All language subtitles for Sunflower.1970.720p.bluray.x264-hd4u

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,765 --> 00:00:46,521 "OS GIRASS�IS DA R�SSIA" 2 00:02:24,952 --> 00:02:26,829 Os familiares... 3 00:02:28,039 --> 00:02:32,168 ou aqueles que se interessam pelos desaparecidos... 4 00:02:32,377 --> 00:02:37,215 no fronte russo, de 1942 a 1944... 5 00:02:38,424 --> 00:02:41,135 dirijam-se � direita... 6 00:02:41,594 --> 00:02:44,764 ao guich� 14. 7 00:02:45,473 --> 00:02:47,308 Para a direita! 8 00:02:48,392 --> 00:02:49,894 Repito... 9 00:02:50,436 --> 00:02:53,689 ao guich� 14! 10 00:02:57,610 --> 00:03:00,196 Senhora, se n�o chegou qualquer comunica��o... 11 00:03:00,446 --> 00:03:02,156 do Corpo da Armada, nem do Minist�rio... 12 00:03:02,365 --> 00:03:05,118 � porque a morte de seu marido n�o foi confirmada. 13 00:03:05,326 --> 00:03:06,410 Ele est� vivo! 14 00:03:07,995 --> 00:03:11,624 Vivo... pode estar, mas para n�s ele est� desaparecido. 15 00:03:11,916 --> 00:03:15,419 Como assim? O que significa "desaparecido"? 16 00:03:15,628 --> 00:03:16,921 O que significa? Quer dizer que ele est� vivo! 17 00:03:17,130 --> 00:03:20,424 J� disse, pode estar vivo, mas n�o consta isso para n�s. 18 00:03:20,633 --> 00:03:22,510 Nem a mim! Nem a ela, m�e dele! 19 00:03:22,718 --> 00:03:25,137 Nem a mim, nem a ela. Como � poss�vel? 20 00:03:25,346 --> 00:03:28,349 Senhora, oficialmente ele n�o morreu. J� expliquei. 21 00:03:28,558 --> 00:03:32,186 Ent�o est� vivo! Quero saber! T�m de saber se ele est� vivo! 22 00:03:32,395 --> 00:03:35,940 Tem de me dizer! Entende? Ele est� vivo? Ele est� vivo? 23 00:03:36,148 --> 00:03:39,569 Precisa ser claro! Ele est� vivo! Ele est� vivo! 24 00:03:39,777 --> 00:03:41,070 Ele est� vivo! 25 00:03:41,279 --> 00:03:42,905 Ele est� vivo! 26 00:04:03,509 --> 00:04:05,344 Vou encontr�-lo, senhora. 27 00:04:05,553 --> 00:04:08,639 Vai tirar esse vestido preto. Vou trazer o seu filho! 28 00:04:08,848 --> 00:04:11,183 Vou traz�-lo para casa, pode ter certeza. 29 00:04:11,392 --> 00:04:14,729 Nem que eu o v� procurar por toda a R�ssia! Sim! 30 00:05:30,638 --> 00:05:31,806 Ant�! 31 00:05:32,056 --> 00:05:33,224 Ant�! 32 00:05:33,808 --> 00:05:35,226 Est� mal? 33 00:05:35,976 --> 00:05:37,311 Est� mal? 34 00:05:37,645 --> 00:05:39,522 Onde est� o brinco? 35 00:05:39,730 --> 00:05:43,109 E agora como fica? Era de ouro! 36 00:05:43,317 --> 00:05:45,444 Como fica, para mim! Vou ter uma �lcera! 37 00:05:45,653 --> 00:05:47,029 Ent�o, beba! 38 00:05:48,030 --> 00:05:49,323 Beba! 39 00:05:53,077 --> 00:05:57,623 - Onde vou encontrar �gua? - L�, no mar! Olhe! V�! 40 00:06:28,070 --> 00:06:31,073 - Est� muito salgada! - O mar � salgado. 41 00:06:31,282 --> 00:06:34,451 Bem, estou melhor. Espero digeri-lo, sen�o... 42 00:06:34,702 --> 00:06:36,954 Como voc� � querido! 43 00:06:56,265 --> 00:06:57,766 "D'uc� �"? 44 00:06:57,975 --> 00:07:00,644 Est� falando �rabe? N�o entendo nada! Traduza! 45 00:07:00,895 --> 00:07:03,314 - De onde �? - Ah! Do norte da It�lia. 46 00:07:03,522 --> 00:07:05,065 A 600 km daqui. 47 00:07:05,274 --> 00:07:07,067 Sim, mas de onde exatamente? 48 00:07:07,276 --> 00:07:09,320 De Bellosguardo, uma localidade rural. 49 00:07:09,528 --> 00:07:12,031 Ah! Tem casa no campo. � agricultor? 50 00:07:12,281 --> 00:07:14,033 Diga a verdade, � agricultor? 51 00:07:14,241 --> 00:07:16,744 Que agricultor! Sou eletricista! N�o fosse a guerra... 52 00:07:16,952 --> 00:07:18,954 teria me formado t�cnico em eletricidade. 53 00:07:19,163 --> 00:07:21,582 Veja, parecem m�os de agricultor? S�o macias. 54 00:07:21,790 --> 00:07:23,918 - Mais ou menos... - Tem algo contra os agricultores? 55 00:07:24,168 --> 00:07:25,419 Seu pai n�o era um? 56 00:07:25,669 --> 00:07:28,380 N�o, era barbeiro. Uma coisa bem diferente! 57 00:07:28,589 --> 00:07:30,132 At� parece! 58 00:07:30,716 --> 00:07:34,887 Enquanto ele viveu estivemos bem. Nossa vida era boa. 59 00:07:35,137 --> 00:07:38,223 Depois fui morar com minha irm� que est� bem casada. 60 00:07:38,432 --> 00:07:40,017 Mas n�o sou mantida por ningu�m. Eu trabalho! 61 00:07:40,225 --> 00:07:41,852 Tenho m�quina de costura e sou modista. 62 00:07:42,061 --> 00:07:43,646 Muito bem! 63 00:07:47,441 --> 00:07:49,443 Como esta areia queimar! 64 00:07:49,735 --> 00:07:51,904 E como deve queimar a areia da �frica! 65 00:07:52,196 --> 00:07:54,114 Quando o seu navio parte? 66 00:07:55,115 --> 00:07:58,786 Depois de amanh�. Nem me lembre... 67 00:08:23,227 --> 00:08:25,020 E voc�, vai mesmo para a �frica? 68 00:08:25,229 --> 00:08:27,856 - N�o faz nada para n�o partir? - O que poderia fazer? 69 00:08:28,357 --> 00:08:30,359 H� um meio... 70 00:08:33,904 --> 00:08:35,948 passei o dia pensando nisso. 71 00:08:43,789 --> 00:08:46,959 - N�o ria se eu lhe disser. - N�o vou rir. Diga! 72 00:08:47,418 --> 00:08:49,086 Vamos casar. 73 00:08:51,463 --> 00:08:53,549 Bem, pode n�o ser comigo. Case com outra... 74 00:08:53,799 --> 00:08:55,676 com quem... com quem voc� quiser! 75 00:08:55,884 --> 00:08:58,178 Assim, ter� 12 dias de licen�a para casar. 76 00:08:58,429 --> 00:09:01,098 Ap�s os 12 dias a guerra pode acabar. Quem sabe? 77 00:09:01,306 --> 00:09:03,642 Ou pode n�o ir mais para �frica e ficar aqui na It�lia. 78 00:09:03,892 --> 00:09:06,770 Bem, basta casar. Digo isso para seu bem, pode crer. 79 00:09:07,020 --> 00:09:09,106 Aqui em N�poles todos fazem isso. 80 00:09:10,399 --> 00:09:13,318 - Ou�a, n�s j� casamos... - Quando? 81 00:09:13,527 --> 00:09:16,488 - H� meia hora... aqui. - N�o seja bobo. 82 00:09:20,492 --> 00:09:23,579 Olhe, tenho 32 anos e ainda n�o casei... 83 00:09:23,787 --> 00:09:25,164 e nunca casarei! 84 00:09:25,372 --> 00:09:27,958 V�-se que ainda n�o encontrou quem queira voc�! 85 00:09:28,458 --> 00:09:30,711 J� encontrei umas 20, acredite. 86 00:09:30,919 --> 00:09:32,838 Lindas, feias, loiras, ruivas... 87 00:09:33,046 --> 00:09:34,256 ricas, pobres... 88 00:09:34,464 --> 00:09:37,009 mas quando sinto cheiro de igreja eu sumo. 89 00:09:37,217 --> 00:09:40,179 S� faltava! Casar com a napolitana! 90 00:09:40,387 --> 00:09:42,931 Ent�o v� para a �frica... com guerra, calor e escorpi�es! 91 00:09:43,140 --> 00:09:45,601 Daqueles amarelos que mordem e adeus! 92 00:09:46,143 --> 00:09:47,853 Ou�a o que lhe digo! 93 00:09:48,061 --> 00:09:50,272 Prefiro os escorpi�es a casar! 94 00:09:50,480 --> 00:09:52,065 E quem casaria com voc�? 95 00:10:18,258 --> 00:10:21,678 Que cabe�a a minha! Esqueci-me do presente. 96 00:10:21,929 --> 00:10:23,347 - S�o para mim? - S�o sim. 97 00:10:23,555 --> 00:10:25,432 Meu Deus, que lindos! 98 00:10:28,310 --> 00:10:29,561 Gostou? 99 00:10:29,770 --> 00:10:31,063 Muito. 100 00:10:33,357 --> 00:10:34,691 Obrigada. 101 00:10:37,152 --> 00:10:41,323 Sua m�e deveria ter vindo ao casamento. Isso n�o se faz. 102 00:10:41,531 --> 00:10:43,951 Fico mais chateada por voc� do que por mim, acredite. 103 00:10:44,159 --> 00:10:47,829 N�o ligue! Minha m�e � uma velha teimosa. 104 00:10:48,163 --> 00:10:51,333 Imagine, cismou que voc� se casou por interesse! 105 00:10:51,541 --> 00:10:53,210 Interesse? Que interesse? 106 00:10:53,418 --> 00:10:56,296 N�o tenho nada, mas voc� est� mais quebrado que eu. 107 00:10:56,546 --> 00:10:59,257 Tenha paci�ncia. Quando tivermos um filho... 108 00:10:59,466 --> 00:11:02,219 ficar� louca por ele e ele lhe amar�. 109 00:11:02,427 --> 00:11:06,556 Eu quero muitos filhos! Quero ter uma fam�lia grande! 110 00:11:08,725 --> 00:11:11,395 Onde est� me levando? Deve ter muitos mosquitos! 111 00:11:11,645 --> 00:11:12,813 Minha nossa! 112 00:11:17,067 --> 00:11:19,403 Seu covarde, se eu te pego! 113 00:11:19,611 --> 00:11:21,863 O que est� fazendo? Batendo em mim? 114 00:11:45,011 --> 00:11:46,221 Ant�. 115 00:11:48,306 --> 00:11:50,517 Que sinos s�o esses? 116 00:11:51,726 --> 00:11:52,894 Ant�. 117 00:11:57,816 --> 00:11:58,984 Ant�! 118 00:12:00,444 --> 00:12:02,571 Que sinos s�o esses? 119 00:12:02,904 --> 00:12:04,698 Que horas s�o? 120 00:12:05,282 --> 00:12:06,616 S�o seis. 121 00:12:06,825 --> 00:12:08,535 Seis da manh� ou da tarde? 122 00:12:09,327 --> 00:12:10,704 Sei l�! 123 00:12:11,079 --> 00:12:12,414 Vou ver. 124 00:12:13,039 --> 00:12:14,749 Tenha cuidado! 125 00:12:20,464 --> 00:12:23,091 - Que aguaceiro! - Traduza! 126 00:12:24,759 --> 00:12:28,180 Chove. N�o d� para saber se � de manh� ou de tarde. 127 00:12:28,472 --> 00:12:30,140 Tem gente saindo da igreja! 128 00:12:30,348 --> 00:12:32,559 - Ser� domingo? - Talvez. 129 00:12:32,767 --> 00:12:34,436 Mas o que temos n�s com isso? 130 00:12:34,644 --> 00:12:37,647 Temos sim! Chegamos aqui na quinta-feira! 131 00:12:38,398 --> 00:12:41,234 Isso: Sexta, s�bado, domingo, segunda... 132 00:12:41,443 --> 00:12:44,487 - Domingo era ontem! - Ent�o hoje � segunda! 133 00:12:44,863 --> 00:12:46,489 Segunda, ter�a... 134 00:12:47,741 --> 00:12:49,701 s� temos mais oito dias. 135 00:12:59,085 --> 00:13:01,171 - Mas o que �? - � um matrim�nio. 136 00:13:01,379 --> 00:13:03,298 O noivo est� fardado. 137 00:13:03,924 --> 00:13:06,051 Meu Deus! Eu esqueci! 138 00:13:06,551 --> 00:13:08,595 � o Alfredo, que trabalha comigo! 139 00:13:08,803 --> 00:13:10,597 Ele tinha nos convidado para o casamento. 140 00:13:10,805 --> 00:13:13,225 Mas que cabe�a a minha! Sabe-se l� quanto ele gastou! 141 00:13:13,433 --> 00:13:14,768 Mas esse Alfredo... 142 00:13:15,018 --> 00:13:17,938 - tamb�m casou para conseguir a licen�a? - Ah, n�o sei. Pode ser. 143 00:13:18,146 --> 00:13:19,522 Diga-me a verdade. 144 00:13:19,731 --> 00:13:22,275 N�o disse que queria se casar s� por causa da licen�a? 145 00:13:22,651 --> 00:13:24,945 Est�pida! Casei porque eu te amo. 146 00:13:25,153 --> 00:13:27,572 Mas n�o tinha certeza. Estava com medo. 147 00:13:28,198 --> 00:13:30,742 Dizia que a ideia do casamento sempre lhe dava medo. 148 00:13:30,951 --> 00:13:32,577 - Sim. - Ainda � assim, hein? 149 00:13:32,827 --> 00:13:34,120 Ainda � assim. 150 00:13:42,671 --> 00:13:45,715 Giovanna, temos de p�r papel tamb�m nos vidros... 151 00:13:45,924 --> 00:13:49,177 sen�o seremos multados. Dizem que o alarme soou. 152 00:13:54,432 --> 00:13:55,976 Ainda s�o seis? 153 00:13:56,184 --> 00:13:58,770 Parou? N�o! Tem multa. 154 00:14:00,021 --> 00:14:02,565 O que voc� quer? J� fiz reserva. 155 00:14:04,776 --> 00:14:07,195 Estou com uma baita fome. Vou preparar macarr�o. 156 00:14:07,404 --> 00:14:09,823 N�o, voc� n�o sai daqui. J� acendi o fog�o. Eu vou cozinhar. 157 00:14:10,031 --> 00:14:13,118 - Como sabe cozinhar? - Nunca lhe disse? Sou um mago do fog�o. 158 00:14:13,660 --> 00:14:15,203 A sopa est� pronta A sopa est� pronta 159 00:14:15,412 --> 00:14:17,455 A sopa est� pronta Venha comer 160 00:14:17,706 --> 00:14:19,290 A sopa est� pronta A sopa est� pronta 161 00:14:19,541 --> 00:14:21,835 A sopa est� pronta Venha comer 162 00:14:52,699 --> 00:14:54,200 O que est� fazendo com tantos ovos? 163 00:14:54,409 --> 00:14:55,452 Uma omelete. 164 00:14:55,702 --> 00:14:57,954 - Com quantos ovos? - Vinte e quatro. 165 00:14:59,873 --> 00:15:01,958 E quem consegue comer 24 ovos? 166 00:15:02,375 --> 00:15:05,003 Meu av�. O meu av� conseguiu, com a minha av�... 167 00:15:05,211 --> 00:15:08,131 na primeira manh� ap�s a noite de n�pcias. 168 00:15:08,339 --> 00:15:10,800 - Manteiga. - Onde est� a manteiga? 169 00:15:11,009 --> 00:15:13,386 Nestes tempos, onde se encontra manteiga? 170 00:15:13,595 --> 00:15:15,472 E depois, a omelete se faz com �leo. 171 00:15:15,680 --> 00:15:16,848 Minha m�e a prepara com manteiga. 172 00:15:17,056 --> 00:15:19,184 Sua m�e est� enganada. N�s usamos �leo. 173 00:15:19,434 --> 00:15:23,563 Ali�s, ela est� doente. Tem bronquite. 174 00:15:23,813 --> 00:15:26,065 Pegou bronquite de prop�sito para n�o se encontrar comigo. 175 00:15:26,274 --> 00:15:28,693 N�o diga isso. O sal. 176 00:15:30,653 --> 00:15:32,113 Est� vazio. Onde est� o sal? 177 00:15:32,363 --> 00:15:34,324 - Do outro lado. - Sal. 178 00:15:37,535 --> 00:15:39,078 Pimenta. 179 00:15:41,873 --> 00:15:43,166 Cient�fico. 180 00:15:44,167 --> 00:15:45,627 Ponha a mesa. 181 00:15:47,170 --> 00:15:48,630 Aqui est�. 182 00:15:59,390 --> 00:16:01,518 O servi�o militar acabou comigo. 183 00:16:01,768 --> 00:16:03,519 Minha m�o n�o � a mesma. 184 00:16:05,355 --> 00:16:07,482 � ouro! Tudo ouro! 185 00:16:09,359 --> 00:16:12,820 A boa alma de meu pai era o melhor de todos. 186 00:16:13,446 --> 00:16:15,156 Um campe�o. 187 00:16:19,244 --> 00:16:21,537 Uma delicadeza, meu pai. 188 00:16:22,163 --> 00:16:24,415 Um prato para voc�, um prato pra mim... 189 00:16:24,624 --> 00:16:26,584 e este pra omelete. 190 00:16:26,793 --> 00:16:30,713 Para voc�, para mim e p�o. 191 00:16:31,798 --> 00:16:34,384 Um peda�o de p�o para voc�... 192 00:16:34,634 --> 00:16:36,594 um peda�o de p�o pra mim... 193 00:16:36,803 --> 00:16:38,888 e uma bela garrafa de vinho. 194 00:16:40,556 --> 00:16:43,268 - J� acabei. - Eu tamb�m. 195 00:16:43,476 --> 00:16:44,936 Aqui est�. 196 00:16:50,275 --> 00:16:51,526 Os copos! 197 00:17:04,706 --> 00:17:06,165 Como pesa! 198 00:17:08,918 --> 00:17:10,461 Bonita! 199 00:17:11,004 --> 00:17:12,672 - Gosta? - Sim. 200 00:17:24,809 --> 00:17:26,477 O perfume est� bom. 201 00:17:27,770 --> 00:17:28,980 A n�s! 202 00:17:36,029 --> 00:17:38,865 - N�o, n�o! N�o, n�o! - Traduza. 203 00:17:39,115 --> 00:17:40,992 N�o agora, mais tarde. 204 00:17:41,784 --> 00:17:43,369 Est� bem, ent�o... 205 00:17:43,828 --> 00:17:45,496 porque eu te amo. 206 00:17:58,217 --> 00:18:01,095 Que calor! Est� sufocante. 207 00:18:02,555 --> 00:18:04,265 Falta-me o ar. 208 00:18:04,474 --> 00:18:06,684 E eu sinto n�useas. 209 00:18:13,524 --> 00:18:15,401 Como meu av�, conseguiu? 210 00:18:15,651 --> 00:18:18,029 Eu n�o quero ver ovos por um m�s! 211 00:18:18,237 --> 00:18:19,864 E eu por um ano. 212 00:18:20,907 --> 00:18:24,160 Ainda bem que eu n�o coloquei cebola. 213 00:18:26,662 --> 00:18:30,875 - Vou jogar tudo isso fora. - Sim, tire isso da minha frente! 214 00:18:35,171 --> 00:18:37,048 E estes de onde vieram? 215 00:18:37,256 --> 00:18:40,635 Minha m�e deve ter mandado. Devem ter tocado e n�s n�o ouvimos. 216 00:18:40,843 --> 00:18:42,929 - O que � isso? - O qu�? 217 00:18:43,137 --> 00:18:47,141 Vai querer deix�-los a� fora? S�o os ovos da minha m�e! 218 00:18:57,527 --> 00:19:00,655 Eu n�o quero ver mais ovos, por favor. 219 00:19:03,074 --> 00:19:05,243 Sabe que estou b�bada? 220 00:19:05,451 --> 00:19:06,994 Vamos sair. 221 00:19:07,954 --> 00:19:11,415 - Aonde vamos? - Respirar um pouco de ar fresco. 222 00:19:18,923 --> 00:19:20,841 - � de manh�! - � sim. 223 00:19:21,050 --> 00:19:23,427 Nesta hora, o meu pai j� estava no campo. 224 00:19:23,636 --> 00:19:26,055 Suas pernas n�o est�o aguentando, hein? 225 00:19:26,264 --> 00:19:28,474 O que est� dizendo? Sou mais forte que voc�. Quer ver? 226 00:19:28,683 --> 00:19:30,893 - Como, mais forte? - Quer ver? Quer ver? 227 00:19:31,102 --> 00:19:33,187 Vou lhe pegar no colo. Veja s�. 228 00:19:33,437 --> 00:19:34,981 O que est� fazendo? 229 00:19:39,151 --> 00:19:40,653 Largue-me! 230 00:19:40,861 --> 00:19:42,238 Puxa! 231 00:19:43,322 --> 00:19:45,741 N�o pensava que voc� era t�o forte! 232 00:19:53,916 --> 00:19:55,710 - Do que est� rindo? - Dos ovos. 233 00:19:55,918 --> 00:19:57,795 Por favor, estou com a barriga explodindo! 234 00:19:58,004 --> 00:19:59,714 Se eu fecho os olhos, s� vejo ovos. 235 00:19:59,922 --> 00:20:01,590 Ent�o n�o feche. 236 00:20:02,925 --> 00:20:05,428 Mas vejo-os mesmo com os olhos abertos. 237 00:20:10,850 --> 00:20:14,103 Meu Deus! Fogos-de-bengala! V�o bombardear a ponte! 238 00:20:57,271 --> 00:20:59,023 Fique tranquila. 239 00:20:59,356 --> 00:21:00,733 J� acabou. 240 00:21:02,318 --> 00:21:03,861 N�o tive medo. 241 00:21:04,153 --> 00:21:08,532 Com voc�, agora entendi tantas coisas, Ant�. 242 00:21:09,408 --> 00:21:11,952 Quero ficar com voc� para sempre, por toda a vida. 243 00:21:12,161 --> 00:21:14,413 Posso at� ir at� o fim do mundo! 244 00:21:19,627 --> 00:21:21,837 Quantos dias se passaram? 245 00:21:22,338 --> 00:21:23,547 Oito. 246 00:21:23,923 --> 00:21:25,424 N�o, dez. 247 00:21:26,091 --> 00:21:29,136 Dois dias. S� dois dias! 248 00:21:31,972 --> 00:21:34,099 - Socorro! - Eu te mato! 249 00:21:35,351 --> 00:21:36,602 Ant�! 250 00:21:37,603 --> 00:21:38,979 Socorro! 251 00:21:49,657 --> 00:21:52,910 Feche! Feche que ele quer me matar! 252 00:21:53,118 --> 00:21:54,119 Coitada! 253 00:21:56,580 --> 00:21:58,582 Eu mato todos voc�s! 254 00:22:00,084 --> 00:22:02,211 Ant�! N�o fa�a isso! 255 00:22:22,523 --> 00:22:25,109 - O que aconteceu? - Nada, nada. 256 00:22:25,317 --> 00:22:26,694 Como, nada? 257 00:22:26,902 --> 00:22:28,362 Nada. 258 00:22:28,821 --> 00:22:31,949 Nada, n�o sei o que lhe acontece. 259 00:22:32,199 --> 00:22:34,118 Parece t�o calmo, mas depois... 260 00:22:34,326 --> 00:22:37,871 fica branco e com os olhos todos para fora. 261 00:22:38,122 --> 00:22:40,666 Ontem apertou o meu pesco�o assim. 262 00:22:41,041 --> 00:22:42,960 Como me machucou! 263 00:22:43,168 --> 00:22:45,087 Eu desmaiei. Ca� no ch�o. 264 00:22:45,296 --> 00:22:49,174 As pessoas em volta me acudiram e jogaram um balde de �gua sobre mim. 265 00:22:49,967 --> 00:22:53,137 Ele se fechou na cozinha e n�o queria sair. 266 00:22:54,096 --> 00:22:57,641 "Maldito seja o dia em que me casei com voc�!", ele gritava. 267 00:22:57,850 --> 00:23:01,562 Sei l� por que raz�o. N�o sei mesmo. 268 00:23:18,454 --> 00:23:20,539 Sargento! Est� aqui! 269 00:23:34,178 --> 00:23:35,721 Antonio! 270 00:23:38,891 --> 00:23:40,309 Esperem! 271 00:23:43,103 --> 00:23:45,856 Esperem! Esperem um momento! 272 00:23:46,148 --> 00:23:49,193 Vou faz�-lo sair, esperem. Vou faz�-lo sair. 273 00:23:49,443 --> 00:23:50,903 Vou faz�-lo sair. 274 00:23:57,659 --> 00:24:01,080 N�o, eu vou faz�-lo sair. Esperem, n�o far� nada. 275 00:24:01,288 --> 00:24:02,873 Ele n�o vai fazer nada. 276 00:24:03,415 --> 00:24:04,792 Fiquem quietos. 277 00:24:05,000 --> 00:24:07,461 N�o o machuquem, fiquem quietos! 278 00:24:10,881 --> 00:24:12,257 Ant�, saia da�! 279 00:24:12,466 --> 00:24:14,551 N�o lhe far�o nada, eu juro! 280 00:24:14,760 --> 00:24:16,720 Ant�, saia da�! 281 00:24:19,723 --> 00:24:21,850 Antonio, est� ouvindo? 282 00:24:27,689 --> 00:24:28,941 Ant�! 283 00:24:32,069 --> 00:24:33,362 Ant�! 284 00:24:34,279 --> 00:24:35,656 Ant�! 285 00:24:35,864 --> 00:24:37,908 V� para casa! V� para casa j�! 286 00:24:38,116 --> 00:24:39,743 N�o o machuquem! 287 00:24:39,993 --> 00:24:41,954 N�o o machuquem! 288 00:24:42,287 --> 00:24:45,874 Tenham paci�ncia, n�o o machuquem! 289 00:24:53,048 --> 00:24:54,842 N�o o machuquem! 290 00:25:10,983 --> 00:25:13,110 Quero saber por qu�! 291 00:25:58,155 --> 00:26:00,407 Quero o diretor! 292 00:26:00,782 --> 00:26:02,784 Quero o diretor! 293 00:26:04,077 --> 00:26:06,163 Quero o diretor aqui em baixo! 294 00:26:06,413 --> 00:26:09,041 Quero saber por que estou aqui dentro! 295 00:26:09,249 --> 00:26:11,585 Todos sabem que sou S�o Jos�! 296 00:26:11,793 --> 00:26:15,047 Sim, � S�o Jos�, eu garanto! 297 00:26:38,820 --> 00:26:40,197 Antonio. 298 00:26:47,913 --> 00:26:49,748 O que est� fazendo? 299 00:26:52,209 --> 00:26:53,460 O que � isso? 300 00:27:13,355 --> 00:27:15,357 Venha... senhora. 301 00:27:38,588 --> 00:27:40,799 - Voc� � t�o maluco quanto eu. - Doutor! 302 00:27:41,049 --> 00:27:42,384 A escolha � dele. 303 00:27:42,592 --> 00:27:43,885 Se prefere ser processado... 304 00:27:44,094 --> 00:27:46,471 ou ir como volunt�rio para a R�ssia. Entendido? 305 00:28:30,390 --> 00:28:34,227 Primeiro pelot�o, suba no vag�o � direita! 306 00:28:34,436 --> 00:28:37,898 Segundo pelot�o, neste outro � esquerda. 307 00:28:38,148 --> 00:28:40,817 T�m 15 minutos de tempo. 308 00:28:41,067 --> 00:28:42,902 Desfa�am a forma��o. 309 00:28:43,570 --> 00:28:46,781 Giovanna, temos 15 minutos. Venha, venha. 310 00:29:52,347 --> 00:29:53,348 Giovanna... 311 00:29:53,765 --> 00:29:54,933 Sim. 312 00:30:10,949 --> 00:30:13,868 - Voltarei logo da R�ssia. - Sim. 313 00:30:14,202 --> 00:30:17,080 - Vou lhe trazer umas peles. - Sim. 314 00:30:43,523 --> 00:30:45,441 A guerra acabou! 315 00:30:47,443 --> 00:30:49,028 Acabou! 316 00:30:51,281 --> 00:30:54,284 Voc�, venha aqui! O que disse? 317 00:30:54,492 --> 00:30:56,953 - Acabou o qu�? - A guerra! 318 00:31:00,123 --> 00:31:03,668 MIL�O SA�D A OS HER�IS SOBREVIVENTES D A R�SSIA 319 00:31:27,859 --> 00:31:29,152 M�rio! 320 00:31:30,153 --> 00:31:31,529 Gianni! 321 00:32:09,275 --> 00:32:10,610 Maria! 322 00:32:13,363 --> 00:32:14,614 Maria! 323 00:32:16,991 --> 00:32:19,160 - Maria! - Giulio! 324 00:32:19,827 --> 00:32:21,204 Maria! 325 00:32:35,802 --> 00:32:37,345 Conhecia-o? 326 00:32:38,137 --> 00:32:39,889 Este � o Antonio. 327 00:32:40,098 --> 00:32:41,391 Ele est� vivo? 328 00:32:42,225 --> 00:32:45,645 - Estivemos juntos no rio Don. - Ele est� vivo? 329 00:32:46,187 --> 00:32:48,064 Talvez. N�o sei. 330 00:32:48,314 --> 00:32:49,941 Como n�o sabe? 331 00:33:02,870 --> 00:33:04,122 Pare! 332 00:33:05,415 --> 00:33:07,208 N�o consigo caminhar. 333 00:33:07,750 --> 00:33:10,420 Estou esperando h� tanto tempo o momento... 334 00:33:10,628 --> 00:33:12,755 de encontrar algu�m que me fale dele... 335 00:33:12,964 --> 00:33:14,882 que o viu, que o conheceu. 336 00:33:15,091 --> 00:33:19,011 Ou�a, n�o consigo ficar de p�. Venha se sentar. 337 00:33:19,220 --> 00:33:20,847 Ele est� vivo? 338 00:33:21,139 --> 00:33:22,723 Falou com ele? 339 00:33:22,974 --> 00:33:24,475 Onde o viu? 340 00:33:24,684 --> 00:33:26,978 Onde o deixou, da �ltima vez? 341 00:33:27,186 --> 00:33:29,021 Diga-me onde o deixou. 342 00:33:29,689 --> 00:33:32,650 - Est�vamos juntos. - Onde? Onde? 343 00:33:34,068 --> 00:33:35,820 L� no rio Don. 344 00:33:37,405 --> 00:33:40,867 Era janeiro, um m�s terr�vel. 345 00:33:41,993 --> 00:33:44,454 Os russos tinham nos encurralado... 346 00:33:44,662 --> 00:33:47,290 e n�s t�nhamos de sair de qualquer jeito. 347 00:33:49,333 --> 00:33:52,837 Ningu�m imagina, senhora, o que � a neve... 348 00:33:53,045 --> 00:33:55,548 se nunca esteve na R�ssia. 349 00:33:56,591 --> 00:34:00,011 Basta ficar 3 minutos parado para congelar. 350 00:34:00,219 --> 00:34:02,889 E os russos nos atacavam de todos os lados. 351 00:34:03,097 --> 00:34:06,767 O inferno, senhora. Estivemos dentro do inferno. 352 00:34:07,059 --> 00:34:10,438 A neve, o gelo, o vento que cortava o rosto... 353 00:34:10,646 --> 00:34:12,481 a sede, a fome... 354 00:34:12,732 --> 00:34:15,401 sem nunca dormir, durante noites e dias... 355 00:34:15,610 --> 00:34:17,361 Um inferno, senhora. 356 00:37:01,859 --> 00:37:04,195 Abriu, maldita! 357 00:37:05,613 --> 00:37:07,490 N�o sinto as m�os! 358 00:37:07,990 --> 00:37:10,159 N�o sinto as m�os! 359 00:37:17,041 --> 00:37:20,085 Algu�m me d� uma ajuda! 360 00:37:29,136 --> 00:37:31,222 Aqui, tudo est� queimado. 361 00:37:31,513 --> 00:37:33,599 - Aonde vamos? - Olhe! 362 00:38:32,491 --> 00:38:34,827 Caramba! Feche a porta. 363 00:38:36,704 --> 00:38:40,374 N�o aguento mais. � um peda�o de gelo. 364 00:38:40,624 --> 00:38:42,292 Vamos, levante-se! 365 00:38:43,544 --> 00:38:44,878 Vamos! 366 00:38:45,254 --> 00:38:46,755 Caminhe! 367 00:38:47,172 --> 00:38:50,801 E depois de deixarmos a cabana... 368 00:38:51,385 --> 00:38:55,305 andamos muitos mais quil�metros na neve. 369 00:39:53,780 --> 00:39:54,948 Ant�! 370 00:39:55,491 --> 00:39:57,201 Vamos, levante-se. 371 00:39:58,911 --> 00:40:00,579 Fique forte de novo. 372 00:40:13,217 --> 00:40:14,927 Ant�, caminhe! 373 00:40:23,018 --> 00:40:26,021 Ant�, precisa caminhar, sen�o vai congelar. 374 00:41:34,631 --> 00:41:37,342 Quando me virava, ele fazia sinal para que eu continuasse... 375 00:41:37,551 --> 00:41:39,261 que n�o pensasse nele... 376 00:41:39,511 --> 00:41:42,973 - E n�o o vi mais. - N�o o viu mais? 377 00:41:44,224 --> 00:41:47,728 E deixou-o no meio da neve, sem uma ajuda... 378 00:41:47,936 --> 00:41:49,646 naquele frio, acabado? 379 00:41:51,565 --> 00:41:54,943 - O que mais poderia fazer? - N�o havia algu�m para ajud�-lo? 380 00:41:55,152 --> 00:41:56,987 Que tipo de gente s�o voc�s? 381 00:41:57,988 --> 00:41:59,406 N�o sei. 382 00:41:59,740 --> 00:42:03,493 Talvez algu�m o tenha ajudado. 383 00:42:08,582 --> 00:42:09,666 Ou�a... 384 00:43:08,225 --> 00:43:09,434 Entre... 385 00:43:09,768 --> 00:43:11,686 vou fazer caf�. 386 00:43:11,978 --> 00:43:13,188 N�o... 387 00:43:14,105 --> 00:43:16,066 caf� me faz mal. 388 00:43:16,650 --> 00:43:18,610 N�o posso tomar. 389 00:43:25,825 --> 00:43:28,870 Estou t�o contente por v�-la, senhora. 390 00:43:35,835 --> 00:43:37,754 Quer um pouco de leite? 391 00:43:37,963 --> 00:43:40,298 N�o, n�o. Obrigada. 392 00:43:46,972 --> 00:43:51,142 - Umas cerejinhas? - N�o. N�o mesmo. 393 00:43:51,393 --> 00:43:53,687 Sente-se ent�o. Sente-se. 394 00:43:56,523 --> 00:43:59,276 Senhora, eu sinto que ele est� vivo. 395 00:43:59,526 --> 00:44:00,735 N�o morreu, n�o. 396 00:44:01,236 --> 00:44:02,821 Mas se est� vivo... 397 00:44:03,029 --> 00:44:04,864 por que nunca escreveu... 398 00:44:05,240 --> 00:44:07,200 nem a mim, nem a voc�? 399 00:44:09,619 --> 00:44:11,663 Por que n�o voltou... 400 00:44:11,871 --> 00:44:13,707 com os outros? 401 00:44:14,499 --> 00:44:17,127 Eu quero ir l�. Vou tentar. 402 00:44:17,460 --> 00:44:19,796 Agora, os jornais dizem que mudou tudo l�. 403 00:44:20,005 --> 00:44:21,965 O Stalin est� morto e sepultado. 404 00:44:22,173 --> 00:44:23,842 N�o pode ser imposs�vel ir l�! 405 00:44:24,092 --> 00:44:27,304 Vou tentar e ainda que seja imposs�vel vou tentar mesmo assim. 406 00:44:27,512 --> 00:44:29,597 - Na R�ssia? - Sim, na R�ssia. 407 00:44:31,266 --> 00:44:33,560 J� se passaram tantos anos! 408 00:44:38,773 --> 00:44:39,941 Esta... 409 00:44:41,484 --> 00:44:44,487 � a �ltima foto que ele me mandou. 410 00:44:48,825 --> 00:44:50,285 Veja... 411 00:44:50,910 --> 00:44:53,580 ele devia passar calor com tanta roupa. 412 00:44:54,748 --> 00:44:56,207 O que acha? 413 00:44:57,876 --> 00:45:01,171 Um soldado t�o agasalhado n�o morre. 414 00:45:02,380 --> 00:45:03,923 Ele est� vivo. 415 00:47:27,066 --> 00:47:30,361 - "Spassiva". Diz-se assim? - Isso, "spassiva". 416 00:49:31,148 --> 00:49:33,317 Eram soldados italianos. 417 00:49:33,568 --> 00:49:35,653 Os civis russos prisioneiros... 418 00:49:35,862 --> 00:49:38,155 a mando dos alem�es, tinham de cavar... 419 00:49:38,364 --> 00:49:40,658 fossas para os sepultar. 420 00:49:41,826 --> 00:49:43,369 V�, senhora? 421 00:49:43,828 --> 00:49:48,499 Cada girassol, cada �rvore, cada campo de trigo... 422 00:49:49,250 --> 00:49:51,002 esconde os corpos... 423 00:49:51,210 --> 00:49:54,755 de soldados italianos, russos e alem�es... 424 00:49:55,089 --> 00:49:58,718 e at� corpos de muitos camponeses russos. 425 00:49:59,302 --> 00:50:02,597 Velhos, mulheres, crian�as... 426 00:50:05,266 --> 00:50:08,144 tenho certeza que meu marido n�o est� aqui. 427 00:50:08,477 --> 00:50:10,104 O Antonio est� vivo. 428 00:51:36,065 --> 00:51:39,110 Precisa apaziguar seu cora��o, senhora. 429 00:51:39,318 --> 00:51:42,780 - N�o h� italianos vivos na R�ssia. - N�o � verdade. 430 00:51:43,781 --> 00:51:45,324 Na It�lia, consta que h�... 431 00:51:45,533 --> 00:51:49,120 feridos e os que n�o se lembram de mais nada. 432 00:51:49,578 --> 00:51:51,247 Sim, pode acontecer. 433 00:51:53,624 --> 00:51:57,002 Eu conhe�o algu�m que veio a Moscou ver um jogo de futebol... 434 00:51:57,211 --> 00:52:00,005 e viu um desses italianos. Falou com ele. 435 00:52:00,214 --> 00:52:03,467 - E que lhe disse? - Sei l� o que lhe disse? 436 00:52:07,555 --> 00:52:08,889 Sei que � verdade. 437 00:52:11,308 --> 00:52:12,685 Minha nossa! 438 00:52:12,893 --> 00:52:16,021 Esta l�pide homenageia os seus compatriotas. 439 00:52:16,772 --> 00:52:20,401 � de um poeta russo: Mikhail Saplov. 440 00:52:20,776 --> 00:52:22,611 "Jovem filho de N�poles... 441 00:52:22,862 --> 00:52:25,990 o que o trouxe aos campos da R�ssia? 442 00:52:26,240 --> 00:52:28,868 N�o era feliz no seu golfo natal?" 443 00:52:29,076 --> 00:52:31,620 Eu, que o encontrei em Mosdok... 444 00:52:31,829 --> 00:52:34,957 pensava no seu Ves�vio distante. " 445 00:55:08,068 --> 00:55:09,695 O que foi? 446 00:55:14,408 --> 00:55:15,576 � italiano? 447 00:55:18,287 --> 00:55:19,705 Italiano? 448 00:55:21,123 --> 00:55:22,624 N�o. 449 00:56:12,674 --> 00:56:14,217 Voc� � italiano. 450 00:56:15,302 --> 00:56:18,555 � vis�vel pelo cabelo, pelos olhos, por tudo. 451 00:56:19,348 --> 00:56:21,808 Mas tem vergonha de me dizer que � italiano? 452 00:56:22,059 --> 00:56:23,977 Diga, por que n�o quer? 453 00:56:31,735 --> 00:56:32,903 Ou�a... 454 00:56:34,196 --> 00:56:36,657 eu vim procurar o meu marido... 455 00:56:36,907 --> 00:56:39,826 mas n�o consigo saber se est� vivo ou morto. 456 00:57:00,430 --> 00:57:02,015 Voc� � italiano. 457 00:57:02,307 --> 00:57:04,017 De onde �? 458 00:57:04,810 --> 00:57:07,729 Era italiano, agora sou russo. 459 00:57:08,563 --> 00:57:10,190 Por qu�? 460 00:57:10,399 --> 00:57:12,109 Por qu�, por qu�? 461 00:57:13,819 --> 00:57:15,570 � uma longa hist�ria... 462 00:57:16,238 --> 00:57:18,657 e n�o h� raz�o para certas coisas. 463 00:57:18,865 --> 00:57:20,283 Acontecem e pronto. 464 00:57:38,718 --> 00:57:41,930 N�o. N�o o conhe�o. Eu era um alpino. 465 00:57:42,180 --> 00:57:44,599 Se soubesse algo, juro que lhe diria. 466 00:57:44,808 --> 00:57:46,893 Por que n�o volta para casa? 467 00:57:47,436 --> 00:57:49,020 Que casa? 468 00:58:19,134 --> 00:58:20,427 N�o? 469 00:58:24,264 --> 00:58:25,640 Conhece-o? 470 00:58:29,227 --> 00:58:31,021 Conhecem-no? 471 00:58:40,614 --> 00:58:42,282 Sabe se � ele? 472 01:01:11,514 --> 01:01:12,932 Bom dia. 473 01:01:16,603 --> 01:01:17,896 Bom dia. 474 01:03:11,050 --> 01:03:13,136 Estou cansad�ssima. 475 01:04:02,977 --> 01:04:05,062 O Antonio estava morto. 476 01:04:06,939 --> 01:04:08,649 Quase morto. 477 01:04:12,487 --> 01:04:14,030 Estava... 478 01:04:16,199 --> 01:04:17,700 congelado. 479 01:06:53,564 --> 01:06:57,193 O Antonio esqueceu... esqueceu tudo. 480 01:06:57,401 --> 01:06:59,153 At� o nome. 481 01:07:00,946 --> 01:07:04,742 E eu sempre estava junto. Sempre, at� ele ficar curado. 482 01:10:53,720 --> 01:10:56,348 N�o quero v�-lo mais. N�o quero v�-lo mais. 483 01:10:56,598 --> 01:10:58,809 N�o quero v�-lo mais! 484 01:11:19,204 --> 01:11:22,541 Isso n�o se faz! Isso n�o se faz! 485 01:11:32,926 --> 01:11:35,637 Isso n�o se faz! N�o! 486 01:11:46,398 --> 01:11:48,400 Isso n�o se faz! 487 01:11:48,650 --> 01:11:50,527 Isso n�o se faz! 488 01:11:54,573 --> 01:11:56,450 Isso n�o se faz! 489 01:11:57,409 --> 01:12:00,329 Isso n�o se faz! 490 01:13:08,780 --> 01:13:10,615 Voc� est� com medo? 491 01:13:10,824 --> 01:13:12,826 N�o, estou arrepiada. 492 01:13:13,743 --> 01:13:16,371 - Se quiser, passamos na vila. - Sim. 493 01:13:17,330 --> 01:13:19,666 Desde quando anda de moto? 494 01:13:19,874 --> 01:13:21,418 Desde crian�a. 495 01:13:21,668 --> 01:13:23,002 Estamos descendo? 496 01:13:23,211 --> 01:13:25,463 N�o, estamos no plano. N�o tenha medo de mim. 497 01:13:25,672 --> 01:13:27,674 - Sou bom motorista! - Sim. 498 01:13:40,937 --> 01:13:42,689 - Vamos at� o rio? - Sim, vire a�. 499 01:13:42,939 --> 01:13:44,607 Como uma flecha! 500 01:14:12,639 --> 01:14:14,099 Maldi��o! 501 01:14:17,478 --> 01:14:21,148 - Voc� � louco? - N�o parou, a maldita. 502 01:14:21,398 --> 01:14:23,734 Mas como se pode pela direita at� o rio? 503 01:14:23,942 --> 01:14:25,903 S� um bobo, mesmo. Onde est� o sapato? 504 01:14:26,111 --> 01:14:28,280 Precisamos agradecer por n�o termos nos machucado. 505 01:14:28,530 --> 01:14:30,240 Eu sabia que n�o devia vir. 506 01:14:30,449 --> 01:14:32,743 Disse que nunca tinha andado de moto... 507 01:14:32,951 --> 01:14:34,828 � assim que se anda? 508 01:14:35,037 --> 01:14:36,705 L� est� ele! 509 01:14:39,708 --> 01:14:40,709 Pegue. 510 01:14:41,793 --> 01:14:43,587 - Aonde vai? - Para casa a p�! 511 01:14:43,795 --> 01:14:46,298 - Espere! - Nem por decreto! 512 01:15:21,499 --> 01:15:23,335 N�o quer entrar? 513 01:15:36,765 --> 01:15:38,517 Quer se sentar? 514 01:15:40,310 --> 01:15:43,021 Ali tinha o retrato do Ant�. 515 01:15:45,232 --> 01:15:46,566 Sim. 516 01:15:47,693 --> 01:15:49,361 � melhor... 517 01:15:50,195 --> 01:15:52,990 - � melhor que tenha morrido. - Para mim tamb�m. 518 01:15:53,198 --> 01:15:55,909 � melhor para a senhora, � melhor para todos! 519 01:16:00,163 --> 01:16:01,665 Senhora, ele est� vivo! 520 01:16:01,873 --> 01:16:03,917 Ele tem casa, mulher... 521 01:16:05,293 --> 01:16:06,503 e uma filha. 522 01:18:32,649 --> 01:18:36,277 � MINHA GIOVANNA COM MUITO AMOR. ANTONIO. 523 01:18:51,376 --> 01:18:53,086 Papai. 524 01:19:46,765 --> 01:19:48,349 Antonio. 525 01:20:10,413 --> 01:20:11,664 Antonio... 526 01:25:39,495 --> 01:25:41,997 � melhor coloc�-la na se��o de perucas... 527 01:25:42,206 --> 01:25:44,833 ou sabe-se l� o que acabar� fazendo a�. 528 01:25:59,581 --> 01:26:01,750 - Pronto? - Pronto, Giovanna. 529 01:26:02,083 --> 01:26:04,836 - Quem fala? - Giovanna, sou eu, Antonio. 530 01:26:06,963 --> 01:26:08,590 Sou o Antonio. 531 01:26:10,342 --> 01:26:12,427 - Giovanna... - Onde est�? 532 01:26:12,636 --> 01:26:14,346 Estou aqui em Mil�o. 533 01:26:16,431 --> 01:26:18,767 - Sim, mas... - Giovanna... 534 01:26:21,603 --> 01:26:23,438 Vim por voc�. 535 01:26:24,439 --> 01:26:27,525 Giovanna, quando posso v�-la? 536 01:26:27,984 --> 01:26:30,028 Como me encontrou? 537 01:26:30,445 --> 01:26:33,657 Me informei e me deram seu telefone. 538 01:26:35,075 --> 01:26:38,411 Ant�, n�o quero v�-lo. Nunca mais quero v�-lo. 539 01:26:38,912 --> 01:26:42,207 N�o, um momento. S� um momento. 540 01:26:43,166 --> 01:26:45,293 Vim de t�o longe! 541 01:26:46,294 --> 01:26:47,921 Eu tamb�m tinha viajado muito... 542 01:26:48,129 --> 01:26:50,715 de dia, de noite, at� que o encontrei. 543 01:26:51,466 --> 01:26:53,218 N�o me fa�a falar. 544 01:26:54,260 --> 01:26:55,595 Ant�... 545 01:26:56,262 --> 01:26:58,348 agora nem eu estou mais sozinha. 546 01:27:02,060 --> 01:27:03,269 Est� com outro? 547 01:27:03,686 --> 01:27:04,938 Sim... 548 01:27:05,188 --> 01:27:07,190 � oper�rio e estou com ele. 549 01:27:07,690 --> 01:27:10,235 Agora ele est� na f�brica, no turno da noite. 550 01:27:14,447 --> 01:27:16,574 Ent�o, n�o vamos nos ver. Vou embora como se nunca... 551 01:27:16,825 --> 01:27:18,952 tiv�ssemos nos falado. � melhor assim? 552 01:27:19,494 --> 01:27:22,705 Sim, n�o somos mais os mesmos, voc� e eu. 553 01:27:22,914 --> 01:27:24,374 Voc� tem outra... 554 01:27:25,208 --> 01:27:28,169 eu tenho outro... Pronto, n�o falemos mais nisso. 555 01:27:29,838 --> 01:27:32,340 Ent�o, adeus Giovanna. 556 01:27:37,720 --> 01:27:40,140 Adeus, Antonio, adeus. 557 01:27:46,980 --> 01:27:52,026 Obrigada pelas flores 558 01:27:52,569 --> 01:27:57,448 Entre todas as reconheci 559 01:27:58,158 --> 01:28:03,496 Elas me machucaram Mas eu as aceitei 560 01:28:03,872 --> 01:28:08,960 S�o rosas vermelhas E falam de amor 561 01:28:09,919 --> 01:28:14,632 E obrigada tamb�m 562 01:28:15,341 --> 01:28:17,260 Porque neste dia voc� 563 01:28:59,427 --> 01:29:02,555 Desculpe, a greve inclui os trens internacionais? 564 01:29:03,848 --> 01:29:05,975 - Para onde vai? - Para Viena. 565 01:29:06,184 --> 01:29:09,854 Recome�am amanh� de manh�. Tem um trem por volta das seis. 566 01:29:10,063 --> 01:29:12,815 - Sen�o? - Como assim? 567 01:29:13,274 --> 01:29:16,069 Reparei que h� um servi�o de �nibus. 568 01:29:16,277 --> 01:29:18,488 Sim, mas passam por Turim, Verona... 569 01:29:18,738 --> 01:29:20,406 Novara, Bolonha... 570 01:29:20,615 --> 01:29:22,283 N�o lhe conv�m. 571 01:30:29,016 --> 01:30:31,269 Que desgra�a estas greves. 572 01:30:31,936 --> 01:30:35,898 Olhe que tem um servi�o de �nibus que substitui os trens. Est�o partindo. 573 01:30:36,149 --> 01:30:39,986 - Mas eu n�o vou partir. - Desculpe, pensei que... 574 01:30:40,528 --> 01:30:42,697 Eu vi que comprou um presente e assim... 575 01:30:42,947 --> 01:30:44,240 Ah, a boneca? 576 01:30:44,449 --> 01:30:47,410 N�o, � para mim. Eu gosto delas. 577 01:30:48,161 --> 01:30:49,579 Voc� n�o? 578 01:30:54,125 --> 01:30:55,209 Ou�a... 579 01:30:55,460 --> 01:30:57,670 poderia me indicar um hotel aqui perto? 580 01:30:59,297 --> 01:31:00,882 Aqui tem o Gallia... 581 01:31:01,716 --> 01:31:02,967 mas... 582 01:31:03,217 --> 01:31:05,678 N�o, um pequeno hotel ou uma pens�o. 583 01:31:05,887 --> 01:31:07,138 N�o. 584 01:31:09,682 --> 01:31:11,893 Quer vir dormir comigo? 585 01:31:19,442 --> 01:31:20,693 Ent�o? 586 01:31:28,159 --> 01:31:30,912 - Onde? - Aqui perto. A dois passos. 587 01:31:36,626 --> 01:31:38,336 "D'uc� �"? 588 01:31:40,546 --> 01:31:41,881 De onde �? 589 01:31:44,133 --> 01:31:47,470 - Tem telefone? - Sim, aqui, perto da porta. 590 01:32:11,619 --> 01:32:14,372 - Antonio. - Sim, ou�a... 591 01:32:15,790 --> 01:32:19,502 os trens est�o em greve. N�o posso partir at� amanh� de manh�. 592 01:32:21,170 --> 01:32:23,005 Quero v�-la um momento. 593 01:32:23,297 --> 01:32:26,884 Preciso lhe falar. Diga-me onde est�. 594 01:32:29,345 --> 01:32:31,180 Pra�a Ambrogio Giovagnoli, 42. 595 01:32:33,224 --> 01:32:35,601 Espere! Espere, vou escrever. 596 01:32:36,978 --> 01:32:39,897 Desculpe, tem um l�pis? Poderia... escrever... 597 01:32:40,106 --> 01:32:41,691 Sim, tenho o dos olhos. 598 01:32:43,275 --> 01:32:44,568 Como �? Repita. 599 01:32:47,071 --> 01:32:48,614 Pra�a Ambrogio Giovagnoli... 600 01:32:49,782 --> 01:32:54,036 42, escada A, 3. andar, apto 8. 601 01:32:54,829 --> 01:32:56,038 Obrigado. 602 01:33:00,167 --> 01:33:02,586 Ou�a, como consigo um t�xi, aqui? 603 01:33:02,795 --> 01:33:04,630 Como um t�xi? 604 01:33:05,423 --> 01:33:07,508 Por qu�? Vai embora? 605 01:33:08,175 --> 01:33:09,468 Sim. 606 01:33:09,760 --> 01:33:12,596 Como? J� me despi... 607 01:33:13,723 --> 01:33:15,641 at� sujei o espelho... 608 01:33:17,476 --> 01:33:18,644 Quanto voc� cobra? 609 01:35:52,006 --> 01:35:56,176 Estou no escuro. Quero receb�-lo no escuro. 610 01:35:56,385 --> 01:35:58,387 Ap�s tanto tempo. 611 01:36:05,477 --> 01:36:07,688 Deixe-me entrar um momento. Vou embora logo. 612 01:36:07,896 --> 01:36:09,314 Claro, desculpe. 613 01:36:16,697 --> 01:36:20,617 Vou procurar uma vela. Sabe-se l� onde est�o! 614 01:36:20,826 --> 01:36:23,954 - Voc� est� molhado. - N�o tem import�ncia. 615 01:36:37,134 --> 01:36:39,303 Eu ainda n�o acredito que voc� est� aqui. 616 01:36:39,845 --> 01:36:41,638 Ou�a, Giovanna... 617 01:36:47,352 --> 01:36:49,938 quero lhe explicar tudo. 618 01:36:50,314 --> 01:36:52,608 Eu queria me jogar no rio. 619 01:36:53,108 --> 01:36:56,236 Depois percebi que se pode viver at� sem amor. 620 01:36:57,946 --> 01:36:59,406 � verdade. 621 01:37:00,908 --> 01:37:03,911 Mas se soubesse o que passei... 622 01:37:06,163 --> 01:37:08,957 � minha frente havia 1.000 km de neve. 623 01:37:10,375 --> 01:37:12,377 Quando reabri os olhos... 624 01:37:14,338 --> 01:37:16,673 me vi em uma casa... 625 01:37:19,426 --> 01:37:21,470 que n�o conhecia... 626 01:37:22,513 --> 01:37:25,641 com uma mulher que nunca tinha visto. 627 01:37:27,017 --> 01:37:29,686 Eu n�o lembrava mais nada. 628 01:37:29,895 --> 01:37:32,606 Durante muito tempo n�o me lembrei de nada. 629 01:37:32,814 --> 01:37:35,442 N�o me diga coisas que eu j� sei. 630 01:37:35,692 --> 01:37:37,694 Ela lhe salvou a vida... 631 01:37:37,903 --> 01:37:40,781 curou voc�, matou sua fome e tudo o mais... 632 01:37:41,240 --> 01:37:44,243 mas deveria ter agradecido e ter vindo embora. 633 01:37:45,369 --> 01:37:47,329 Por�m voc� ficou... 634 01:37:50,040 --> 01:37:52,042 e teve um filho com ela. 635 01:37:57,965 --> 01:38:00,342 Aquela casa me parecia... 636 01:38:02,135 --> 01:38:05,180 a �nica coisa segura que eu tinha. 637 01:38:13,355 --> 01:38:15,482 E voc� se ligou a ela... 638 01:38:16,024 --> 01:38:17,693 Mas por que... 639 01:38:21,905 --> 01:38:23,115 foi... 640 01:38:26,159 --> 01:38:28,620 como se eu tivesse morrido... 641 01:38:30,122 --> 01:38:32,374 e depois era outro. 642 01:38:34,710 --> 01:38:38,714 A morte t�o perto muda as pessoas. 643 01:38:38,964 --> 01:38:40,382 Muda... 644 01:38:41,216 --> 01:38:43,343 muda os sentimentos. 645 01:38:43,719 --> 01:38:46,013 N�o sei como lhe explicar... 646 01:38:50,475 --> 01:38:51,643 Eu... 647 01:38:52,185 --> 01:38:56,815 com ela encontrara um pouco de paz. 648 01:39:01,528 --> 01:39:04,573 Como posso lhe fazer compreender isso? 649 01:39:04,781 --> 01:39:06,783 Eu vim aqui, achava que... 650 01:39:06,992 --> 01:39:09,953 que lhe explicaria tudo facilmente. 651 01:39:10,412 --> 01:39:12,998 A guerra � ruim. 652 01:39:14,583 --> 01:39:15,917 Foi... 653 01:39:17,669 --> 01:39:19,588 Tudo foi t�o... 654 01:39:20,547 --> 01:39:22,382 ruim, Giovanna. 655 01:39:27,304 --> 01:39:29,139 Foi dif�cil... 656 01:39:44,154 --> 01:39:46,615 N�o sei por que aconteceu. 657 01:40:27,364 --> 01:40:28,949 N�o sei. 658 01:40:31,284 --> 01:40:32,953 Vou pegar uma vela. 659 01:40:54,641 --> 01:40:57,769 N�o me olhe assim, eu envelheci. 660 01:41:07,612 --> 01:41:09,573 E voc�, como est� velho... 661 01:41:10,282 --> 01:41:12,867 com tantas rugas na testa. 662 01:41:29,467 --> 01:41:31,469 Quantos cabelos brancos... 663 01:41:35,974 --> 01:41:38,435 - Antonio... - Volte para mim. 664 01:41:38,727 --> 01:41:42,188 Eu ainda a amo e voc� tamb�m, eu sinto. 665 01:41:43,106 --> 01:41:44,858 Como posso voltar? 666 01:41:45,066 --> 01:41:47,861 Como posso voltar? Como posso voltar? 667 01:41:48,653 --> 01:41:50,989 Como posso voltar para voc�? 668 01:42:23,021 --> 01:42:24,814 Tenho um filho. 669 01:42:25,899 --> 01:42:27,984 Entendeu, Ant�? 670 01:42:32,655 --> 01:42:35,492 Mas eu n�o posso deix�-la assim. 671 01:42:35,700 --> 01:42:37,368 Vou lev�-la comigo. 672 01:42:37,577 --> 01:42:40,288 Recome�aremos uma vida em qualquer lugar. 673 01:42:40,789 --> 01:42:43,875 Onde me levaria, com este filhinho? 674 01:42:44,292 --> 01:42:46,377 Voc� tamb�m tem uma filha. 675 01:42:46,628 --> 01:42:49,672 Vamos machucar as crian�as, eu e voc�? 676 01:42:59,516 --> 01:43:01,017 Amor. 677 01:43:17,450 --> 01:43:19,244 Que nome lhe deu? 678 01:43:19,452 --> 01:43:20,995 Antonio. 679 01:43:22,330 --> 01:43:23,873 Como eu? 680 01:43:24,374 --> 01:43:27,085 N�o, Antonio como Santo Antonio. 681 01:43:43,017 --> 01:43:44,561 Trouxe-lhe... 682 01:43:50,859 --> 01:43:52,527 como lhe prometi. 47799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.