All language subtitles for Shaft.in.Africa.(1973).deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,720 --> 00:01:22,564 Dreihundert? Keine schöne Zahl, Herr Schmidt. 2 00:01:23,240 --> 00:01:25,720 Sie garantierten siebenhundertfünfzig. 3 00:01:26,600 --> 00:01:30,491 Ihre Probleme interessieren mich nicht. Erfüllen Sie Ihren Vertrag. 4 00:01:31,000 --> 00:01:35,085 Siebenhundertfünfzig, alle im Topzustand, bei der Arbeit. 5 00:01:35,880 --> 00:01:37,530 In Düsseldorf. Am Montag. 6 00:01:43,240 --> 00:01:44,765 Stört dich der Rauch? 7 00:01:45,240 --> 00:01:47,322 Wo Rauch ist, ist auch Feuer. 8 00:01:49,640 --> 00:01:50,971 Heitere mich auf. 9 00:02:01,560 --> 00:02:02,925 Rufen Sie zurück. 10 00:03:50,240 --> 00:03:51,401 Herr Amafi. 11 00:03:52,200 --> 00:03:53,690 Einen Augenblick. 12 00:03:58,320 --> 00:03:59,765 Guten Morgen, Herr Amafi. 13 00:03:59,840 --> 00:04:01,922 Schmidt liefert am Montag. 14 00:04:02,000 --> 00:04:05,004 Siebenhundertfünfzig nach Düsseldorf. 15 00:04:05,280 --> 00:04:06,645 Von der Elfenbeinküste? 16 00:04:06,720 --> 00:04:09,724 Nur dreihundert. Der Rest aus dem Senegal. 17 00:04:10,400 --> 00:04:13,449 Holen Sie Angelo herein. Und nehmen Sie sich einen Kaffee. 18 00:04:13,520 --> 00:04:14,760 Ja, Herr Amafi. 19 00:04:20,200 --> 00:04:21,087 Ja? 20 00:04:33,800 --> 00:04:36,167 Namen, Daten, Orte. 21 00:04:37,040 --> 00:04:38,690 Er war sehr fleißig. 22 00:04:39,400 --> 00:04:41,880 Sind Sie sicher, dass er der Sohn des Emirs ist? 23 00:04:41,960 --> 00:04:44,691 Etwas Überredung war nötig, aber dann redete er. 24 00:04:45,000 --> 00:04:48,209 Den anderen zuliebe muss ein Exempel statuiert werden. 25 00:04:48,440 --> 00:04:49,805 Legen Sie ihn um. 26 00:04:50,000 --> 00:04:53,209 Was ist mit seinem Vater? Er ist sehr einflussreich. 27 00:04:54,040 --> 00:04:57,328 Er kann keinen Speer von New York herwerfen, oder? 28 00:04:57,400 --> 00:04:59,721 Angelo, ich sagte: "Legen Sie ihn um." 29 00:06:43,000 --> 00:06:44,240 Was ist los? 30 00:06:44,320 --> 00:06:46,288 Ein paar Afrikaner suchen dich. 31 00:06:46,360 --> 00:06:48,488 Ich kenne keine Afrikaner, Bruder. 32 00:07:15,560 --> 00:07:16,800 Kommen Sie mit! 33 00:07:53,240 --> 00:07:56,084 - Auftragsdienst, Sie wünschen? - Baby, gibt's was? 34 00:07:56,160 --> 00:07:58,527 - Sind Sie das, Herr Shaft? - Ja. 35 00:07:58,760 --> 00:08:02,128 Ein Herr Ramila ruft Sie seit 14 Uhr alle 10 Minuten an. 36 00:08:06,080 --> 00:08:07,320 Kommen Sie mit. 37 00:08:09,200 --> 00:08:13,364 Sagen Sie Herrn R., dass ich zu viele Freunde mit Problemen habe. 38 00:08:13,960 --> 00:08:16,247 Ich mache keine Geschäfte mit Fremden. 39 00:08:19,760 --> 00:08:21,000 Keine Bewegung. 40 00:09:32,520 --> 00:09:34,966 SHAFT IN AFRIKA 41 00:12:35,240 --> 00:12:37,846 Wo lernten Sie, mit dem Stock zu kämpfen, Herr Shaft? 42 00:12:37,960 --> 00:12:40,486 Beim Dirigieren des New Yorker Orchesters. 43 00:12:42,280 --> 00:12:44,169 Der Emir wird zufrieden sein. 44 00:12:44,480 --> 00:12:47,086 Auch deshalb, weil Sie schon beschnitten sind. 45 00:13:42,040 --> 00:13:46,409 Herr Shaft, die Temperatur beträgt 45 Grad. 46 00:13:46,480 --> 00:13:47,970 Fühlen Sie sich wohl? 47 00:13:48,040 --> 00:13:49,041 Scheiße! 48 00:13:50,520 --> 00:13:53,603 Hätten Sie den Strom nicht bezahlt, würde ich mich wohler fühlen. 49 00:13:53,680 --> 00:13:57,526 Wir möchten, dass Sie die nächsten acht Stunden im Sand umherlaufen. 50 00:13:57,600 --> 00:13:59,523 Wenn Sie überleben, reden wir. 51 00:13:59,600 --> 00:14:02,126 Mann, ich bin schon braun. Reden wir jetzt! 52 00:14:02,360 --> 00:14:05,364 Ich sagte laufen! Laufen oder sterben! 53 00:14:33,320 --> 00:14:35,721 Sehr geschickt, Herr Shaft. 54 00:14:46,960 --> 00:14:48,849 Vergeben Sie uns, Herr Shaft. 55 00:14:59,840 --> 00:15:03,526 Das ist Emir Ramila. Oberhaupt des Manta-Stammes in Ostafrika. 56 00:15:05,120 --> 00:15:06,531 Nicht mein Einzugsgebiet. 57 00:15:07,120 --> 00:15:10,727 Das ist Wassa, mein Denker, und Ossiat, meine starke rechte Hand. 58 00:15:11,840 --> 00:15:13,604 Sie werden Sie vorbereiten. 59 00:15:35,800 --> 00:15:38,644 Mineralwasser, Herr Shaft. Sehr rein. 60 00:15:40,000 --> 00:15:41,604 Geben Sie mir einen Scotch. 61 00:15:41,680 --> 00:15:46,129 Ich weiß sehr viel über Sie. Aber bis heute waren es nur Gerüchte. 62 00:15:46,800 --> 00:15:48,882 - Ich musste es wissen. - Was wissen? 63 00:15:49,080 --> 00:15:50,844 Würden Sie jemanden töten? 64 00:15:56,160 --> 00:15:59,607 Sie schossen zweimal auf Ossiat, ohne zu zögern. 65 00:16:01,600 --> 00:16:04,001 Ja, ich hörte es. Sie würden jemanden töten. 66 00:16:04,720 --> 00:16:08,281 Was die Schüsse angeht, warum atmet der Bruder noch? 67 00:16:20,680 --> 00:16:22,762 Nächstes Mal zwischen die Augen. 68 00:16:24,560 --> 00:16:28,042 Meine zweite Frage: Wie gut können Sie mit dem Stock umgehen? 69 00:16:30,280 --> 00:16:32,965 Ein Kerl namens Shaft kann damit nicht schlecht sein. 70 00:16:33,040 --> 00:16:35,964 Von Kindheit an benutzten die Männer meiner Stämme den Stock, 71 00:16:36,040 --> 00:16:39,044 um Vieh zu hüten, Hyänen zu vertreiben und zu kämpfen. 72 00:16:39,360 --> 00:16:43,604 Wären Sie ungeschickt mit dem Stock, würde es zu lang dauern, Sie zu trainieren. 73 00:16:44,560 --> 00:16:49,043 Danke für das Angebot, aber ich wohne in einem Schwarzenviertel, keine Hyänen. 74 00:16:49,880 --> 00:16:51,325 Rufen Sie mir ein Taxi? 75 00:16:51,400 --> 00:16:52,640 Dritte Frage: 76 00:16:52,760 --> 00:16:55,286 Könnten Sie in der Wüste überleben? 77 00:16:56,200 --> 00:16:59,443 Mir hat gefallen, wie Sie sich im Sand eingegraben haben. 78 00:17:00,760 --> 00:17:03,286 Wir haben unseren Mann gefunden, Herr Shaft. 79 00:17:04,120 --> 00:17:05,007 Sie! 80 00:17:09,840 --> 00:17:11,171 Ich gehe zu Fuß. 81 00:17:13,280 --> 00:17:15,806 Ich mache Ihnen ein sehr großzügiges Angebot. 82 00:17:15,880 --> 00:17:17,086 25.000 $. 83 00:17:21,160 --> 00:17:23,083 Amerikanisches Geld? 84 00:17:23,280 --> 00:17:26,045 15.000 $ jetzt, 10.000 $ später. 85 00:17:28,360 --> 00:17:29,930 Und was muss ich tun? 86 00:17:30,000 --> 00:17:31,570 Zum Sklaven werden. 87 00:17:35,760 --> 00:17:37,569 Oberst Gondar, John Shaft. 88 00:17:39,560 --> 00:17:42,928 Der Oberst gehört zur Zentralen Polizeibehörde in Addis Abeba. 89 00:17:43,000 --> 00:17:46,641 Er arbeitet für uns und die Organisation für Afrikanische Einheit. 90 00:17:46,760 --> 00:17:50,321 Viel Zeit und Geld wurde investiert, um Sie auszuwählen, Herr Shaft. 91 00:17:51,840 --> 00:17:55,287 Und ich schätze, Sie schauten in die Gelben Seiten von Addis Abeba, 92 00:17:55,360 --> 00:17:58,091 und da war ich drin, John Shaft, Privatdetektiv. Richtig? 93 00:17:58,160 --> 00:18:00,640 Es war etwas komplizierter. 94 00:18:01,840 --> 00:18:03,842 Was soll dieser Sklavenkram? 95 00:18:06,080 --> 00:18:10,768 Vor zwei Monaten fuhr ein Lkw über die Grenze von Italien nach Frankreich. 96 00:19:23,160 --> 00:19:25,128 Der Fahrer konnte entkommen. 97 00:19:25,200 --> 00:19:28,170 Die französischen Behörden gaben den Männern Wasser, 98 00:19:28,240 --> 00:19:32,564 brachten sie dann zurück nach Italien und betrachteten den Vorfall als erledigt. 99 00:19:34,440 --> 00:19:36,363 Was waren sie? Italiener? 100 00:19:36,440 --> 00:19:38,124 Nein. Junge Afrikaner. 101 00:19:38,880 --> 00:19:43,329 Von der Elfenbeinküste schmuggelte man sie nach Italien und dann nach Frankreich. 102 00:19:44,160 --> 00:19:45,605 Schmuggelte? Wieso? 103 00:19:46,840 --> 00:19:51,164 Für die ganzen dreckigen, harten Jobs, die weiße Europäer nicht machen wollen. 104 00:19:52,000 --> 00:19:54,128 Straßenbau, Fabriken, Küchen... 105 00:19:55,360 --> 00:19:57,169 Vielleicht brauchten sie die Kohle. 106 00:19:57,240 --> 00:20:01,450 Die Anwerber locken tausende von jungen Afrikanern jeden Monat nach Europa. 107 00:20:01,840 --> 00:20:04,764 Sie haben keine Arbeitserlaubnis, keine Sozialversicherung. 108 00:20:04,840 --> 00:20:06,888 Beklagen sie sich, werden sie abgeschoben. 109 00:20:06,960 --> 00:20:10,726 Sie arbeiten 16 Stunden am Tag, 7 Tage die Woche, für Pfennigbeträge. 110 00:20:10,880 --> 00:20:13,804 Das, Herr Shaft, ist Sklaverei im 20. Jahrhundert. 111 00:20:15,920 --> 00:20:20,244 Nehmen Sie einfach die Typen fest, die die Leute schmuggeln und das war's dann. 112 00:20:21,880 --> 00:20:24,042 Wir wollen die Männer an der Spitze. 113 00:20:24,680 --> 00:20:28,082 Wir brauchen einen Privatdetektiv. Jemanden, den sie nicht kennen. 114 00:20:28,200 --> 00:20:30,680 Der sich in ihre Organisation einschleust. 115 00:20:31,240 --> 00:20:35,290 Um das zu tun, muss er sich in Afrika anwerben lassen. 116 00:20:37,000 --> 00:20:39,207 Holen Sie sich einen afrikanischen Detektiv. 117 00:20:39,280 --> 00:20:41,044 Sie kennen alle unsere Männer. 118 00:20:41,120 --> 00:20:44,329 - Dann jemand, der kein Detektiv ist. - Haben wir getan. 119 00:20:47,200 --> 00:20:49,885 Mein Sohn hat sich in Ostafrika anwerben lassen. 120 00:20:51,200 --> 00:20:53,726 Man fand seine Leiche letzte Woche in Paris. 121 00:20:54,600 --> 00:20:55,487 In einem Graben. 122 00:21:03,760 --> 00:21:07,287 Einer aus dem Norden New Yorks wie ich. Die würden mich sofort erkennen. 123 00:21:07,440 --> 00:21:09,488 Nicht, wenn Sie die Bräuche kennen. 124 00:21:09,560 --> 00:21:11,449 Und den Manta-Dialekt lernen. 125 00:21:13,560 --> 00:21:17,485 Erst mit 21 erfuhr ich, dass "ist nicht" dasselbe bedeutet wie "is nich". 126 00:21:24,560 --> 00:21:25,925 Aleme, komm rein. 127 00:21:36,480 --> 00:21:38,323 Das ist meine Tochter, Aleme. 128 00:21:39,840 --> 00:21:42,320 Aleme kam, um Sie zu unterweisen, Herr Shaft. 129 00:21:48,560 --> 00:21:51,404 Ihr Verschwinden war ebenso mysteriös wie ihr Auftauchen. 130 00:21:51,480 --> 00:21:53,960 Aber sie hinterließen unsere Sprachkultur, 131 00:21:54,080 --> 00:21:58,130 ihre Trommeln, ihre Kupferspeere, ihre Perlenkronen. 132 00:22:00,040 --> 00:22:01,929 Niemand weiß, was mit ihnen geschah. 133 00:22:02,000 --> 00:22:05,129 Aber unsere Stämme sind Nachfahren dieser stolzen Ahnen. 134 00:22:05,920 --> 00:22:07,729 Lachen Sie nicht, Herr Shaft. 135 00:22:07,800 --> 00:22:10,485 Ihr Überleben hängt von Ihrem Erinnerungsvermögen ab. 136 00:22:10,560 --> 00:22:11,800 Wer lacht? 137 00:22:11,960 --> 00:22:15,203 Dachte nur gerade daran, dass wir in der Schule Shakespeare lasen. 138 00:22:15,280 --> 00:22:17,089 Er scheint modern gewesen zu sein, 139 00:22:17,160 --> 00:22:20,960 verglichen mit euren Typen, die sich vor 1000 Jahren der Dichtung widmeten. 140 00:22:21,320 --> 00:22:23,971 Die hätten in der Schule sicher einen Schock gekriegt! 141 00:22:28,160 --> 00:22:30,288 Es gibt zwei Kategorien von Beamten. 142 00:22:32,880 --> 00:22:35,486 Nicht schlecht. Sie machen Fortschritte. 143 00:22:36,720 --> 00:22:39,291 Warum werden Sie diesen Riesenkerl nicht los, 144 00:22:39,360 --> 00:22:42,728 damit Sie und ich uns auf nettere Dinge konzentrieren können? 145 00:22:43,880 --> 00:22:46,645 Ossiat hat mich beschützt, seit ich ein Kind war. 146 00:22:47,040 --> 00:22:50,408 Manchmal halte ich ihn für meinen lebenden Keuschheitsgürtel. 147 00:22:51,120 --> 00:22:52,167 Verdammt! 148 00:22:55,360 --> 00:22:59,001 So ein großer Kerl, Baby. Das ist viel Keuschheit. 149 00:22:59,560 --> 00:23:03,007 Ich bin noch im ersten Altersabschnitt. Wir nennen das Fareita. 150 00:23:03,400 --> 00:23:06,404 Niemand darf heiraten, während er im Fareita ist. 151 00:23:06,840 --> 00:23:08,763 Was machen Sie zur Entspannung? 152 00:23:09,240 --> 00:23:12,847 Ich komme im Februar in Chela, meinen zweiten Altersabschnitt. 153 00:23:13,200 --> 00:23:16,443 Dann darf sogar die Tochter des Emirs Sex haben und heiraten. 154 00:23:16,520 --> 00:23:18,409 Nach meiner Klitoridektomie. 155 00:23:19,720 --> 00:23:20,881 Ihrer was? 156 00:23:21,360 --> 00:23:24,603 Meiner Klitoridektomie, der weiblichen Beschneidung. 157 00:23:26,600 --> 00:23:28,762 Sie meinen, das Abschneiden Ihrer... 158 00:23:29,160 --> 00:23:32,209 Trauen Sie sich nicht, es zu sagen? Meiner Klitoris? 159 00:23:33,000 --> 00:23:33,762 Ja. 160 00:23:33,840 --> 00:23:36,366 Das wird in der Zeit von Chela gemacht. 161 00:23:38,800 --> 00:23:41,690 Kein Wunder, dass die Einheimischen unruhig werden. 162 00:23:42,720 --> 00:23:46,486 Der Schwerpunkt unserer Heirat liegt nicht auf sexuellen Freuden, 163 00:23:46,800 --> 00:23:48,802 sondern auf der Kindererziehung. 164 00:23:51,600 --> 00:23:52,931 Hör zu, Baby... 165 00:23:54,680 --> 00:23:56,762 Der Februar steht vor der Tür. 166 00:23:57,600 --> 00:24:00,604 Woher willst du wissen, was du verpasst, wenn... 167 00:24:00,680 --> 00:24:04,048 du nicht ein bisschen rummachst, bevor sie sie wegschneiden? 168 00:24:04,120 --> 00:24:06,805 - Meldest du dich freiwillig? - Na klar. 169 00:24:07,360 --> 00:24:08,566 Nicht küssen! 170 00:24:09,360 --> 00:24:10,964 Wo ist Ihr Stock? 171 00:24:13,360 --> 00:24:15,124 Es ist Zeit für deinen Unterricht. 172 00:24:16,600 --> 00:24:17,601 Scheiße! 173 00:24:24,080 --> 00:24:27,687 Dort drüben. Warum holen Sie ihn nicht, während ich mich aufwärme? 174 00:25:30,920 --> 00:25:35,005 Hier ist Ihr erster Lohn, Herr Shaft. Ein Scheck über 15.000 $. 175 00:25:36,120 --> 00:25:37,770 Und Ihr Flugticket. 176 00:25:39,640 --> 00:25:41,324 Sie fliegen morgen früh! 177 00:25:57,720 --> 00:26:00,530 Von hier oben sieht es nicht so groß aus, nicht wahr? 178 00:26:00,600 --> 00:26:04,685 Ich meine New York. Es ist nicht so groß. L.A. hat mehr Quadratkilometer. 179 00:26:05,040 --> 00:26:07,361 In Tokio und London wohnen mehr Leute. 180 00:26:10,280 --> 00:26:13,284 Oh, Sie sprechen kein Englisch. Sie müssen Afrikaner sein. 181 00:26:14,960 --> 00:26:16,405 Ich heiße Williams. 182 00:26:16,960 --> 00:26:19,850 Wenn Sie etwas brauchen, lassen Sie es mich wissen. 183 00:26:28,440 --> 00:26:30,522 Bei Gott! Das ist unglaublich! 184 00:26:30,600 --> 00:26:33,649 Kann die Sprache nicht, aber kennt Standard Oil! 185 00:26:33,880 --> 00:26:35,848 Wie steht's mit General Motors? 186 00:27:56,960 --> 00:27:58,883 Geht es Ihnen gut, Herr Shaft? 187 00:28:16,040 --> 00:28:18,008 Nehmen Sie den Flug nach Addis. 188 00:28:18,480 --> 00:28:19,641 Wer sind Sie? 189 00:28:19,760 --> 00:28:21,842 Ich arbeite nicht für Standard Oil. 190 00:28:22,520 --> 00:28:25,000 Ich schätze dann arbeitet er nicht für Coca Cola. 191 00:28:26,120 --> 00:28:27,087 Danke. 192 00:28:31,960 --> 00:28:36,568 Um Sie zu zitieren: "Er wird Afrika nicht lebend erreichen." 193 00:28:37,200 --> 00:28:40,124 Doch hörte ich, er sei schon an Bord der Ethiopian Airlines, 194 00:28:40,200 --> 00:28:44,285 Flug 175, in Orly, auf dem Weg nach Addis Abeba. 195 00:28:45,600 --> 00:28:47,170 Wie erklären Sie das? 196 00:28:47,240 --> 00:28:49,720 Er hatte ab New York jemanden bei sich. 197 00:28:50,160 --> 00:28:52,083 Er überraschte meinen Mann. 198 00:28:52,800 --> 00:28:54,723 Shaft hatte einfach nur Glück. 199 00:28:55,240 --> 00:28:57,481 Erstausgaben beunruhigen mich immer. 200 00:28:58,160 --> 00:29:01,562 Das Glück kann ein Ende haben, auch für Sie, mein schwarzer Bruder. 201 00:29:02,360 --> 00:29:04,124 Betrachten Sie ihn als toten Mann. 202 00:29:04,880 --> 00:29:09,124 Ich dachte, Sie sollten den Kerl umbringen, der in New York für den Emir arbeitete. 203 00:29:09,760 --> 00:29:11,364 Hatten wir das nicht abgemacht? 204 00:29:11,440 --> 00:29:13,841 Der Emir hätte mich verdächtigen können. 205 00:29:14,680 --> 00:29:17,843 Dieser Shaft schien in seiner Heimat zu gefährlich zu sein. 206 00:29:19,520 --> 00:29:20,885 Aber in Afrika... 207 00:30:38,760 --> 00:30:40,250 Ein Foto, mein Herr? 208 00:30:42,280 --> 00:30:43,566 Er ist recht zahm. 209 00:30:43,640 --> 00:30:46,166 Ich hoffe, ihr werdet beide sehr glücklich. 210 00:30:47,240 --> 00:30:50,562 Oberst Gondar schickt mich. Hier entlang bitte, mein Herr. 211 00:30:52,880 --> 00:30:56,601 Es gibt verschiedene Posen. Sie können knien und die Arme um ihn legen. 212 00:30:56,680 --> 00:31:00,446 Oder über ihm stehen und reiten, oder Ihren Kopf in sein Maul legen. 213 00:31:00,560 --> 00:31:01,800 Ach ja? 214 00:31:08,840 --> 00:31:10,569 Sie müssen sofort los. 215 00:31:10,640 --> 00:31:13,166 Danke, mein Herr. Behalten Sie die Quittung. 216 00:31:13,320 --> 00:31:16,563 Ich werde sicherstellen, dass Sie morgen Ihr Foto bekommen. 217 00:31:40,000 --> 00:31:44,528 Entschuldigen Sie diese Vorgehensweise, aber der Vorfall in Orly schockierte uns. 218 00:31:44,640 --> 00:31:47,564 Der Vorfall in Orly schockierte mich! 219 00:31:50,800 --> 00:31:51,881 Vertrauen Sie ihr? 220 00:31:51,960 --> 00:31:53,610 Sie ist meine Kusine. 221 00:31:54,120 --> 00:31:56,930 Ich wende nie wieder einer Putzfrau den Rücken zu. 222 00:32:03,600 --> 00:32:05,841 Wer war der Verkleidete, der mich töten wollte? 223 00:32:05,920 --> 00:32:09,561 Ein Sarde namens Bocco. Ein Mörder mit einem langen Vorstrafenregister. 224 00:32:10,320 --> 00:32:12,243 Und der Kerl, der meinen Arsch rettete? 225 00:32:12,640 --> 00:32:14,130 Er arbeitet für uns. 226 00:32:17,080 --> 00:32:20,084 Scheint, als hätten wir Sie umsonst von weit hergeholt. 227 00:32:20,160 --> 00:32:22,288 Offenbar weiß die Gegenseite von Ihnen. 228 00:32:22,360 --> 00:32:25,330 Wenn Sie aufhören möchten, verstehen wir das. 229 00:32:25,800 --> 00:32:27,768 Was, und 25.000 $ in den Wind schießen? 230 00:32:27,960 --> 00:32:29,405 Nur das Geld führt Sie her? 231 00:32:29,480 --> 00:32:32,723 Nein zum Teufel. Ich lasse mich nur gerne mit Löwen fotografieren. 232 00:32:32,800 --> 00:32:35,804 Ihre Ahnen wurden in Ketten von diesem Kontinent geschleift... 233 00:32:35,880 --> 00:32:38,611 und auf Baumwollplantagen in Amerika gebracht. 234 00:32:38,680 --> 00:32:41,923 Ich dachte, Sie nahmen den Auftrag aus wichtigeren Gründen an. 235 00:32:42,000 --> 00:32:45,482 Falsch! Bei meinen Leuten war es nicht Baumwolle, sondern Tabak. 236 00:32:47,080 --> 00:32:50,243 Der Emir sagte mir, Sie hätten gelernt, dies zu benutzen. 237 00:32:50,400 --> 00:32:53,882 Dieser spezielle Kampfstock ist etwas Besonderes. 238 00:32:58,040 --> 00:33:00,611 36 Aufnahmen. Ein weiterer Film hier drin. 239 00:33:04,640 --> 00:33:07,769 Lassen Sie Ihre Tasche bei mir und nehmen Sie das hier. 240 00:33:08,520 --> 00:33:11,444 Da drin ist Essen und das. 241 00:33:14,560 --> 00:33:15,971 Kassettenrekorder. 242 00:33:16,280 --> 00:33:20,524 Zum Aufnehmen, im Uhrzeigersinn drehen. Zurückdrehen, wenn Sie aufhören wollen. 243 00:33:20,760 --> 00:33:24,765 Moment mal. Ich bin nicht James Bond. Nur ein einfacher Privatdetektiv. 244 00:33:25,080 --> 00:33:27,401 Tragen Sie diesen Beutel um Ihre Taille. 245 00:33:28,200 --> 00:33:29,690 Unter diesem Gewand. 246 00:33:29,880 --> 00:33:32,326 - Hoffentlich meine Größe. - Sie werden es tragen. 247 00:33:32,400 --> 00:33:36,007 Und diese Sandalen, bis Sie westliche Arbeitskleidung bekommen. 248 00:33:36,080 --> 00:33:37,730 Wenn Sie so weit kommen. 249 00:33:38,200 --> 00:33:39,611 Und ein Schießeisen? 250 00:33:39,680 --> 00:33:40,567 Schießeisen? 251 00:33:41,880 --> 00:33:43,041 Eine Knarre. 252 00:33:43,560 --> 00:33:44,686 Keine Waffe. 253 00:33:44,760 --> 00:33:48,162 Zu schwer zu verstecken und tödlich, wenn Ihre Tasche durchsucht wird. 254 00:33:48,240 --> 00:33:50,208 Sie haben Ihren Stock. 255 00:33:51,760 --> 00:33:52,727 Ach ja? 256 00:33:52,800 --> 00:33:56,441 Wir haben einen Zabana, der Englisch spricht. Er wird immer bei Ihnen sein. 257 00:33:56,520 --> 00:33:58,568 - Einen Zabana? - Einen Leibwächter. 258 00:33:58,640 --> 00:34:03,202 Wenn eine Waffe zu auffällig ist, ist ein Leibwächter noch viel auffälliger. 259 00:34:03,280 --> 00:34:05,965 Wenn Sie Äthiopien verlassen, sind Sie in einem Gebiet, 260 00:34:06,040 --> 00:34:09,010 in dem jeder Zabanas hat. Sogar die Zabanas haben Zabanas. 261 00:34:09,080 --> 00:34:12,084 Ihrer heißt Kopo. Er wird unterwegs zu Ihnen stoßen. 262 00:34:12,240 --> 00:34:13,810 Sehen Sie sich das genau an. 263 00:34:13,880 --> 00:34:18,124 Wir suchten diesen Weg aus, um Sie mit den Anwerbern zusammenzubringen. 264 00:34:18,200 --> 00:34:22,649 Leben Sie lange genug, um nach Paris zu gelangen, steht hier eine Telefonnummer. 265 00:34:23,000 --> 00:34:26,766 Prägen Sie sich diese ein und rufen Sie sofort an, wenn Sie ankommen. 266 00:34:31,760 --> 00:34:35,924 Und verbrennen Sie die Karte und die Nummer, bevor Sie diesen Raum verlassen. 267 00:34:41,640 --> 00:34:44,530 Viel Glück. Gott weiß, dass Sie es brauchen werden. 268 00:39:57,080 --> 00:39:58,047 Hier! 269 00:40:00,920 --> 00:40:03,491 Das ist alles! Es muss noch reichen. 270 00:40:46,200 --> 00:40:47,770 Bei Fuß! Komm her! 271 00:40:49,280 --> 00:40:50,361 Komm her! 272 00:40:51,960 --> 00:40:53,325 Dummerchen, komm her! 273 00:41:55,040 --> 00:41:56,246 Komm mit mir. 274 00:42:01,960 --> 00:42:03,610 Niemand wird uns sehen. 275 00:42:24,320 --> 00:42:27,767 Mein Volk baute diese Nester, um Krähen vom Korn fernzuhalten. 276 00:42:27,840 --> 00:42:29,410 So ist das also? 277 00:42:29,760 --> 00:42:32,366 Der Bauer kommt hier rauf und schießt. 278 00:42:55,040 --> 00:42:57,884 Wie wurdest du den alten Ossiat los? 279 00:42:59,440 --> 00:43:03,331 Er bekam gerade das sechste Kind. Also verschwand ich, als er feierte. 280 00:43:05,440 --> 00:43:09,001 Ich fuhr an deinem Bus nahe der Grenze vorbei, aber du warst nicht darin. 281 00:43:09,080 --> 00:43:10,570 Nur dieser Tote. 282 00:43:10,840 --> 00:43:12,410 Deshalb drehte ich um. 283 00:43:14,680 --> 00:43:16,250 Ich musste dich sehen. 284 00:43:17,800 --> 00:43:19,723 John, sie wissen, wer du bist. 285 00:43:21,320 --> 00:43:24,961 Das dachte ich mir. Sie versuchten schon zweimal, mich zu töten. 286 00:43:28,400 --> 00:43:30,562 Keine Sorge, die schaffen das nicht. 287 00:43:33,160 --> 00:43:35,925 Warst du enttäuscht, dass ich keine Jungfrau mehr war? 288 00:43:38,960 --> 00:43:41,406 Aber nein, Baby. Du hattest gute Lehrer. 289 00:43:44,040 --> 00:43:45,121 John... 290 00:43:46,200 --> 00:43:49,090 Das ist nicht gerade die richtige Zeit, um darüber zu reden, 291 00:43:49,520 --> 00:43:53,320 aber ich habe wegen dir eine wichtige Entscheidung getroffen. 292 00:43:55,880 --> 00:43:58,326 Mein Vater sagte zu mir, er sagte: "John, 293 00:43:59,160 --> 00:44:03,051 "der einzige Moment, in dem du nie eine wichtige Entscheidung treffen solltest, 294 00:44:04,280 --> 00:44:06,521 "ist gleich nachdem du Sex hattest." 295 00:44:07,400 --> 00:44:09,562 Es geht um meine Klitoridektomie. 296 00:44:12,760 --> 00:44:15,206 OK, das ist eine wichtige Entscheidung. 297 00:44:16,480 --> 00:44:19,450 Wenn es Februar ist, lasse ich es sie nicht tun. 298 00:45:24,960 --> 00:45:27,008 Ich bin Kopo, dein Zabana. 299 00:45:35,680 --> 00:45:37,250 Streck deine Hand aus. 300 00:45:48,160 --> 00:45:50,208 Was bedeutet diese Geste? 301 00:45:50,280 --> 00:45:53,489 Sie bedeutet nur: "Bruder, ich freue mich, dich zu sehen!" 302 00:45:53,560 --> 00:45:54,527 Komm! 303 00:47:13,080 --> 00:47:15,686 - Worum ging es denn? - Er ist der Häuptling des Bezirks. 304 00:47:15,760 --> 00:47:18,127 Er weiß alles, was hier vor sich geht. 305 00:47:18,200 --> 00:47:20,680 Er sagt, der Weiße nimmt diese Woche die Leute... 306 00:47:20,760 --> 00:47:23,286 von der Stadt Maiberra in den Norden mit. 307 00:47:24,080 --> 00:47:25,844 Dann gehen wir nach Norden. 308 00:47:39,720 --> 00:47:44,442 Er sagt, dass in Maiberra, wenn die Sonne noch zweimal über unseren Köpfen steht, 309 00:47:45,520 --> 00:47:47,284 zwei Männer sterben werden. 310 00:49:42,400 --> 00:49:44,971 In die Reihe! In die Reihe! 311 00:53:01,720 --> 00:53:02,926 Unterschreib. 312 00:53:04,440 --> 00:53:05,805 Was unterschreibe ich? 313 00:53:05,880 --> 00:53:10,090 Du unterschreibst, dass du mir Geld zurückgibst. Essen, Kleidung, Schiff. 314 00:53:11,280 --> 00:53:12,850 Wie viel bezahlst du mir? 315 00:53:13,160 --> 00:53:14,924 200 Francs im Monat. 316 00:53:27,120 --> 00:53:28,485 Wie heißt du? 317 00:53:43,560 --> 00:53:45,642 Nimm deinen Hund und begrabe ihn. 318 00:54:16,280 --> 00:54:19,045 Niemand hat je um dich geweint, nicht wahr, Baby? 319 00:54:22,120 --> 00:54:24,646 Es weiß nicht mal jemand, dass du tot bist. 320 00:55:32,720 --> 00:55:36,122 Du Hurensohn, du weißt, wer ich bin. Wer hat es dir gesagt? 321 00:55:36,480 --> 00:55:39,563 Wer hat mir den Kerl am Flughafen hinterhergeschickt? Und im Bus? 322 00:55:39,640 --> 00:55:41,369 Rede, Arschloch, rede! 323 00:56:18,760 --> 00:56:20,364 "Marco Sassari." 324 00:56:21,880 --> 00:56:24,201 Ein weiterer verstorbener Sarde. 325 00:56:25,320 --> 00:56:27,891 Starb am 12. Dezember an gebrochenem Genick... 326 00:56:29,040 --> 00:56:31,008 in einer Stadt namens Maiberra, 327 00:56:33,760 --> 00:56:35,728 als die Sonne über ihm stand. 328 00:56:58,880 --> 00:57:01,611 Der Häuptling sagte, zwei Männer würden sterben. 329 00:57:02,040 --> 00:57:03,280 Er lag falsch. 330 00:57:04,680 --> 00:57:06,364 Nur ein Mann starb... 331 00:57:08,080 --> 00:57:09,411 und zwei Hunde. 332 00:57:45,920 --> 00:57:47,763 Schnell, kommt! Wir fahren los! 333 00:59:43,040 --> 00:59:44,565 Jetzt! Alle! 334 00:59:45,720 --> 00:59:46,960 Das ist Zubair. 335 00:59:47,600 --> 00:59:49,523 Er führt euch durch die Wüste. 336 00:59:56,000 --> 00:59:57,650 Ich werde dich nicht vergessen. 337 01:00:19,880 --> 01:00:21,405 Sprichst du Englisch? 338 01:00:21,480 --> 01:00:22,686 Ein bisschen. 339 01:00:22,880 --> 01:00:24,769 Ziba, hast du ihn geschlagen? 340 01:00:25,160 --> 01:00:25,968 Habe ich. 341 01:00:26,040 --> 01:00:28,088 Gut. Ich mag Ziba nicht. 342 01:00:29,040 --> 01:00:30,724 Du reitest vorne mit mir. 343 01:00:32,000 --> 01:00:33,764 Kannst du ein Kamel reiten? 344 01:00:34,000 --> 01:00:35,843 Kein Kamel, meinen Arsch. 345 01:00:41,520 --> 01:00:44,808 Du lernst, wie man ein Kamel reitet. Ich zeige es dir. Komm. 346 01:00:49,280 --> 01:00:52,284 Hier hinsetzen. Beine überkreuzen, so. 347 01:00:55,320 --> 01:00:57,448 Siehst du? Einfach. Jetzt du. 348 01:01:09,240 --> 01:01:11,208 Beine überkreuzen! Überkreuzen! 349 01:01:51,840 --> 01:01:53,365 Fahren Sie langsamer. 350 01:02:20,400 --> 01:02:24,041 Ich würde zehn Jahre meines Lebens geben, wenn ich das tun könnte. 351 01:02:24,120 --> 01:02:27,761 Wenn ich fähig wäre, die Welt nur vom sexuellen Standpunkt zu betrachten. 352 01:02:29,400 --> 01:02:31,721 Und es so zu spüren wie du, Jazar. 353 01:02:47,640 --> 01:02:50,849 Solch ein Fleiß, Herr Wassa. Ich bin beeindruckt. 354 01:02:51,760 --> 01:02:56,527 Stellen Sie sich vor, Sie sind hier, um zu sehen, dass es Ihren Arbeitern gut geht. 355 01:02:57,720 --> 01:02:59,131 Schauen Sie sie an. 356 01:02:59,200 --> 01:03:00,964 Ihre Arbeit macht sie glücklich. 357 01:03:01,680 --> 01:03:03,921 Macht Sie Ihre Arbeit glücklich? 358 01:03:04,920 --> 01:03:06,888 Piro und Sassari sind beide tot. 359 01:03:08,000 --> 01:03:09,684 Shaft hat sie umgebracht. 360 01:03:12,440 --> 01:03:16,286 Das letzte Mal als wir uns unterhielten, ging es um Shafts Leben oder Ihres. 361 01:03:16,360 --> 01:03:19,648 Er wird morgen früh an Bord von Vandens Schiff gehen. 362 01:03:20,400 --> 01:03:23,847 Ich flog her, um Sie zu bitten, mit Vanden Kontakt aufzunehmen. 363 01:03:24,360 --> 01:03:26,601 Überreden Sie ihn, seine Abfahrt zu verzögern. 364 01:03:26,680 --> 01:03:30,002 Ich werde Vanden nicht kontaktieren. Er ist ein Schwächling. 365 01:03:30,480 --> 01:03:33,404 Ich schlage vor, Sie gehen noch heute nach El Jardia, 366 01:03:33,720 --> 01:03:37,088 und kümmern sich persönlich um Herrn Shaft. 367 01:03:39,120 --> 01:03:40,326 Darf ich helfen? 368 01:03:40,400 --> 01:03:41,322 Wie? 369 01:03:42,120 --> 01:03:46,045 Ich könnte ihn ablenken, während Wassa tut, was auch immer er tun will. 370 01:03:47,160 --> 01:03:49,049 Den wahren Grund, Schätzchen. 371 01:03:49,920 --> 01:03:52,924 Ich langweile mich. Ich brauche Aufregung. 372 01:03:54,320 --> 01:03:55,731 Das tun wir beide. 373 01:03:58,800 --> 01:04:00,802 Hören Sie zu, Herr Wassa. 374 01:04:01,560 --> 01:04:03,289 Ich liebe diese junge Dame nicht. 375 01:04:03,360 --> 01:04:05,601 Ich mag sie nicht mal besonders. 376 01:04:05,680 --> 01:04:10,368 Aber sie ist die einzige Person auf der Welt, die mich sexuell erregen kann. 377 01:04:11,680 --> 01:04:14,445 Ich will sie am Freitag dieser Woche zurückhaben. 378 01:04:14,840 --> 01:04:16,968 Wenn ihr etwas zustoßen sollte, 379 01:04:17,040 --> 01:04:20,249 oder wenn Shaft morgen um diese Zeit noch atmet, 380 01:04:20,920 --> 01:04:22,490 werde ich Sie umlegen lassen, 381 01:04:22,560 --> 01:04:24,449 egal wo Sie sich befinden. 382 01:04:25,560 --> 01:04:28,928 Die junge Dame wird Sie in einer Stunde am Flughafen treffen. 383 01:04:37,680 --> 01:04:41,321 Ich wünschte, ich könnte dich mit Shaft beobachten. Wo wirst du es tun? 384 01:04:42,560 --> 01:04:43,800 Auf dem Schiff. 385 01:04:44,560 --> 01:04:47,086 Ich mag es, wenn ich hin und her geschaukelt werde. 386 01:04:47,760 --> 01:04:50,650 Nimm es auf Band auf. Spiel es mir am Freitag vor. 387 01:04:52,040 --> 01:04:53,963 Das ist eine vorzügliche Idee! 388 01:04:55,240 --> 01:04:57,891 Wenn du es machst, kaufe ich dir einen Smaragd. 389 01:04:59,440 --> 01:05:01,408 Wie groß wird der Smaragd sein? 390 01:05:43,800 --> 01:05:47,282 Das Schiff kommt morgen. Seid bei Tagesanbruch hier. 391 01:05:48,440 --> 01:05:50,283 Jetzt geht ihr in die Stadt. 392 01:05:50,640 --> 01:05:53,405 Besorgt euch Mädchen. Kauft Geschenke für zu Hause. 393 01:05:54,320 --> 01:05:55,367 Kein Geld. 394 01:05:56,160 --> 01:05:59,642 Ich gebe dir welches. Du unterschreibst und zahlst später. 395 01:06:03,680 --> 01:06:06,809 He! Du bist mein Gast. Guter Mann. 396 01:06:07,000 --> 01:06:08,968 Du kommst mit mir in die Stadt. 397 01:06:12,800 --> 01:06:15,531 Nein. Lass ihn hier. Das ist sicherer. 398 01:06:15,760 --> 01:06:19,003 Wo wir hingehen, klauen die Mädchen! 399 01:07:06,680 --> 01:07:09,445 Kein Wunder, dass Afrika Mutterland genannt wird! 400 01:07:11,560 --> 01:07:13,801 Aber Mama, ich widersetze mich nicht. 401 01:07:26,440 --> 01:07:27,885 Wo ist Jowi? 402 01:07:29,520 --> 01:07:30,601 Komm schon! 403 01:07:43,200 --> 01:07:44,361 Ciao, Baby. 404 01:08:56,960 --> 01:08:59,850 Ich will Namen, Baby! Ich will jeden Namen, den du kennst! 405 01:08:59,920 --> 01:09:02,924 Wer bezahlt dich und hat dich hinter mir hergeschickt? 406 01:09:03,560 --> 01:09:05,642 Wenn ich es sage, töten sie mich! 407 01:09:05,840 --> 01:09:08,684 Was zum Teufel denkst du, werde ich tun? Jetzt rede! 408 01:09:08,760 --> 01:09:10,410 Ich bin dein Freund. 409 01:09:12,080 --> 01:09:15,482 Ich bringe den Mann um, der mich geschickt hat. Ich tue es für dich. 410 01:09:15,560 --> 01:09:17,085 Rede! 411 01:09:23,200 --> 01:09:25,521 Rede jetzt oder ich breche den anderen! 412 01:09:46,880 --> 01:09:50,089 Trau dir nächstes Mal nicht mehr zu, als du verträgst. 413 01:10:31,560 --> 01:10:32,641 Die alle? 414 01:10:32,720 --> 01:10:34,688 Ich bekomme für 41 Geld. 415 01:10:35,640 --> 01:10:38,371 Was denken Sie, was wir sind, ein Luxusschiff? 416 01:10:38,440 --> 01:10:40,442 Ich bekomme für 41 Geld! 417 01:10:47,520 --> 01:10:49,249 - Noch einhundert. - Wofür? 418 01:10:49,400 --> 01:10:50,925 Ich bringe glückliche Männer. 419 01:10:51,000 --> 01:10:53,082 Die Männer unterschreiben, Sie bezahlen. 420 01:10:53,520 --> 01:10:54,760 Hör auf, Sadi! 421 01:10:57,160 --> 01:11:00,164 Der Mann hat Anspruch auf sein Geld. So lautet der Vertrag. 422 01:11:01,680 --> 01:11:06,288 Vor der nächsten Etappe der Reise werden alle Kosten bei Lieferung fällig. 423 01:11:07,320 --> 01:11:10,290 Keine Sorge. Wir kriegen es wieder, wenn wir anlegen. 424 01:11:20,720 --> 01:11:22,449 Möge Allah mit dir sein. 425 01:11:25,520 --> 01:11:26,931 OK, meine Herren! 426 01:11:27,000 --> 01:11:28,729 Alle in den Laderaum! 427 01:11:29,320 --> 01:11:30,731 Los, bewegt euch! 428 01:11:31,440 --> 01:11:33,283 Sadi, quartiere sie unten ein. 429 01:11:36,240 --> 01:11:39,722 Hol sie aus diesen Gewändern raus und gib ihnen Arbeitskleidung! 430 01:12:59,680 --> 01:13:00,602 Und? 431 01:13:01,400 --> 01:13:02,890 Wann hat er zuletzt gebadet? 432 01:13:02,960 --> 01:13:05,281 Das wird er bald, in 150 Metern Tiefe. 433 01:13:07,320 --> 01:13:09,891 Nicht bevor ich die Nacht mit ihm verbracht habe. 434 01:13:09,960 --> 01:13:11,724 Was, wenn er Ihnen wehtut? 435 01:13:12,040 --> 01:13:13,724 Ich verlasse mich darauf. 436 01:13:15,360 --> 01:13:18,364 Wenn Ihnen etwas zustößt, wird mich Amafi umbringen. 437 01:13:20,040 --> 01:13:23,203 Wenn ich mit diesem Mann nicht die Nacht verbringen kann, 438 01:13:23,440 --> 01:13:26,649 werde ich Amafi erzählen, dass Sie mich vergewaltigt haben. 439 01:13:26,720 --> 01:13:29,166 Sie wissen doch, was er dann mit Ihnen tun würde? 440 01:13:34,480 --> 01:13:38,246 Wenn es dunkel ist, lassen Sie sie vom Kapitän in kleinen Gruppen... 441 01:13:38,440 --> 01:13:40,841 auf Deck bringen, um Luft zu schnappen... 442 01:13:44,280 --> 01:13:45,805 und Gymnastik zu machen. 443 01:14:24,880 --> 01:14:26,644 Sie werden Sie umbringen. 444 01:14:28,600 --> 01:14:31,331 Tun Sie nicht so, als würden Sie nicht verstehen. 445 01:14:31,400 --> 01:14:32,845 Sie sind John Shaft. 446 01:14:39,520 --> 01:14:43,002 Schauen Sie, Herr Shaft, ich biete Ihnen an, zu leben. 447 01:14:47,040 --> 01:14:47,927 Warum? 448 01:14:49,760 --> 01:14:51,250 Wenn Sie mir helfen, 449 01:14:52,360 --> 01:14:54,010 werde ich Ihnen helfen. 450 01:14:57,160 --> 01:14:58,810 Bei Ihnen oder bei mir? 451 01:15:20,520 --> 01:15:23,091 Ich hoffe, Sie suchen nicht nach der Dusche. 452 01:15:24,040 --> 01:15:25,769 Ich mag natürliche Männer. 453 01:15:29,320 --> 01:15:31,049 Wer will mich umlegen? 454 01:15:39,800 --> 01:15:41,723 Das war also die undichte Stelle. 455 01:15:43,760 --> 01:15:45,489 Wie lang ist Ihr Phallus? 456 01:15:46,480 --> 01:15:47,527 Mein was? 457 01:15:49,080 --> 01:15:50,206 Ihr Schwanz. 458 01:15:52,480 --> 01:15:55,006 Baby, jetzt ist er auf 50cm geschrumpft. 459 01:15:57,240 --> 01:15:59,368 Wassa, dieser Hurensohn! 460 01:16:00,960 --> 01:16:04,601 Man erkennt es normalerweise an der Größe der Nase eines Mannes. 461 01:16:04,680 --> 01:16:07,206 Oder an der Länge und Dicke seiner Daumen. 462 01:16:09,840 --> 01:16:13,242 Ich schaue immer nach Männern mit einer auffälligen Nase... 463 01:16:16,360 --> 01:16:18,089 und langen, dicken Daumen. 464 01:16:20,120 --> 01:16:24,125 Baby, du machst mich nicht an. Mir geht zu viel im Kopf herum. 465 01:16:30,440 --> 01:16:33,728 Ein Mann, der solange in der Wüste war, wie du? 466 01:16:36,520 --> 01:16:37,646 Weißt du, 467 01:16:37,800 --> 01:16:40,041 der Mann, der meine Rechnungen zahlt, 468 01:16:40,960 --> 01:16:43,486 denkt, ich sei zu sehr an Sex interessiert. 469 01:16:45,160 --> 01:16:47,162 Und wie kam er auf diese Idee? 470 01:16:49,760 --> 01:16:53,845 Baby, es wird dich vielleicht schockieren, aber ich werde dich nicht ficken. 471 01:16:55,000 --> 01:16:57,162 Ich nehme dich jetzt als Geisel mit. 472 01:16:58,120 --> 01:16:59,804 Tu das später. Bitte. 473 01:17:04,440 --> 01:17:05,407 Bitte. 474 01:17:07,680 --> 01:17:09,045 Beweg dich, Baby. 475 01:17:14,680 --> 01:17:17,251 Keine versteckte Waffe. Sieh selbst. 476 01:17:20,120 --> 01:17:21,724 Wir wurden aufgenommen. 477 01:17:21,800 --> 01:17:23,211 Von welchem Sender? 478 01:17:25,280 --> 01:17:28,011 Er sagte mir, ich solle unsere Affäre aufnehmen. 479 01:17:29,720 --> 01:17:31,051 Wie heißt er? 480 01:17:33,320 --> 01:17:36,051 Wenn ich es dir sage, kommst du dann ins Bett? 481 01:17:38,800 --> 01:17:41,451 Sag es mir zuerst und dann entscheide ich mich. 482 01:17:45,000 --> 01:17:47,082 Er ist der, den du suchst. 483 01:17:49,640 --> 01:17:50,926 Vincent Amafi. 484 01:17:53,080 --> 01:17:55,048 Der Chef des ganzen Geschäfts. 485 01:17:57,760 --> 01:17:59,967 Du bringst mich doch zu ihm? 486 01:18:00,960 --> 01:18:03,247 Ich weiß, er würde dich gerne treffen. 487 01:18:05,040 --> 01:18:06,201 Wo ist er? 488 01:18:15,280 --> 01:18:17,886 Wir können es uns auch zusammen bequem machen, 489 01:18:19,480 --> 01:18:21,767 während wir das Mittelmeer überqueren. 490 01:18:47,040 --> 01:18:48,405 Wie heißt du? 491 01:18:49,640 --> 01:18:51,210 Spielt das eine Rolle? 492 01:18:59,560 --> 01:19:00,607 Mein Gott! 493 01:19:05,240 --> 01:19:07,891 Baby, meine Nase mag zwar nicht sehr auffällig sein, 494 01:19:09,200 --> 01:19:13,250 aber ich habe zwei der längsten, dicksten Daumen... 495 01:20:09,120 --> 01:20:11,122 Du hast Amafi den Ärger erspart. 496 01:20:15,440 --> 01:20:16,885 Zieh dich an, Baby! 497 01:20:18,360 --> 01:20:19,247 Warum? 498 01:20:19,720 --> 01:20:23,281 Auf Deck ist ein Motorboot. Wir machen damit eine Bootsfahrt. 499 01:20:25,320 --> 01:20:26,765 Weißt du was? 500 01:20:28,200 --> 01:20:32,410 Du bist der erste Mann, der so mit mir Sex machte, wie es ein Mann tun sollte. 501 01:20:33,320 --> 01:20:34,731 Fantastisch, Baby. 502 01:20:36,000 --> 01:20:37,764 Schreib später Dankesbriefe. 503 01:20:37,840 --> 01:20:39,649 Los, zieh dich an! 504 01:20:41,000 --> 01:20:42,923 Wie du wünschst, John. 505 01:21:02,200 --> 01:21:03,406 Binde es los! 506 01:21:41,000 --> 01:21:42,206 Danke, Baby. 507 01:23:09,040 --> 01:23:10,690 - Hallo? - Ihr Anruf, Herr Amafi. 508 01:23:10,760 --> 01:23:13,286 Ach ja, Vermittlung. Stellen Sie ihn durch. 509 01:23:13,480 --> 01:23:15,050 Guten Morgen, Kapitän. 510 01:23:15,240 --> 01:23:18,722 Verdammt beschissener Morgen! Wassa ist tot, er wurde erschossen. 511 01:23:21,320 --> 01:23:23,766 Mein erster Offizier desertierte auf See. 512 01:23:23,880 --> 01:23:26,326 Die Polizei müsste jeden Augenblick hier sein. 513 01:23:27,120 --> 01:23:28,451 Und das Mädchen? 514 01:23:28,760 --> 01:23:30,444 Wer zum Teufel weiß das schon? 515 01:23:30,520 --> 01:23:32,682 Wahrscheinlich mit Sadi abgehauen. 516 01:23:33,640 --> 01:23:36,211 Die Männer, die Sie rüberbrachten, wo sind die jetzt? 517 01:23:36,280 --> 01:23:39,682 In den Lkws auf dem Weg nach Paris! Wo sollten sie sonst sein? 518 01:23:40,000 --> 01:23:41,809 Idiot! Sie ließen sie gehen? 519 01:23:42,120 --> 01:23:44,566 Hören Sie zu, wie soll ich der Polizei erklären, 520 01:23:44,640 --> 01:23:48,964 dass ich eine Leiche an Bord und einen Laderaum voller illegaler Afrikaner habe? 521 01:23:52,400 --> 01:23:55,370 Das wird Sie was extra kosten, Herr Amafi. 522 01:23:55,680 --> 01:23:59,480 Ansonsten können Sie sich ab sofort nach einem neuen Kapitän umschauen. 523 01:24:55,120 --> 01:24:56,531 Kommt! 524 01:25:56,240 --> 01:25:57,571 Perreau ist hier! 525 01:25:58,920 --> 01:26:01,082 Euer Freund Perreau ist hier! 526 01:26:03,800 --> 01:26:05,689 Kommt! Hört Perreau zu! 527 01:26:14,920 --> 01:26:16,843 Ich bin Perreau, euer Freund. 528 01:26:18,440 --> 01:26:20,522 Ich sage euch, was ihr tun sollt, 529 01:26:20,680 --> 01:26:22,409 wo ihr hingeht, wo ihr arbeitet. 530 01:26:23,880 --> 01:26:26,770 Ich sammle Geld ein. Euer Geld. Ich erspare euch Zeit. 531 01:26:27,400 --> 01:26:29,687 Ich zahle eure Reisekosten zurück, 532 01:26:29,920 --> 01:26:32,287 dieses Zimmer, Kleidung, Essen. 533 01:26:33,880 --> 01:26:36,486 Ich, Perreau, kümmere mich um alles. 534 01:26:37,840 --> 01:26:41,811 Dieses Zimmer kostet jeden von euch 100 Francs im Monat. 535 01:26:42,960 --> 01:26:45,884 Wir verdienen nur 200 Francs im Monat. 536 01:26:47,560 --> 01:26:50,131 Aber für dieses Zimmer zahlen wir die Hälfte? 537 01:26:53,520 --> 01:26:56,330 Kein Platz in Paris. Ist sehr teuer. 538 01:26:57,280 --> 01:26:59,442 Ohne Zimmer sitzt ihr auf der Straße. 539 01:27:00,520 --> 01:27:01,885 Auf der Straße... 540 01:27:03,080 --> 01:27:04,491 kommt die Polizei. 541 01:27:04,920 --> 01:27:07,048 Stellt Fragen. Schickt euch heim. 542 01:27:08,120 --> 01:27:10,691 Aber wie kommt ihr heim? 543 01:27:12,120 --> 01:27:13,485 Ihr habt Schulden! 544 01:27:13,920 --> 01:27:15,410 Also geht ihr in den Knast. 545 01:27:16,240 --> 01:27:17,480 Werdet eingesperrt. 546 01:27:18,120 --> 01:27:21,727 Für 100 Francs im Monat bleibt jeder glücklich! Nein? 547 01:27:24,000 --> 01:27:26,241 Das ist eine Uhr. Ein Wecker. 548 01:27:32,680 --> 01:27:34,523 Perreau stellt die Zeit ein. 549 01:27:35,600 --> 01:27:37,409 Ihr schlaft drei Stunden. 550 01:27:37,800 --> 01:27:40,201 Dann klingelt der Wecker. Ihr steht auf. 551 01:27:40,320 --> 01:27:42,926 Ich komme, hole euch ab, wir gehen zur Arbeit. 552 01:27:45,000 --> 01:27:46,729 Hier... Francs! 553 01:27:47,800 --> 01:27:49,768 Francs für Seife, 554 01:27:50,760 --> 01:27:51,921 Süßigkeiten... 555 01:27:52,160 --> 01:27:53,525 Teilt sie euch. 556 01:27:55,280 --> 01:27:56,486 Drei Stunden. 557 01:27:58,600 --> 01:27:59,965 Ich komme zurück. 558 01:28:55,480 --> 01:28:58,643 Wir sind Freunde von Jowi. Ist Jowi hier? 559 01:29:30,720 --> 01:29:33,690 Jowi ist nicht hier! Oyo, sein Freund, ist in dem Zimmer! 560 01:29:36,280 --> 01:29:37,964 Oyo? Heißt du Oyo? 561 01:31:20,240 --> 01:31:21,685 Inspektor Cusset... 562 01:31:22,000 --> 01:31:23,240 John Shaft. 563 01:31:23,600 --> 01:31:25,250 Ist mir ein Vergnügen, Monsieur. 564 01:31:25,320 --> 01:31:27,084 Wir sind alle beeindruckt... 565 01:31:27,160 --> 01:31:28,491 und dankbar. 566 01:31:29,480 --> 01:31:30,970 Fotos und Kassetten, 567 01:31:31,040 --> 01:31:34,522 angefangen mit dem Kerl, der im Bus in Addis meinen Platz haben wollte, 568 01:31:34,600 --> 01:31:37,763 bis zu diesem Handlanger namens Perreau hier in Paris. 569 01:31:37,840 --> 01:31:41,401 - Er holt uns in drei Stunden ab. - Wir entwickeln die hier sofort. 570 01:31:41,680 --> 01:31:43,444 Wenn Sie also nicht zu müde sind, 571 01:31:43,520 --> 01:31:46,683 wird eine Stenografin der Polizei Ihre gesamte Aussage aufnehmen. 572 01:31:46,760 --> 01:31:50,162 - Ich bin nicht zu müde. - Perreau? Ich kenne diesen Namen nicht. 573 01:31:50,240 --> 01:31:53,244 Aber Sie sagen, ein Handlanger holt Sie ab. 574 01:31:53,600 --> 01:31:56,888 Er kann sicher nicht der Boss der afrikanischen Anwerber sein. 575 01:31:57,120 --> 01:31:59,646 Der Boss ist ein Typ namens Vincent Amafi. 576 01:32:00,320 --> 01:32:02,243 Ein weiterer unbekannter Name. 577 01:32:03,000 --> 01:32:06,322 Wir versuchen, einen Monsieur Amafi zu finden und überwachen ihn. 578 01:32:06,400 --> 01:32:07,925 Ich werde ihn finden. 579 01:32:10,880 --> 01:32:14,487 Ich bin dankbar, Monsieur, aber ab sofort erledigen wir die Arbeit. 580 01:32:16,120 --> 01:32:19,124 Ich habe etwas Persönliches mit Herrn Amafi zu regeln. 581 01:32:19,680 --> 01:32:23,605 Ich möchte Sie erinnern, Monsieur, Sie sind wieder in einem zivilisierten Land, 582 01:32:23,680 --> 01:32:26,286 in dem Recht und Ordnung herrscht. 583 01:32:26,960 --> 01:32:29,281 Inspektor, mir gefällt diese Folgerung nicht. 584 01:32:29,840 --> 01:32:34,084 Mein Land baute schon Kirchen, als Ihr Volk noch in Höhlen hauste. 585 01:32:34,760 --> 01:32:36,444 Vergeben Sie mir, Oberst. 586 01:32:37,400 --> 01:32:38,731 Ich wollte nicht sagen... 587 01:32:38,800 --> 01:32:43,328 Holen Sie die Stenografin. Ich gebe ihr 10 Minuten, dann muss ich was erledigen. 588 01:33:31,080 --> 01:33:33,845 Das war Amafi, als er versuchte, mich zu finden. 589 01:33:34,560 --> 01:33:36,483 Das Gesetz wird ihn bestrafen. 590 01:33:39,560 --> 01:33:41,130 Scheiß auf das Gesetz! 591 01:33:41,840 --> 01:33:45,128 Was tut es gegen die Mietkerle, die 100 Francs im Monat verlangen, 592 01:33:45,200 --> 01:33:47,168 um in so einem Müllhaufen zu leben? 593 01:33:47,240 --> 01:33:50,289 Warum greifen Sie nicht rigoros im Sklavenhandel durch? 594 01:33:50,640 --> 01:33:52,449 Ich werde Ihnen sagen warum! 595 01:33:52,520 --> 01:33:54,887 Das schwarze Ghetto von Paris ist so weit weg... 596 01:33:54,960 --> 01:33:58,089 von der Champs Elysées, wie Harlem von der Park Avenue! 597 01:33:58,160 --> 01:34:02,609 Sie brauchen ein paar arme Kerle, die auf Ihren Straßen und in den Küchen schuften! 598 01:34:02,840 --> 01:34:07,050 Also erzählen Sie mir nichts von dieser Das-Gesetz-wird-ihn-bestrafen-Scheiße! 599 01:34:22,360 --> 01:34:24,681 Der Wecker, er funktioniert! 600 01:34:29,880 --> 01:34:32,281 Wohin bringst du das eingesammelte Geld? 601 01:34:37,720 --> 01:34:41,167 - Wo wickelt Amafi seine Geschäfte ab? - Perreau weiß nichts! 602 01:34:43,080 --> 01:34:45,367 Rue Chalet, 11! 603 01:35:08,520 --> 01:35:10,807 Bleib hier und behalte den Kopf unten! 604 01:36:40,040 --> 01:36:41,246 Verdammt knapp, Baby. 605 01:36:41,320 --> 01:36:43,641 - Ich hörte Schüsse... - Verdammt richtig! 606 01:36:44,080 --> 01:36:47,448 Schau dich um und sieh die Akten nach irgendwas durch, das uns zu Amafi führt! 607 01:37:51,520 --> 01:37:53,841 Sag uns, wo Jowi ist! 608 01:37:55,760 --> 01:37:57,649 Ich weiß es nicht! 609 01:38:32,520 --> 01:38:34,443 Hier haben sie ihn umgebracht. 610 01:38:37,280 --> 01:38:38,520 Wen umgebracht? 611 01:38:39,160 --> 01:38:42,164 Meinen Bruder. Er schrieb dies in unserer Sprache. 612 01:38:44,920 --> 01:38:46,331 Was bedeutet es? 613 01:38:47,880 --> 01:38:48,847 Schloss. 614 01:38:49,960 --> 01:38:51,007 Berg. 615 01:38:51,880 --> 01:38:52,847 Fort. 616 01:38:55,000 --> 01:38:56,650 Schloss, Berg, Fort? 617 01:38:59,200 --> 01:39:02,727 "Château Marquis. Château Michelle. 618 01:39:04,600 --> 01:39:06,011 "Château Montfort. 619 01:39:07,440 --> 01:39:11,161 "Erbaut von Graf André Montfort im Jahre 1787. Familiensitz... 620 01:39:11,480 --> 01:39:13,926 "bis es die deutschen Truppen requirierten. 621 01:39:14,000 --> 01:39:18,722 "Wurde von 1942 bis 1944 als Hauptsitz der Gestapo und als Gefängnis benutzt." 622 01:39:19,760 --> 01:39:20,966 Wo ist es? 623 01:39:22,040 --> 01:39:25,886 "Befindet sich 14km von Paris, auf der Hauptstraße nach Amiens." 624 01:39:28,000 --> 01:39:30,890 Ruf Inspektor Cusset an, und sag ihm, wohin ich ging. 625 01:39:50,920 --> 01:39:53,571 - Hat er es Ihnen gesagt? - Nein! Nichts! 626 01:40:01,840 --> 01:40:03,444 Ihr dummen Hurensöhne! 627 01:40:03,800 --> 01:40:06,326 Ihr versucht wegzurennen, zur Polizei zu gehen! 628 01:40:06,880 --> 01:40:09,884 Ich gab Afrikanern tausende von Jobs. Sie beklagen sich nicht! 629 01:40:09,960 --> 01:40:12,770 Aber wegen euch Unruhestiftern und diesem Hurensohn, Shaft, 630 01:40:12,840 --> 01:40:15,161 muss ich dieses Land verlassen. Also... 631 01:40:15,960 --> 01:40:19,089 werde ich euch alle zusammen mit den Beweisen begraben. 632 01:41:51,640 --> 01:41:52,880 Fast fertig. 633 01:42:49,880 --> 01:42:51,041 Herr Shaft? 634 01:42:56,320 --> 01:42:57,526 Ja, ich bin's. 635 01:42:58,520 --> 01:43:02,366 Ich spielte die Kassetten ab. Ich hörte, wie Sie es mit ihr trieben. 636 01:43:03,040 --> 01:43:06,408 Und sie mit Ihnen. Warum mussten Sie sie umbringen? 637 01:43:08,920 --> 01:43:11,048 Einer Ihrer Männer warf ein Messer. 638 01:43:11,880 --> 01:43:14,451 Sie war zur falschen Zeit am falschen Ort. 639 01:43:15,080 --> 01:43:18,084 Warum war ihre Leiche dann nicht an Bord des Schiffes? 640 01:43:19,680 --> 01:43:21,762 Ich versprach ihr eine Bootsfahrt. 641 01:43:22,840 --> 01:43:24,842 Das hätte ihr gefallen. 642 01:43:26,440 --> 01:43:28,568 OK, werfen Sie Ihr Schießeisen weg. 643 01:43:29,080 --> 01:43:31,162 Es gibt nur einen Weg hier raus. 644 01:43:31,600 --> 01:43:34,001 Ich habe überall Sprengstoff angebracht. 645 01:43:34,360 --> 01:43:37,284 Ich habe 40 Geiseln da unten. 646 01:43:38,520 --> 01:43:41,649 Wenn Sie Ihre Waffe nicht runternehmen und rauskommen, 647 01:43:41,720 --> 01:43:43,449 wird der Sprengstoff hochgehen. 648 01:43:43,520 --> 01:43:44,965 Sie bluffen, Mann. 649 01:43:45,040 --> 01:43:46,883 Schauen Sie auf Ihre Füße. 650 01:43:48,160 --> 01:43:50,401 Es ist sinnlos, diese Kabel herauszuziehen. 651 01:43:50,480 --> 01:43:53,324 Die Kabel, die Sie sehen, sind nur für die obere Treppe. 652 01:43:53,400 --> 01:43:56,802 Ich habe hier unten einen Sprengkörper für diesen halben Block. 653 01:43:58,480 --> 01:43:59,561 Alles klar? 654 01:44:01,840 --> 01:44:03,842 Vortreten... damit ich Sie sehen kann! 655 01:46:12,720 --> 01:46:16,441 Monsieur, wenn Sie sich nicht beeilen, verpassen Sie Ihr Flugzeug. 656 01:46:21,800 --> 01:46:24,121 Wo bekommt man hier ein Taxi? 657 01:46:48,440 --> 01:46:52,650 Einer unserer Passagiere fragte, ob es Ihnen recht ist, Gesellschaft zu haben. 658 01:46:54,520 --> 01:46:55,806 Setz dich genau hierher, Baby. 659 01:47:34,040 --> 01:47:37,522 German subtitles by SOFTITLER - NN152426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.