All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S04E01.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,837 --> 00:00:05,754 NARRATOR: Previously on Enterprise: 2 00:00:05,922 --> 00:00:07,798 This species has technology 3 00:00:07,966 --> 00:00:10,843 which allows them to examine alternate timelines. 4 00:00:11,011 --> 00:00:14,096 They've seen this future and they wanna change the outcome. 5 00:00:14,264 --> 00:00:17,182 REED: We've got less than ten hours before this weapon reaches Earth. 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,893 The captain wants to take a team aboard to destroy it. 7 00:00:20,061 --> 00:00:21,228 [ALL GRUNT] 8 00:00:23,273 --> 00:00:24,314 Give me the charges. 9 00:00:24,482 --> 00:00:27,109 - I'll take care of it, sir. - Don't worry. I'll be right behind you. 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,992 REED: Captain Archer destroyed the weapon. 11 00:00:35,160 --> 00:00:38,078 - Where is he? Is he okay? - Captain didn't make it, Trip. 12 00:00:38,747 --> 00:00:40,873 Prepare a shuttlepod. I want you and Ensign Mayweather 13 00:00:41,041 --> 00:00:44,001 to get down to San Francisco. Find out what's wrong. 14 00:00:44,169 --> 00:00:45,753 Sir... 15 00:00:52,218 --> 00:00:53,594 [SOLDIER 1 IN GERMAN] 16 00:00:53,762 --> 00:00:55,387 [SOLDIER 2 IN GERMAN] 17 00:01:11,029 --> 00:01:14,323 This is Commander Charles Tucker of the starship Enterprise. 18 00:01:14,491 --> 00:01:15,699 [GUNFIRE] 19 00:01:15,867 --> 00:01:17,242 What the hell are you people doing? 20 00:01:17,786 --> 00:01:20,746 Those are P-51s. I've seen them at air shows. 21 00:01:20,914 --> 00:01:22,581 I don't think this is an air show. 22 00:01:22,749 --> 00:01:24,249 Are they breaking off? 23 00:01:28,797 --> 00:01:30,297 Maybe we should follow them. 24 00:01:31,174 --> 00:01:33,967 Try to find a landing port, set us down. 25 00:01:39,307 --> 00:01:40,516 [ALARM BLARING] 26 00:01:40,683 --> 00:01:41,892 Starboard injector. 27 00:01:42,602 --> 00:01:43,644 Get us out of here. 28 00:03:33,630 --> 00:03:35,714 Rita Hayworth. 29 00:03:35,882 --> 00:03:38,091 Veronica Lake. 30 00:03:38,259 --> 00:03:40,552 Betty Grable. Ha, ha. 31 00:03:41,387 --> 00:03:43,347 Americans are good at making movies. 32 00:03:43,681 --> 00:03:46,016 They're not so good at fighting. 33 00:03:46,184 --> 00:03:52,356 Someday I will go to Hollywood, and I will meet Betty Grable. 34 00:03:52,523 --> 00:03:56,193 Maybe you'll introduce me, huh? What do you think? 35 00:03:56,986 --> 00:03:58,904 - She's not your type. - Ha-ha-ha. 36 00:04:00,782 --> 00:04:05,494 You know, in Hollywood movies, Americans always win. 37 00:04:05,870 --> 00:04:08,288 Too bad for you, you're not in a movie. 38 00:04:08,456 --> 00:04:09,498 [GUNFIRE] 39 00:04:09,666 --> 00:04:11,541 Insurgents! 40 00:04:11,709 --> 00:04:12,834 [GROANS] 41 00:04:17,090 --> 00:04:19,132 Keep driving. Move! Move! 42 00:04:32,355 --> 00:04:34,022 [SPEAKS IN GERMAN] 43 00:04:39,487 --> 00:04:41,071 [GROANS] 44 00:04:44,659 --> 00:04:46,660 [BOTH GRUNTING] 45 00:05:13,855 --> 00:05:16,690 WINSTON CHURCHILL [ON RADIO]: - as to the youth of all the Britons, 46 00:05:16,858 --> 00:05:19,901 I say, you cannot stop. 47 00:05:20,069 --> 00:05:23,113 There's no halting place at this point. 48 00:05:23,281 --> 00:05:25,991 We have now reached a point in the journey 49 00:05:26,159 --> 00:05:28,452 where there can be no pause. 50 00:05:28,619 --> 00:05:30,245 We must go on. 51 00:05:30,413 --> 00:05:34,666 It must be world anarchy or world order. 52 00:05:35,668 --> 00:05:37,794 That was Winston Churchill. 53 00:05:38,212 --> 00:05:40,130 I picked that up half an hour ago. 54 00:05:40,298 --> 00:05:42,299 Well, it's true, then. 55 00:05:42,800 --> 00:05:45,635 We're over 200 years in the past. 56 00:05:46,429 --> 00:05:48,930 I've also intercepted several military dispatches 57 00:05:49,098 --> 00:05:52,893 and a radio program, something called The Shadow. 58 00:05:53,353 --> 00:05:55,562 We should run a complete diagnostic. 59 00:05:55,730 --> 00:05:57,105 Start with the sensor array. 60 00:05:57,273 --> 00:05:59,358 This isn't a damn sensor glitch. 61 00:05:59,525 --> 00:06:02,736 We just pulled three.50-caliber bullets from the shuttlepod hull. 62 00:06:03,363 --> 00:06:06,615 And spare us the official Vulcan position about time travel. 63 00:06:06,783 --> 00:06:09,868 We are 200 years in the past. Face it. 64 00:06:10,536 --> 00:06:15,207 The first step to getting back is ascertaining how we got here. 65 00:06:15,375 --> 00:06:17,334 As soon as the diagnostic is complete, 66 00:06:17,502 --> 00:06:19,544 run a scan for any anomalies in the area. 67 00:06:19,712 --> 00:06:21,421 Right away. 68 00:06:22,465 --> 00:06:25,175 Maybe we're here for a reason. 69 00:06:27,512 --> 00:06:29,554 Maybe this wasn't an accident. 70 00:06:29,722 --> 00:06:33,350 For the moment, we can't rule out any possibilities. 71 00:06:50,076 --> 00:06:52,536 GHRATH: The Germans believe there are 5,000 resistance fighters 72 00:06:52,703 --> 00:06:55,038 operating throughout the region. 73 00:06:55,206 --> 00:06:57,916 They're becoming better organized, 74 00:06:58,084 --> 00:07:00,419 increasing their attacks. 75 00:07:01,671 --> 00:07:04,047 We lost four men in the assault. 76 00:07:04,215 --> 00:07:07,134 You should have chosen a safer route. 77 00:07:07,635 --> 00:07:10,971 And you should have personally overseen the transfer. 78 00:07:11,139 --> 00:07:14,057 We were in the midst of a crucial weapons test. 79 00:07:14,225 --> 00:07:16,476 He was just an American prisoner. 80 00:07:16,644 --> 00:07:18,854 He was more than that. 81 00:07:19,021 --> 00:07:22,065 This communication device he was carrying, 82 00:07:22,984 --> 00:07:25,277 it's from the future. 83 00:07:25,987 --> 00:07:28,613 A temporal agent? 84 00:07:28,781 --> 00:07:32,284 Double the security details at all the entrances to the compound. 85 00:07:32,493 --> 00:07:34,619 If they have located us, 86 00:07:35,079 --> 00:07:36,830 it won't be long before they strike. 87 00:07:36,998 --> 00:07:40,250 How could they have possibly found us? 88 00:07:40,793 --> 00:07:42,210 If the prisoner hadn't escaped, 89 00:07:42,378 --> 00:07:45,255 we might know the answer to that question. 90 00:07:47,008 --> 00:07:48,842 You know what I expect of you. 91 00:07:49,177 --> 00:07:52,012 The prisoner will be recovered. 92 00:07:57,310 --> 00:07:58,560 [DOORBELL CHIMES] 93 00:07:59,312 --> 00:08:00,479 Come in. 94 00:08:03,149 --> 00:08:04,900 You got a second? 95 00:08:05,610 --> 00:08:08,653 I wanted to say I was way out of line earlier. 96 00:08:09,071 --> 00:08:12,073 You have enough to worry about without me flying off the handle. 97 00:08:12,825 --> 00:08:14,618 Your reaction was understandable. 98 00:08:14,785 --> 00:08:17,746 I was just all set to get home. 99 00:08:17,914 --> 00:08:21,625 I wasn't expecting to be in the middle of another situation. 100 00:08:21,792 --> 00:08:23,585 None of us were. 101 00:08:23,753 --> 00:08:26,129 I was also looking forward to going home. 102 00:08:26,923 --> 00:08:30,300 I thought perhaps I would return to Vulcan. 103 00:08:30,468 --> 00:08:32,552 It's been some time since I was there. 104 00:08:32,720 --> 00:08:34,179 Sounds nice. 105 00:08:34,347 --> 00:08:37,349 I was gonna lay on a different beach every week for two months. 106 00:08:37,517 --> 00:08:42,270 The only thing to figure out was whether to start in Tahiti or in Cancun. 107 00:08:43,689 --> 00:08:47,901 The captain would always try to put the best light on the worst situation. 108 00:08:49,862 --> 00:08:51,780 I wonder what he'd say to this one. 109 00:08:52,615 --> 00:08:56,785 I think he'd be hard-pressed to find any positive aspects. 110 00:08:58,496 --> 00:09:00,789 But he would try nevertheless. 111 00:09:01,999 --> 00:09:03,166 [DOORBELL CHIMES] 112 00:09:03,334 --> 00:09:04,417 Come in. 113 00:09:06,546 --> 00:09:09,923 I've been going over those military dispatches that Hoshi picked up. 114 00:09:10,091 --> 00:09:11,508 Some of them don't make sense. 115 00:09:11,676 --> 00:09:15,470 They mention recent battles in Virginia and Ohio. 116 00:09:15,638 --> 00:09:17,931 There weren't any battles fought there in World War II. 117 00:09:18,099 --> 00:09:19,766 The Nazis never got to North America. 118 00:09:20,351 --> 00:09:22,727 Something's very wrong down there. 119 00:09:23,563 --> 00:09:28,441 It's chicken liver, your favorite, with grated cheddar. 120 00:09:30,486 --> 00:09:31,570 [SIGHS] 121 00:09:31,737 --> 00:09:33,530 Oh, I can't say I blame you. 122 00:09:33,698 --> 00:09:36,157 I don't have much of an appetite myself. 123 00:09:37,910 --> 00:09:41,204 Perhaps a Denobulan lullaby, hmm, will improve your mood? 124 00:09:41,372 --> 00:09:42,414 [WHIMPERS] 125 00:09:42,582 --> 00:09:47,168 Eh. On the other hand, my singing would often drive my children to tears. 126 00:09:48,504 --> 00:09:51,256 Maybe what you need is a nice thick steak. 127 00:09:51,424 --> 00:09:54,426 I'll, uh, see what chef has on the menu. Be right back. 128 00:09:56,887 --> 00:09:58,930 [GASPING] 129 00:10:18,909 --> 00:10:20,660 Hey, hey, hey. 130 00:10:20,828 --> 00:10:23,288 Hey, it's okay. It's all right. 131 00:10:23,456 --> 00:10:24,873 I'm a friend. 132 00:10:26,208 --> 00:10:28,376 I'm just cleaning you up a little. 133 00:10:28,544 --> 00:10:30,712 War's a dirty business. 134 00:10:31,130 --> 00:10:33,715 But you're lucky. Bullet just missed the bone. 135 00:10:37,053 --> 00:10:38,094 Where am I? 136 00:10:38,262 --> 00:10:42,015 You're in my apartment, what's left of it. 137 00:10:42,224 --> 00:10:43,933 I'm Alicia Travers. 138 00:10:45,353 --> 00:10:46,478 Jonathan Archer. 139 00:10:46,646 --> 00:10:48,396 Pleased to meet you. 140 00:10:49,440 --> 00:10:51,691 What's the last thing you remember? 141 00:10:53,486 --> 00:10:57,405 I was in a truck with a couple of German soldiers. 142 00:10:57,573 --> 00:10:59,074 ALICIA: Hmm. 143 00:10:59,241 --> 00:11:02,410 There was an explosion, and someone started shooting at us. 144 00:11:02,578 --> 00:11:04,871 - I got away. - You sure did. 145 00:11:05,039 --> 00:11:07,040 And your SS friends, 146 00:11:07,208 --> 00:11:10,293 they're dead, which is how I like them. 147 00:11:10,461 --> 00:11:14,005 You're my first bona fide POW. 148 00:11:14,173 --> 00:11:17,175 I usually fix up guys in the resistance. 149 00:11:17,343 --> 00:11:19,719 Easy, easy, easy. Easy, sailor. 150 00:11:20,096 --> 00:11:22,931 - You don't wanna start bleeding again. - Sailor? 151 00:11:23,099 --> 00:11:25,266 Yeah, that patch on your shirt says "Enterprise." 152 00:11:25,434 --> 00:11:27,310 You must have made if off before it sank. 153 00:11:28,020 --> 00:11:30,522 How'd you wind up all the way over here? 154 00:11:31,524 --> 00:11:34,401 I've been asking myself the same question. 155 00:11:36,195 --> 00:11:37,320 [ALICIA CLEARS THROAT] 156 00:11:43,703 --> 00:11:44,911 ARCHER: What year is this? 157 00:11:46,580 --> 00:11:48,373 It's 1944. 158 00:11:48,791 --> 00:11:50,583 World War II. 159 00:11:50,751 --> 00:11:55,171 I haven't heard it called that before, but that's as good a description as any. 160 00:11:57,967 --> 00:12:01,386 Used to be a pretty nice neighborhood, even for coloreds. 161 00:12:02,513 --> 00:12:04,389 As you can see, it's gone downhill. 162 00:12:07,727 --> 00:12:08,768 ARCHER: Where are we? 163 00:12:10,646 --> 00:12:11,855 We're in Brooklyn. 164 00:12:13,399 --> 00:12:14,607 New York City. 165 00:12:28,164 --> 00:12:32,041 The weapon fires a modulating plasma pulse 166 00:12:32,209 --> 00:12:35,754 equivalent to the energy produced by three 88-millimeter shells. 167 00:12:36,589 --> 00:12:40,300 Each pulse can destroy a tank. 168 00:12:41,844 --> 00:12:43,428 Very impressive. 169 00:12:43,596 --> 00:12:45,472 When can we expect deployment? 170 00:12:45,639 --> 00:12:47,640 I can't give you a specific timetable. 171 00:12:47,808 --> 00:12:50,018 There are still some problems to be addressed. 172 00:12:50,519 --> 00:12:53,104 - Such as? - Portability. 173 00:12:53,272 --> 00:12:55,857 The weapons require considerable power. 174 00:12:56,025 --> 00:13:00,069 In my century, there are energy cells the size of a coin. 175 00:13:00,237 --> 00:13:02,197 In this century, 176 00:13:03,365 --> 00:13:06,242 it's somewhat more difficult. 177 00:13:06,410 --> 00:13:07,702 What are these? 178 00:13:07,870 --> 00:13:09,996 VOSK: Requisition forms. 179 00:13:10,164 --> 00:13:12,540 I require additional supplies. 180 00:13:12,708 --> 00:13:15,835 "Eighty-six metric tons of aluminum plating, 181 00:13:16,003 --> 00:13:18,588 170 tons of carbon steel." 182 00:13:18,756 --> 00:13:23,009 We can't keep diverting vital materials from war production. 183 00:13:23,344 --> 00:13:27,013 We are inside the home of a former American president. 184 00:13:27,181 --> 00:13:30,225 It seems to me your war effort is going well enough. 185 00:13:30,392 --> 00:13:33,853 That could change very quickly. 186 00:13:35,439 --> 00:13:40,318 Intelligence suggests the Americans are preparing a counterattack. 187 00:13:41,195 --> 00:13:43,780 Our front lines are dangerously thin, 188 00:13:43,948 --> 00:13:47,033 supply routes are under constant attack from resistance fighters. 189 00:13:47,827 --> 00:13:51,204 A forceful enemy thrust could stand a good chance of breaking through. 190 00:13:51,372 --> 00:13:55,333 On top of this, there have been setbacks in Africa, 191 00:13:55,501 --> 00:13:59,254 and the Russians are attempting to retake Moscow. 192 00:14:01,715 --> 00:14:04,175 While no one has expressed this to the Führer, 193 00:14:04,343 --> 00:14:06,052 there is widespread belief 194 00:14:06,220 --> 00:14:08,596 that Germany has advanced too far too quickly. 195 00:14:08,764 --> 00:14:12,016 All the more reason to accede to my request. 196 00:14:12,184 --> 00:14:14,394 The weapons I'm preparing will make you immune 197 00:14:14,562 --> 00:14:17,689 from any counterattack anywhere in the world. 198 00:14:17,857 --> 00:14:21,442 And I'm not just referring to plasma-rifles. 199 00:14:21,819 --> 00:14:24,779 Imagine a plague 200 00:14:25,114 --> 00:14:28,867 targeting non-Aryans. 201 00:14:29,535 --> 00:14:32,704 No need for extermination camps, 202 00:14:32,872 --> 00:14:37,208 just a few grams of a pathogen introduced into the water supply. 203 00:14:37,376 --> 00:14:39,502 You make promises. All we ever see are films. 204 00:14:39,670 --> 00:14:41,754 There is far too much at stake for us to argue. 205 00:14:42,464 --> 00:14:44,465 We have far too much in common. 206 00:14:44,633 --> 00:14:47,969 We both embrace the ideals of purity and perfection, 207 00:14:48,137 --> 00:14:51,139 and we both face enemies that would destroy us. 208 00:14:51,307 --> 00:14:54,142 Now is not the time to end an association 209 00:14:54,310 --> 00:14:57,145 that is vital to our mutual survival. 210 00:14:57,980 --> 00:15:01,274 No one has proposed ending anything. 211 00:15:04,570 --> 00:15:07,614 Then I'll expect delivery by the end of the week. 212 00:15:11,869 --> 00:15:13,786 [HEELS CLICK] 213 00:15:15,497 --> 00:15:18,666 PHLOX: Portions of Daniels' body have aged at a dramatic rate. 214 00:15:18,834 --> 00:15:20,793 In some areas, the tissue is over 100 years old. 215 00:15:20,961 --> 00:15:24,839 Yet other sections have been reduced to an almost fetal stage. 216 00:15:25,007 --> 00:15:27,133 Do you have any theories as to what caused this? 217 00:15:27,301 --> 00:15:28,885 It's not any kind of infectious organism, 218 00:15:29,053 --> 00:15:31,346 at least, nothing that shows up on my medical scanner. 219 00:15:35,684 --> 00:15:37,268 Will he survive? 220 00:15:37,436 --> 00:15:40,647 Frankly, with this amount of cellular chaos, I'm surprised he's still alive. 221 00:15:40,814 --> 00:15:43,691 I doubt he'll live more than 24 hours. 222 00:15:44,860 --> 00:15:48,696 He very well could be responsible for our being here. 223 00:15:49,323 --> 00:15:52,617 He could also be the only hope of getting back to our own time. 224 00:15:52,785 --> 00:15:55,036 It is imperative that I speak with him. 225 00:15:55,204 --> 00:15:57,205 [SOLDIERS SPEAKING IN GERMAN] 226 00:16:01,168 --> 00:16:02,293 [MAN 1 GRUNTS] 227 00:16:03,128 --> 00:16:05,046 MAN 2: No. No! 228 00:16:05,214 --> 00:16:06,756 [WOMAN SCREAMS] 229 00:16:17,559 --> 00:16:19,644 [KNOCKING ON DOOR] 230 00:16:37,788 --> 00:16:38,871 Vic's been arrested. 231 00:16:39,039 --> 00:16:41,082 - When? - A few hours ago. 232 00:16:41,250 --> 00:16:43,001 The Gestapo's clearing out entire buildings, 233 00:16:43,168 --> 00:16:44,585 shooting people in the street. 234 00:16:44,753 --> 00:16:46,546 They're looking for you. 235 00:16:47,172 --> 00:16:48,798 The Germans are offering $10,000 236 00:16:48,966 --> 00:16:51,426 for information leading to your capture. Why? 237 00:16:52,261 --> 00:16:53,302 I can't tell you. 238 00:16:53,470 --> 00:16:57,724 Look, you son of a bitch, my friend is probably being tortured right now. 239 00:16:57,891 --> 00:16:59,183 I wanna know why. 240 00:17:00,102 --> 00:17:02,103 It's classified. 241 00:17:02,688 --> 00:17:04,022 - I won't tell anyone. ALICIA: Sal. 242 00:17:04,189 --> 00:17:05,231 Shut up. 243 00:17:05,399 --> 00:17:06,649 You got three seconds. 244 00:17:07,026 --> 00:17:08,526 One, 245 00:17:08,902 --> 00:17:10,486 two, 246 00:17:10,654 --> 00:17:12,488 - three. - Come on, Sal, take it easy. 247 00:17:12,656 --> 00:17:13,906 Take it easy. Come on, now. 248 00:17:14,324 --> 00:17:16,034 Easy, easy. 249 00:17:19,955 --> 00:17:23,082 All I can tell you is we're on the same side. 250 00:17:24,001 --> 00:17:25,793 Damn military. 251 00:17:25,961 --> 00:17:27,003 You cut and run. 252 00:17:27,171 --> 00:17:29,505 You leave us at the mercy of these Nazi bastards. 253 00:17:29,673 --> 00:17:30,882 I didn't cut and run. 254 00:17:31,050 --> 00:17:33,634 Oh, yeah, yeah, I forgot. It was an orderly retreat. 255 00:17:33,802 --> 00:17:35,094 [SIREN WAILING] 256 00:17:45,189 --> 00:17:49,358 Vic might break. If he talks, it won't be safe here. 257 00:17:49,526 --> 00:17:51,027 - We've been through this. - Alicia... 258 00:17:51,195 --> 00:17:52,820 This is my home. 259 00:17:52,988 --> 00:17:55,156 I'm not leaving. 260 00:18:03,415 --> 00:18:06,250 We're gonna see if we can find out any more information about Vic. 261 00:18:19,014 --> 00:18:21,766 PHLOX: He's conscious, but I don't know for how long. 262 00:18:27,481 --> 00:18:29,524 Where's Captain Archer? 263 00:18:30,526 --> 00:18:33,069 Captain Archer is dead. 264 00:18:33,237 --> 00:18:36,030 He was on the Xindi weapon when it exploded. 265 00:18:36,198 --> 00:18:38,574 Are you responsible for sending us back in time? 266 00:18:40,994 --> 00:18:42,703 Why? 267 00:18:42,996 --> 00:18:47,875 The Temporal Cold War has become an all-out conflict. 268 00:18:48,043 --> 00:18:53,798 Temporal agents, dozens of them stationed throughout the timeline, 269 00:18:53,966 --> 00:18:56,467 they've been given orders to change history. 270 00:18:57,052 --> 00:18:58,427 For what purpose? 271 00:18:58,595 --> 00:19:02,473 Each faction is trying to wipe the others out. 272 00:19:03,559 --> 00:19:06,686 It's a fight for dominance. 273 00:19:07,688 --> 00:19:09,605 Daniels, 274 00:19:09,773 --> 00:19:13,025 the events of this period don't correspond with recorded history. 275 00:19:13,193 --> 00:19:18,322 Germany has launched a successful invasion of the United States. 276 00:19:18,490 --> 00:19:21,659 DANIELS: Different incursions are causing paradoxes, 277 00:19:21,827 --> 00:19:23,995 turbulence in the time stream. 278 00:19:24,163 --> 00:19:25,913 I almost didn't make it back. 279 00:19:26,081 --> 00:19:28,166 [GASPING] 280 00:19:28,375 --> 00:19:30,376 [MACHINE BEEPING] 281 00:19:33,088 --> 00:19:36,757 - How do we return to our century? - You can't. 282 00:19:36,925 --> 00:19:41,345 It doesn't exist, not the way you know it. 283 00:19:41,513 --> 00:19:46,392 Neither does mine. It's all gone. 284 00:19:47,728 --> 00:19:50,646 You have to stop him. 285 00:19:51,023 --> 00:19:52,064 Stop who? 286 00:19:52,232 --> 00:19:54,233 [MACHINE BEEPING] 287 00:19:54,401 --> 00:19:56,110 Daniels. 288 00:19:56,278 --> 00:19:58,112 Stop who? 289 00:19:58,280 --> 00:20:01,699 We're conducting extensive sweeps within a 15-mile radius of the ambush. 290 00:20:01,867 --> 00:20:03,034 We haven't found the prisoner, 291 00:20:03,202 --> 00:20:05,828 but we have taken in several members of the resistance. 292 00:20:05,996 --> 00:20:07,496 They're being interrogated. 293 00:20:07,664 --> 00:20:11,209 There's one that I suspect took part in the ambush. 294 00:20:11,376 --> 00:20:14,670 VOSK: We're picking up scans from a ship in orbit. 295 00:20:14,838 --> 00:20:16,756 It's from the same time period as the device 296 00:20:16,924 --> 00:20:19,091 we found on the escaped prisoner. 297 00:20:19,259 --> 00:20:21,552 This resistance member you're interrogating... 298 00:20:21,720 --> 00:20:23,429 Yes? 299 00:20:27,100 --> 00:20:28,809 Bring him to me. 300 00:20:32,439 --> 00:20:34,148 Not bad. 301 00:20:40,155 --> 00:20:41,989 Where's your husband now? 302 00:20:42,157 --> 00:20:45,743 He's in the Pacific, on a destroyer. 303 00:20:45,911 --> 00:20:48,788 I hear the war isn't going any better over there. 304 00:20:49,498 --> 00:20:52,416 Don't be expecting a second course. 305 00:21:00,175 --> 00:21:01,259 It's not bad. 306 00:21:02,177 --> 00:21:04,303 You're a rotten liar. 307 00:21:05,389 --> 00:21:07,974 All the good stuff goes to the Germans. 308 00:21:11,812 --> 00:21:14,355 I still can't believe it. 309 00:21:16,817 --> 00:21:19,568 You know, that they're actually here. 310 00:21:22,114 --> 00:21:23,739 I'll never forget the... 311 00:21:23,907 --> 00:21:27,868 The day I saw that first German tank rolling up Flatbush. 312 00:21:28,787 --> 00:21:30,788 All the people streaming across the Brooklyn Bridge 313 00:21:30,956 --> 00:21:33,708 trying to get out of Manhattan. 314 00:21:34,209 --> 00:21:36,294 The president on the radio vowing to persevere, 315 00:21:36,461 --> 00:21:38,713 right before the government evacuated Washington. 316 00:21:38,880 --> 00:21:41,757 [BILLIE HOLIDAY'S "MY OLD FLAME" PLAYING ON PHONOGRAPH] 317 00:21:45,887 --> 00:21:48,014 Right on time. 318 00:21:52,102 --> 00:21:54,186 Billie Holiday. 319 00:21:54,354 --> 00:21:58,024 Ah. Good to know there's something that you remember. 320 00:22:11,663 --> 00:22:14,665 Germans outlawed colored music. 321 00:22:16,668 --> 00:22:19,128 Some of the neighbors pass a phonograph 322 00:22:19,296 --> 00:22:22,131 from house to house every night 323 00:22:22,716 --> 00:22:24,592 so the Germans can't find it. 324 00:22:24,760 --> 00:22:27,345 Just another way of telling them off. 325 00:22:32,517 --> 00:22:34,226 Alicia. 326 00:22:36,480 --> 00:22:39,190 I'm gonna ask you something. It's gonna sound a little strange. 327 00:22:39,358 --> 00:22:41,400 What else is new? 328 00:22:43,695 --> 00:22:45,237 When I was in a German medical tent, 329 00:22:45,405 --> 00:22:48,324 one of the soldiers who came in to see me 330 00:22:49,493 --> 00:22:51,535 wasn't like the other ones. 331 00:22:51,703 --> 00:22:54,038 He had gray skin, 332 00:22:54,206 --> 00:22:55,998 red eyes. 333 00:22:58,126 --> 00:22:59,460 He wasn't human. 334 00:23:04,591 --> 00:23:06,926 This isn't the first time you've heard something like this. 335 00:23:07,594 --> 00:23:11,555 Sal mentioned some stories once, but I didn't believe him. 336 00:23:11,723 --> 00:23:13,432 They may be more than stories. 337 00:23:13,600 --> 00:23:17,895 I need to track down this soldier I saw. 338 00:23:18,063 --> 00:23:20,314 It's very important. 339 00:23:21,066 --> 00:23:22,274 Would you contact Sal? 340 00:23:30,826 --> 00:23:32,785 TRIP: EPS conduit's fried. 341 00:23:32,953 --> 00:23:35,746 Get to Engineering and pull a fresh one out of the injector assembly. 342 00:23:35,914 --> 00:23:37,456 Yes, commander. 343 00:23:43,505 --> 00:23:45,256 Walsh? 344 00:23:46,842 --> 00:23:48,634 [CLATTERING FROM ABOVE] 345 00:24:11,408 --> 00:24:12,783 SILIK: Commander. 346 00:24:13,326 --> 00:24:14,577 Silik. 347 00:24:14,744 --> 00:24:17,037 - Son of a bitch. - Climb in. 348 00:24:17,205 --> 00:24:19,457 - You brought us here. - No. 349 00:24:19,624 --> 00:24:20,666 Then who did? 350 00:24:20,834 --> 00:24:23,544 What's happening is beyond your comprehension. 351 00:24:23,712 --> 00:24:26,005 Get in the shuttlepod. 352 00:24:28,508 --> 00:24:31,719 I would rather not have to discharge this weapon. 353 00:24:41,438 --> 00:24:43,189 [BOTH GRUNTING] 354 00:25:02,584 --> 00:25:03,918 [MACHINE BEEPING] 355 00:25:04,085 --> 00:25:05,669 Bay 1 is depressurizing. 356 00:25:06,421 --> 00:25:08,130 Someone's launching a shuttlepod. 357 00:25:08,298 --> 00:25:09,340 Hail them. 358 00:25:09,508 --> 00:25:11,800 REED: I'm picking up one life sign aboard. 359 00:25:11,968 --> 00:25:13,385 It's Suliban. 360 00:25:16,306 --> 00:25:17,556 Phase cannons. 361 00:25:30,070 --> 00:25:32,738 CARMINE: If this Nazi wasn't a human, what was he, then? 362 00:25:32,906 --> 00:25:35,908 - I don't know. - Just tell Sal I wanna talk to him. 363 00:25:36,618 --> 00:25:38,327 All right. 364 00:25:38,495 --> 00:25:40,204 Here. It's hamburger. 365 00:25:41,206 --> 00:25:43,541 Germans are cutting the meat ration again. 366 00:25:43,708 --> 00:25:45,417 It's gonna be worth its weight in gold. 367 00:25:45,585 --> 00:25:47,044 Thanks, Carmine. 368 00:25:47,921 --> 00:25:50,089 Watch yourselves. 369 00:25:55,220 --> 00:25:58,222 ALICIA: Used to be we'd get meat on Wednesdays and Fridays. 370 00:25:59,683 --> 00:26:01,809 Then it was just Wednesdays. 371 00:26:01,977 --> 00:26:03,352 Nazis blame the resistance. 372 00:26:03,520 --> 00:26:06,855 Say we're disrupting the food shipments. 373 00:26:07,023 --> 00:26:09,275 - Makes the Germans look like heroes. - Yeah. 374 00:26:09,442 --> 00:26:11,068 Fighting to feed the people. 375 00:26:12,195 --> 00:26:13,487 [SPEAKS IN GERMAN] 376 00:26:15,490 --> 00:26:16,949 Look. 377 00:26:19,369 --> 00:26:20,619 No eye contact. 378 00:26:26,251 --> 00:26:27,835 Why do you walk with her? 379 00:26:29,212 --> 00:26:31,922 - Why not? - Do you like Negroes? 380 00:26:32,090 --> 00:26:33,299 We don't want any trouble. 381 00:26:33,466 --> 00:26:35,968 Shut up, bitch. 382 00:26:37,137 --> 00:26:38,554 Do we make you angry? 383 00:26:40,015 --> 00:26:41,223 You could say that. 384 00:26:43,226 --> 00:26:46,520 When we send her back to Africa, you can go along. 385 00:26:46,688 --> 00:26:48,689 You can run through the jungles together. 386 00:26:48,857 --> 00:26:52,610 Like I said, neighborhood's gone downhill. 387 00:26:53,695 --> 00:26:54,862 Before he lost consciousness, 388 00:26:55,030 --> 00:26:57,906 Daniels told me there was someone we had to stop. 389 00:26:58,074 --> 00:27:00,367 At least now we know who he was talking about. 390 00:27:00,535 --> 00:27:02,369 Can you get a fix on the shuttlepod? 391 00:27:02,537 --> 00:27:04,371 He disabled the transponder. 392 00:27:04,539 --> 00:27:07,833 However, we are picking up trace plasma signatures, 393 00:27:08,001 --> 00:27:09,793 probably from the damage. 394 00:27:09,961 --> 00:27:11,962 And I think I can get us within three kilometers 395 00:27:12,130 --> 00:27:13,547 of where it went down. 396 00:27:13,715 --> 00:27:15,257 That will have to suffice. 397 00:27:16,051 --> 00:27:18,218 Thing I can't understand: 398 00:27:18,386 --> 00:27:20,471 Why'd he go to the trouble of saving my life? 399 00:27:21,056 --> 00:27:23,932 He pulled me out of the launch bay before he depressurized it. 400 00:27:24,100 --> 00:27:27,353 Another item on our list of things to ponder. 401 00:27:36,237 --> 00:27:37,988 Curfew starts in an hour. We gotta move fast. 402 00:27:38,156 --> 00:27:39,365 [GUNFIRE] 403 00:27:39,532 --> 00:27:42,326 Yeah, well, sometimes the Germans don't wait for curfew. 404 00:27:42,494 --> 00:27:44,328 Can't get used to all this skulking around. 405 00:27:44,496 --> 00:27:46,622 Yeah, I know what you mean. 406 00:27:46,790 --> 00:27:48,415 We used to own this neighborhood. 407 00:27:48,583 --> 00:27:51,627 Yeah, well, tell him what you guys did before the war. 408 00:27:51,795 --> 00:27:53,587 Nothing to tell. 409 00:27:53,755 --> 00:27:55,964 We were delegates for the Construction Workers Union. 410 00:27:56,132 --> 00:27:58,467 Right. The loan-sharking was just a part-time job. 411 00:27:58,635 --> 00:28:00,886 Hey, we helped people get out of financial difficulty. 412 00:28:01,054 --> 00:28:02,388 Since when is that a crime? 413 00:28:02,555 --> 00:28:05,516 When they didn't pay you back on time. That's where the crime part came in. 414 00:28:05,684 --> 00:28:07,685 Come on, let's go. 415 00:28:11,731 --> 00:28:13,190 SAL: This guy's a welsher and a drunk. 416 00:28:13,358 --> 00:28:15,818 I wouldn't put too much stock into what comes out of his mouth. 417 00:28:15,985 --> 00:28:17,152 ARCHER: I'll keep that in mind. 418 00:28:17,320 --> 00:28:20,823 I'm only doing this because Alicia asked. Don't forget that. 419 00:28:21,866 --> 00:28:24,201 What's this all about? 420 00:28:24,994 --> 00:28:28,956 I want you to tell him what you told me about your customer. 421 00:28:29,124 --> 00:28:31,792 - Who are you? - Just shut up and tell him. 422 00:28:31,960 --> 00:28:34,712 I can't talk and shut up at the same time. 423 00:28:37,257 --> 00:28:38,924 CARMINE: Talk. 424 00:28:40,218 --> 00:28:42,261 The man comes to me for information. 425 00:28:42,429 --> 00:28:44,471 Sometimes he asks about the resistance, 426 00:28:44,639 --> 00:28:46,932 sometimes he asks about the Gestapo. 427 00:28:47,100 --> 00:28:49,601 He's keeping tabs on both sides. 428 00:28:49,769 --> 00:28:54,481 Me? Heh. I don't know squat, so, uh, I make stuff up. 429 00:28:54,649 --> 00:28:56,734 - He pays good. - What's he look like? 430 00:28:57,569 --> 00:28:59,695 He always wears a hat. 431 00:28:59,863 --> 00:29:02,072 Stays in the shadows. 432 00:29:02,824 --> 00:29:05,200 I caught a glimpse of him once. 433 00:29:05,368 --> 00:29:08,829 He ain't like nobody I ever seen, that's for sure. 434 00:29:08,997 --> 00:29:10,956 It's the red eyes I can't forget. 435 00:29:13,168 --> 00:29:16,920 - I wanna talk to him. - Forget it. That ain't part of the deal. 436 00:29:17,088 --> 00:29:18,672 Sal. 437 00:29:22,427 --> 00:29:25,429 What you owe me, take 20 percent off. 438 00:29:25,597 --> 00:29:28,432 - Damn, Sal. - What? I'm a generous guy. 439 00:29:28,600 --> 00:29:29,725 I don't know... 440 00:29:29,893 --> 00:29:32,269 Hey, you think the Germans are tough? 441 00:29:32,437 --> 00:29:33,854 Get me in a bad mood. 442 00:29:40,820 --> 00:29:42,404 [EXPLOSION] 443 00:29:46,075 --> 00:29:47,159 Artillery. 444 00:29:47,327 --> 00:29:50,621 Hard to believe we're only a few kilometers from New York City. 445 00:29:50,789 --> 00:29:53,081 It's hard to believe this is Earth. 446 00:29:53,249 --> 00:29:54,583 [DEVICE BEEPING] 447 00:29:54,751 --> 00:29:56,710 Plasma signature. 448 00:29:56,878 --> 00:29:58,504 That way. 449 00:29:59,881 --> 00:30:01,256 We're keeping the Germans busy. 450 00:30:01,424 --> 00:30:03,300 More and more of us every day. 451 00:30:03,802 --> 00:30:07,971 Irish gangs, dock workers, coloreds, even broads. 452 00:30:08,139 --> 00:30:09,348 Some of these women, 453 00:30:09,516 --> 00:30:11,767 - they could shoot the fleas off a tick. - Heh. 454 00:30:11,935 --> 00:30:14,353 When the war's over, I got half a mind to put them on the payroll. 455 00:30:14,521 --> 00:30:15,938 [METAL CLANKS] 456 00:30:21,611 --> 00:30:22,694 Here. 457 00:30:23,530 --> 00:30:25,405 It's loaded. 458 00:30:29,994 --> 00:30:31,203 MAN: Prazki? 459 00:30:44,300 --> 00:30:45,342 You. 460 00:30:45,802 --> 00:30:46,844 ALICIA: Throw the gun down. 461 00:30:48,012 --> 00:30:50,931 CARMINE: You're not following directions. That's how people get hurt. 462 00:30:51,099 --> 00:30:52,683 SAL: You'd better take her advice. 463 00:30:56,521 --> 00:30:58,438 MAN: What do you want? 464 00:31:01,109 --> 00:31:02,693 Holy mother of... 465 00:31:35,351 --> 00:31:37,227 Tucker to Enterprise. 466 00:31:37,395 --> 00:31:39,104 - T'Pol. TUCKER [OVER COM]: We found it. 467 00:31:39,272 --> 00:31:42,024 - No sign of Silik. - What's the shuttlepod's condition? 468 00:31:42,191 --> 00:31:44,568 I'll need some more time before I know if it'll fly. 469 00:31:44,736 --> 00:31:47,529 You ever see anything like that before? 470 00:31:47,697 --> 00:31:49,114 Maybe he's wearing some kind of mask. 471 00:31:49,282 --> 00:31:51,325 That's no mask. 472 00:31:52,368 --> 00:31:54,202 Who are you? 473 00:31:55,038 --> 00:31:56,246 Answer me. 474 00:31:56,414 --> 00:31:58,290 I have nothing to say to you. 475 00:31:58,458 --> 00:32:00,042 How about if we pulled out your tongue? 476 00:32:00,209 --> 00:32:01,668 You're not what I expected. 477 00:32:01,836 --> 00:32:05,797 Temporal agents are usually more informed. 478 00:32:05,965 --> 00:32:07,591 What the hell is a temporal agent? 479 00:32:07,759 --> 00:32:09,134 You wouldn't understand. 480 00:32:09,302 --> 00:32:11,762 - Listen, you freak... - Why are you changing history? 481 00:32:11,930 --> 00:32:14,181 You're helping the Germans win the war. Why? 482 00:32:14,349 --> 00:32:17,267 Because it suits us. 483 00:32:17,435 --> 00:32:18,518 How does this suit you? 484 00:32:19,228 --> 00:32:20,729 GHRATH: Oh! ARCHER: Sal, no. 485 00:32:21,064 --> 00:32:22,731 - Damn it. - It's better than he deserves. 486 00:32:22,899 --> 00:32:25,359 CARMINE: Get your hands off him. - You want answers, don't you? 487 00:32:25,526 --> 00:32:27,319 - But not like that. - Just say the word, Sal. 488 00:32:27,487 --> 00:32:28,654 I'll take him out right here. 489 00:32:29,781 --> 00:32:31,907 The hell with it. 490 00:32:36,412 --> 00:32:38,372 ARCHER: I don't know how long I can hold them off. 491 00:32:38,539 --> 00:32:40,332 You'd better talk to me. 492 00:32:40,500 --> 00:32:42,834 Now, who are you? What are you doing here? 493 00:32:43,002 --> 00:32:45,921 We're trapped. The Germans are helping us construct a conduit 494 00:32:46,089 --> 00:32:47,965 so we can find our way home. 495 00:32:48,132 --> 00:32:49,883 You said I was a temporal agent. 496 00:32:50,051 --> 00:32:51,677 We know you're from the future. 497 00:32:51,844 --> 00:32:54,972 We detected your ship in orbit. 498 00:32:57,141 --> 00:32:58,183 My ship? 499 00:32:58,351 --> 00:33:01,645 It has the same markings that were on your uniform. 500 00:33:05,400 --> 00:33:08,318 I need to contact them. Can I do it with this? 501 00:33:08,486 --> 00:33:10,320 [SIREN WAILING] 502 00:33:13,574 --> 00:33:15,617 We better get out of here. 503 00:33:18,037 --> 00:33:20,455 The conduit, where's it being built? 504 00:33:20,623 --> 00:33:22,249 You find it. 505 00:33:22,417 --> 00:33:26,003 Come on. 506 00:33:26,170 --> 00:33:27,504 You won't stop us. 507 00:33:27,672 --> 00:33:30,590 When we get back, you'll never have existed. 508 00:33:47,191 --> 00:33:50,277 EPS system's completely fused. It could take a week. 509 00:33:50,445 --> 00:33:53,280 I'm picking up movement in the area. Looks like several vehicles. 510 00:33:53,698 --> 00:33:55,824 - Commander... - I heard. 511 00:33:55,992 --> 00:33:57,868 Moving to plan B. 512 00:33:58,036 --> 00:34:00,537 What about Silik? We gotta find him. 513 00:34:00,705 --> 00:34:01,997 We will. 514 00:34:02,165 --> 00:34:03,790 One problem at a time. 515 00:34:06,961 --> 00:34:09,546 SAL: Jeez, he looked like some kind of demon. 516 00:34:09,714 --> 00:34:11,465 ALICIA: His blood wasn't even red. 517 00:34:11,632 --> 00:34:12,758 SAL: Was that my imagination, 518 00:34:12,925 --> 00:34:15,635 or did he say something about being from the future? 519 00:34:15,803 --> 00:34:18,430 - He meant him. - Archer to Enterprise. 520 00:34:18,598 --> 00:34:21,266 You want any more of our help, you're gonna tell us what's going on. 521 00:34:21,434 --> 00:34:22,476 What was that back there? 522 00:34:23,269 --> 00:34:24,853 That was an extraterrestrial. 523 00:34:25,980 --> 00:34:27,022 A Martian? 524 00:34:27,482 --> 00:34:29,441 I don't know what planet he was from. 525 00:34:30,068 --> 00:34:32,444 - Where are you from? - Upstate New York. 526 00:34:32,612 --> 00:34:33,820 Fellas, 527 00:34:33,988 --> 00:34:35,030 [BOTTLES CLANK] 528 00:34:35,198 --> 00:34:37,365 a lot of people out past curfew. 529 00:34:43,581 --> 00:34:45,957 I don't like the looks of this. 530 00:34:46,417 --> 00:34:47,626 We gotta get out of here. 531 00:34:47,794 --> 00:34:49,503 [SOLDIERS SPEAKING IN GERMAN] 532 00:34:49,670 --> 00:34:51,630 Move. 533 00:34:54,133 --> 00:34:55,509 [GUNFIRE] 534 00:34:55,676 --> 00:34:57,344 Sal. 535 00:34:57,512 --> 00:34:59,638 Get out of here! 536 00:35:05,103 --> 00:35:06,436 [GROANS] 537 00:35:11,651 --> 00:35:13,068 [SOLDIER BLOWS WHISTLE] 538 00:35:14,612 --> 00:35:16,279 Halt! 539 00:35:29,210 --> 00:35:31,002 Enterprise, come in. 540 00:35:31,712 --> 00:35:33,004 [GROANS] 541 00:35:34,882 --> 00:35:36,299 Enterprise. 542 00:35:36,467 --> 00:35:38,468 What are you doing? 543 00:35:45,601 --> 00:35:47,477 ARCHER: Enterprise. 544 00:35:50,356 --> 00:35:52,357 [CLICKING] 545 00:35:53,192 --> 00:35:56,736 Whoever you're calling, they're not gonna get here in time. 546 00:35:57,697 --> 00:35:59,239 Charges are set. 547 00:35:59,407 --> 00:36:01,408 [DOGS BARKING] 548 00:36:10,168 --> 00:36:11,835 SOLDIER: Come out. 549 00:36:12,044 --> 00:36:14,045 [SOLDIERS CHATTERING IN GERMAN] 550 00:36:43,492 --> 00:36:44,868 [SOLDIER SHOUTING IN GERMAN] 551 00:36:51,751 --> 00:36:53,752 [BARKING] 552 00:36:55,421 --> 00:36:57,797 - It's done. - I've lost them. 553 00:36:57,965 --> 00:37:00,634 The explosion may have disrupted their com signal. 554 00:37:00,801 --> 00:37:03,345 I'm picking up another signal. 555 00:37:05,264 --> 00:37:06,389 It's faint. 556 00:37:06,557 --> 00:37:08,058 Let's hear it. 557 00:37:08,226 --> 00:37:11,102 ARCHER [OVER COM]: Captain Archer to Enterprise. Come in. 558 00:37:12,271 --> 00:37:13,563 Enterprise, come in. 559 00:37:19,028 --> 00:37:20,070 Captain? 560 00:37:20,238 --> 00:37:21,279 [GUNFIRE] 561 00:37:21,447 --> 00:37:22,489 [GUN CLICKING] 562 00:37:22,657 --> 00:37:24,616 T'POL [OVER COM]: Your transmission is very weak. 563 00:37:24,784 --> 00:37:26,534 Do you read me? 564 00:37:27,453 --> 00:37:30,330 T'Pol. Two to transport. 565 00:37:30,498 --> 00:37:35,460 Leave your weapons on the ground. And stand up slowly. 566 00:37:36,254 --> 00:37:37,545 [GUN CLATTERS] 567 00:37:43,719 --> 00:37:45,887 We have a great deal to talk about. 568 00:37:47,181 --> 00:37:48,807 It'll have to wait. 569 00:37:58,776 --> 00:38:00,902 You're all right. You're on my ship. 570 00:38:01,070 --> 00:38:02,612 How'd we get here? 571 00:38:02,780 --> 00:38:03,947 It's kind of complicated. 572 00:38:04,699 --> 00:38:07,492 - Promise you won't do that again. - I promise. 573 00:38:13,165 --> 00:38:14,582 Captain. 574 00:38:18,462 --> 00:38:19,546 Welcome home. 575 00:38:19,714 --> 00:38:23,967 We're not quite home yet, but it's good to be back. 576 00:38:24,468 --> 00:38:26,136 I guess I have some catching up to do. 577 00:38:27,388 --> 00:38:29,639 Status? 578 00:38:33,811 --> 00:38:36,062 Several vehicles converged on the area 579 00:38:36,230 --> 00:38:39,232 moments before the shuttlepod exploded. 580 00:38:39,400 --> 00:38:41,318 Keep searching. 581 00:38:41,861 --> 00:38:44,154 This is one of the aliens' communicators. 582 00:38:44,322 --> 00:38:45,739 Take it apart. 583 00:38:45,906 --> 00:38:48,992 Figure out how to monitor their transmissions. 584 00:38:51,412 --> 00:38:52,912 [BARKS] 585 00:38:54,165 --> 00:38:55,665 It's nice to see you again, captain. 586 00:38:57,293 --> 00:38:59,669 I hope it's the last time you'll have to look after Porthos. 587 00:38:59,837 --> 00:39:02,088 It was a pleasure, as always. 588 00:39:03,007 --> 00:39:06,426 - Is he awake? - He doesn't have much time. 589 00:39:10,306 --> 00:39:11,598 Jonathan. 590 00:39:12,892 --> 00:39:14,184 Who are they? 591 00:39:14,352 --> 00:39:18,229 The most dangerous faction of the cold war. 592 00:39:18,397 --> 00:39:22,484 They're led by Vosk, a fanatic 593 00:39:22,651 --> 00:39:25,320 violently opposed to the Temporal Accords. 594 00:39:25,488 --> 00:39:26,696 [GASPING] 595 00:39:28,532 --> 00:39:32,243 Stay with me. Stay with me. 596 00:39:32,411 --> 00:39:33,953 We almost captured him, 597 00:39:34,121 --> 00:39:36,915 but he developed a form of stealth time travel. 598 00:39:37,416 --> 00:39:39,459 He escaped into the past. 599 00:39:39,627 --> 00:39:42,754 We eventually located him, but it was too late. 600 00:39:42,922 --> 00:39:45,131 He returned to my century. 601 00:39:45,299 --> 00:39:48,885 He and his people defeated us 602 00:39:49,053 --> 00:39:54,391 and launched this war that's destroying all of time. 603 00:39:54,725 --> 00:39:59,687 I've sent you to this point because it's here that Vosk can be stopped. 604 00:39:59,855 --> 00:40:03,817 If you succeed, the war will never happen. 605 00:40:03,984 --> 00:40:06,653 The timeline will be restored. 606 00:40:11,742 --> 00:40:14,327 One of his people told me they were building a conduit. 607 00:40:14,495 --> 00:40:18,331 Vosk's time-travel device had a drawback. 608 00:40:18,958 --> 00:40:20,333 It was a one-way trip. 609 00:40:20,501 --> 00:40:23,545 He needed to construct the conduit to get home, 610 00:40:23,712 --> 00:40:28,216 but he was forced to use technology from this time period. 611 00:40:28,509 --> 00:40:33,096 The machine would have to be enormous. 612 00:40:35,266 --> 00:40:37,642 Find it. Destroy it. 613 00:40:37,810 --> 00:40:39,978 He must not succeed. 614 00:40:40,146 --> 00:40:41,396 Stop him. 615 00:40:41,564 --> 00:40:43,565 [GASPS] 616 00:40:46,485 --> 00:40:48,486 [EKG FLATLINING] 617 00:41:04,003 --> 00:41:06,588 Your colleague has managed to evade us. 618 00:41:12,344 --> 00:41:14,137 I assure you, 619 00:41:14,305 --> 00:41:18,558 whatever I want to know, you'll tell me gratefully. 620 00:41:19,560 --> 00:41:21,561 I'll be supervising another test. 621 00:41:21,729 --> 00:42:49,232 Notify me when they're ready for questioning. 45577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.