,375 --> 01:37:12,377
Quando reabri os olhos...
624
01:37:14,338 --> 01:37:16,673
me vi em uma casa...
625
01:37:19,426 --> 01:37:21,470
que n�o conhecia...
626
01:37:22,513 --> 01:37:25,641
com uma mulher que
nunca tinha visto.
627
01:37:27,017 --> 01:37:29,686
Eu n�o lembrava
mais nada.
628
01:37:29,895 --> 01:37:32,606
Durante muito tempo
n�o me lembrei de nada.
629
01:37:32,814 --> 01:37:35,442
N�o me diga coisas
que eu j� sei.
630
01:37:35,692 --> 01:37:37,694
Ela lhe salvou a vida...
631
01:37:37,903 --> 01:37:40,781
curou voc�, matou sua
fome e tudo o mais...
632
01:37:41,240 --> 01:37:44,243
mas deveria ter agradecido
e ter vindo embora.
633
01:37:45,369 --> 01:37:47,329
Por�m voc� ficou...
634
01:37:50,040 --> 01:37:52,042
e teve um filho com ela.
635
01:37:57,965 --> 01:38:00,342
Aquela casa me parecia...
636
01:38:02,135 --> 01:38:05,180
a �nica coisa segura
que eu tinha.
637
01:38:13,355 --> 01:38:15,482
E voc� se ligou a ela...
638
01:38:16,024 --> 01:38:17,693
Mas por que...
639
01:38:21,905 --> 01:38:23,115
foi...
640
01:38:26,159 --> 01:38:28,620
como se eu tivesse morrido...
641
01:38:30,122 --> 01:38:32,374
e depois era outro.
642
01:38:34,710 --> 01:38:38,714
A morte t�o perto
muda as pessoas.
643
01:38:38,964 --> 01:38:40,382
Muda...
644
01:38:41,216 --> 01:38:43,343
muda os sentimentos.
645
01:38:43,719 --> 01:38:46,013
N�o sei como lhe explicar...
646
01:38:50,475 --> 01:38:51,643
Eu...
647
01:38:52,185 --> 01:38:56,815
com ela encontrara
um pouco de paz.
648
01:39:01,528 --> 01:39:04,573
Como posso lhe fazer
compreender isso?
649
01:39:04,781 --> 01:39:06,783
Eu vim aqui, achava que...
650
01:39:06,992 --> 01:39:09,953
que lhe explicaria
tudo facilmente.
651
01:39:10,412 --> 01:39:12,998
A guerra � ruim.
652
01:39:14,583 --> 01:39:15,917
Foi...
653
01:39:17,669 --> 01:39:19,588
Tudo foi t�o...
654
01:39:20,547 --> 01:39:22,382
ruim, Giovanna.
655
01:39:27,304 --> 01:39:29,139
Foi dif�cil...
656
01:39:44,154 --> 01:39:46,615
N�o sei por que aconteceu.
657
01:40:27,364 --> 01:40:28,949
N�o sei.
658
01:40:31,284 --> 01:40:32,953
Vou pegar uma vela.
659
01:40:54,641 --> 01:40:57,769
N�o me olhe assim,
eu envelheci.
660
01:41:07,612 --> 01:41:09,573
E voc�, como est� velho...
661
01:41:10,282 --> 01:41:12,867
com tantas rugas na testa.
662
01:41:29,467 --> 01:41:31,469
Quantos cabelos brancos...
663
01:41:35,974 --> 01:41:38,435
- Antonio...
- Volte para mim.
664
01:41:38,727 --> 01:41:42,188
Eu ainda a amo e
voc� tamb�m, eu sinto.
665
01:41:43,106 --> 01:41:44,858
Como posso voltar?
666
01:41:45,066 --> 01:41:47,861
Como posso voltar?
Como posso voltar?
667
01:41:48,653 --> 01:41:50,989
Como posso voltar para voc�?
668
01:42:23,021 --> 01:42:24,814
Tenho um filho.
669
01:42:25,899 --> 01:42:27,984
Entendeu, Ant�?
670
01:42:32,655 --> 01:42:35,492
Mas eu n�o posso
deix�-la assim.
671
01:42:35,700 --> 01:42:37,368
Vou lev�-la comigo.
672
01:42:37,577 --> 01:42:40,288
Recome�aremos uma vida
em qualquer lugar.
673
01:42:40,789 --> 01:42:43,875
Onde me levaria,
com este filhinho?
674
01:42:44,292 --> 01:42:46,377
Voc� tamb�m tem uma filha.
675
01:42:46,628 --> 01:42:49,672
Vamos machucar as
crian�as, eu e voc�?
676
01:42:59,516 --> 01:43:01,017
Amor.
677
01:43:17,450 --> 01:43:19,244
Que nome lhe deu?
678
01:43:19,452 --> 01:43:20,995
Antonio.
679
01:43:22,330 --> 01:43:23,873
Como eu?
680
01:43:24,374 --> 01:43:27,085
N�o, Antonio
como Santo Antonio.
681
01:43:43,017 --> 01:43:44,561
Trouxe-lhe...
682
01:43:50,859 --> 01:43:52,527
como lhe prometi.
47799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.