All language subtitles for Shadowhunters.The.Mortal.Instruments.S03E20.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,209 V minul�ch d�lech Shadowhunters... 2 00:00:01,292 --> 00:00:02,669 Ztratil jsem ji z dohledu jenom na chv�li. 3 00:00:02,752 --> 00:00:05,338 Dost �asu pro tu runu, aby se j� zmocnila. 4 00:00:05,422 --> 00:00:06,715 Kr�lovna sli�n�ho lidu t� chce mrtv�ho. 5 00:00:07,757 --> 00:00:08,758 P�i�la jsi pro m�. 6 00:00:08,842 --> 00:00:11,010 Nikdo n�m nebude moct ubl�it, kdy� najdeme Morning Star prvn�. 7 00:00:11,094 --> 00:00:14,389 A� budeme m�t ten me�, cel� sv�t se n�s bude b�t. 8 00:00:14,472 --> 00:00:16,975 Lucifer m�l �epel Morning Star, 9 00:00:17,058 --> 00:00:19,561 ale Michael m�l svou vlastn�, jmenovala se Glorious. 10 00:00:20,395 --> 00:00:23,106 U� t� n�jakou dobu sledujeme, Graymarku. 11 00:00:23,189 --> 00:00:25,900 Zodpov�d� se te� Praetor Lupus. 12 00:00:25,984 --> 00:00:28,236 Dali mi n�jakou injekci. Najednou se ze m� stal zase �lov�k. 13 00:00:28,319 --> 00:00:30,238 - To mus� b�t nebesk� ohe�. - Zbylo z n�j n�co? 14 00:00:30,321 --> 00:00:33,074 Po extrakci kv�li me�i pro Clary zbyla jedna zkumavka. 15 00:00:33,158 --> 00:00:34,325 Jenom jedna? 16 00:00:34,409 --> 00:00:35,410 Jestli ti n�kdy na Magnusovi z�le�elo, 17 00:00:35,493 --> 00:00:37,537 vra� mu jeho moc a nesmrtelnost. 18 00:00:37,620 --> 00:00:40,498 Pod jednou podm�nkou. Ukon�i v� vztah. 19 00:00:40,582 --> 00:00:42,000 - Z�sta� se mnou. - J� nem��u. 20 00:00:42,083 --> 00:00:44,044 Magnus se nikdy nedozv� o na�� dohod� 21 00:00:44,127 --> 00:00:45,462 nebo dohoda pad�. 22 00:00:45,545 --> 00:00:47,756 Uneseme kr�lovnu sli�n�ho lidu. 23 00:00:49,799 --> 00:00:51,509 Sna�� se m� odd�lit od m�ho bratra? 24 00:00:51,593 --> 00:00:53,011 Sna��m se t� zachr�nit. 25 00:00:53,094 --> 00:00:54,637 Clary, mus�me j�t! Hned! 26 00:00:55,346 --> 00:00:58,349 Jaci. Jaci, co se stalo? Kde je Clary? 27 00:01:02,729 --> 00:01:04,731 V�te, obvykle kdy� n�koho unesou, 28 00:01:04,814 --> 00:01:07,609 tak k�i�� a pros�. 29 00:01:08,818 --> 00:01:11,196 Tak pro� se usm�v�te? 30 00:01:13,364 --> 00:01:15,366 Kdy� jsi poprv� p�i�el na m�j dv�r, 31 00:01:16,201 --> 00:01:19,329 tak jsem si myslela, �e jsi jenom n�jak� zbrkl� d�t�. 32 00:01:20,497 --> 00:01:22,665 Ale stal se z tebe mu�, �e? 33 00:01:22,749 --> 00:01:25,543 Mo�n� jste m� nem�la podce�ovat. 34 00:01:25,627 --> 00:01:27,879 Chyba, kterou u� neud�l�m. 35 00:01:28,588 --> 00:01:33,092 V minulosti V�l�ho dvora se nikomu nepoda�ilo ud�lat to, co tob�. 36 00:01:33,176 --> 00:01:36,513 No, nem�m na tom v�echny z�sluhy, Va�e V�sosti. 37 00:01:37,639 --> 00:01:40,433 - Jestli jste vy dva skon�ili s flirtov�n�m... - J� neflirtoval. 38 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 J� ano. 39 00:01:43,186 --> 00:01:45,063 Mus�me se soust�edit na to, co pot�ebujeme. 40 00:01:47,315 --> 00:01:50,235 Va�i lid� maj� n�co, co pat�� n�m. 41 00:01:50,318 --> 00:01:54,572 Tak pro� nepou�ijete ty va�e pt�ky a v�ely, 42 00:01:54,656 --> 00:01:58,493 abyste �ekla V�l�mu dvoru, aby n�m vydal Morning Star? 43 00:02:00,120 --> 00:02:01,871 A kdy� to neud�l�m? 44 00:02:08,336 --> 00:02:12,132 O�ek�vala bych tohle chov�n� od opravdov�ch Morgenstern�, 45 00:02:13,383 --> 00:02:15,260 ne od tebe. 46 00:02:15,343 --> 00:02:17,720 J� jsem opravdov� Morgensternov� 47 00:02:19,806 --> 00:02:20,932 jako m�j bratr. 48 00:02:23,768 --> 00:02:25,019 Nakonec 49 00:02:27,230 --> 00:02:28,439 jsme jako jeden. 50 00:02:54,640 --> 00:02:57,540 by JustLucy www.edna.cz 51 00:03:01,681 --> 00:03:03,641 Na, synu. Posilni se. 52 00:03:03,725 --> 00:03:05,018 Ne��kej mi "synu". 53 00:03:05,810 --> 00:03:07,896 Ale to ty jsi. A j� jsem tv�j otec. 54 00:03:08,980 --> 00:03:11,441 P��sahal jsem, �e t� ochr�n�m a budu se o tebe starat celou v��nost. 55 00:03:12,275 --> 00:03:15,361 Jestli si mysl�, �e kdy� mi koup� sv��u, tak t� p�iv�t�m s otev�enou n�ru��, 56 00:03:15,987 --> 00:03:17,113 spletl ses. 57 00:03:27,123 --> 00:03:30,752 Co jin�ho m�m d�lat, abych t� zbavil t� hrozn� bolesti? 58 00:03:30,835 --> 00:03:31,878 Pot�ebuju si jenom odpo�inout. 59 00:03:31,961 --> 00:03:32,921 Tak p�jdeme dom�. 60 00:03:33,004 --> 00:03:34,422 M� to h��ek. 61 00:03:34,505 --> 00:03:37,842 V Institutu m� necht�j� a m�j byt je... 62 00:03:38,509 --> 00:03:40,053 no, u� to nen� m�j byt. 63 00:03:40,136 --> 00:03:41,888 Vzdal ses ho dobrovoln�? 64 00:03:41,971 --> 00:03:45,975 Zaplatil jsem bytem za poskytnut� slu�by nov�mu Nejvy���mu �arod�ji brooklynsk�mu. 65 00:03:46,059 --> 00:03:49,354 A ta smlouva je z�vazn�, proto�e... 66 00:03:49,437 --> 00:03:51,147 Proto�e jsem mu� sv�ho slova. 67 00:03:52,315 --> 00:03:55,526 M� po��d d�monickou krev, �e jo? 68 00:03:55,610 --> 00:03:57,987 Jo, jasn�. Ale nev�m, co to s t�m m� spole�n�ho. 69 00:04:00,240 --> 00:04:02,325 Hele, nepot�ebuju tvou pomoc. 70 00:04:02,408 --> 00:04:04,827 Te� kdy� m� omluv�, p�jdu si sehnat hotel. 71 00:04:04,911 --> 00:04:06,120 Magnusi... 72 00:04:08,289 --> 00:04:11,292 Vyslechni m�. Tenhle nov� Nejvy��� �arod�j, 73 00:04:13,169 --> 00:04:14,420 jak� je jeho rodina? 74 00:04:16,881 --> 00:04:18,591 Nem��e� Jace obvi�ovat. 75 00:04:18,675 --> 00:04:21,010 V tomhle nem� ��dn� slovo. Pomohl un�st na�i kr�lovnu. 76 00:04:21,094 --> 00:04:22,929 Jace Herondale mus� zaplatit za svoje �iny. 77 00:04:23,012 --> 00:04:23,930 Byl jsem v utajen�. 78 00:04:24,013 --> 00:04:26,474 A v� kolik na�ich ryt��� jsi zranil, aby sis udr�el kryt�? 79 00:04:26,557 --> 00:04:29,769 Jace se sna�il z�skat dost �asu na to, aby se stihl d�t do kupy l�k pro Clary. 80 00:04:29,852 --> 00:04:31,980 Co se ned� pop��t je, �e Clarissa Fairchildov�, 81 00:04:32,063 --> 00:04:33,940 lovkyn� st�n�, sp�chala �in hodn� v�lky. 82 00:04:34,023 --> 00:04:35,817 Un�st va�i kr�lovnu byl Jonathan�v pl�n. 83 00:04:35,900 --> 00:04:38,861 A byl taky Jonathan�v pl�n, aby Clary zabila Seelie agentku, 84 00:04:38,945 --> 00:04:40,822 kter� te� hnije ve va�� m�rnici? 85 00:04:40,905 --> 00:04:43,408 Mysl� tu, kter� nastra�ila d�monick� pasti po cel�m m�st� 86 00:04:43,491 --> 00:04:45,368 a vloupala se do na�ich cel? 87 00:04:59,507 --> 00:05:03,511 Zd� se, �e u� vy�aduj� v�kupn� za mou kr�lovnu. 88 00:05:04,095 --> 00:05:06,431 �as v�m�ny se bl��. 89 00:05:08,433 --> 00:05:12,687 Meliorne, Jonathan nesm� ten me� dostat do rukou. 90 00:05:12,770 --> 00:05:14,731 Jestli dostane, osvobod� nespo�et d�mon� z Edomu. 91 00:05:14,814 --> 00:05:17,442 Ta �epel a ti, kte�� ji ovl�daj�, n�s nezaj�maj�. 92 00:05:17,525 --> 00:05:20,445 No, tak je aspo� zdr�te, ne� se tam dostaneme s Gloriem. 93 00:05:20,528 --> 00:05:24,324 V�ly neum� lh�t. Podv�d�n� je proti na�� p��rod�. 94 00:05:24,407 --> 00:05:25,366 Pros�m. 95 00:05:27,869 --> 00:05:29,454 Pros�m, Meliorne. 96 00:05:30,329 --> 00:05:32,623 Budu ti nav�dy zav�zan�. 97 00:05:36,335 --> 00:05:38,504 Nicm�n� um�me zapom�nat. 98 00:05:39,547 --> 00:05:42,675 Nech�m vchody do ��e otev�en�. 99 00:05:45,553 --> 00:05:47,013 Nalo� s t�m, jak chce�. 100 00:06:14,874 --> 00:06:17,835 Ahoj Izzy, ty zn� Bludn� lesy, �e? 101 00:06:17,919 --> 00:06:19,587 I poslepu. Pro�? 102 00:06:20,338 --> 00:06:22,924 - M�me pl�n na p�epaden�. - Po��tej s n�mi. 103 00:06:24,092 --> 00:06:27,553 �ist� nebesk� ohe� je smrt�c� pro ka�d�ho s d�monickou krv�. 104 00:06:28,179 --> 00:06:29,222 To zahrnuje v�echny Podsv�any. 105 00:06:29,305 --> 00:06:30,807 Jde ale o Clary. 106 00:06:30,890 --> 00:06:33,601 P�vodn� Glorious se zni�il, kdy� ho Michael pou�il na Lucifera. 107 00:06:33,684 --> 00:06:35,186 Tenhle m��e b�t taky nestabiln�. 108 00:06:35,269 --> 00:06:37,230 Izzy, bez n�s do toho nep�jdete. 109 00:06:40,149 --> 00:06:41,692 Ano, p�jdeme. 110 00:06:44,862 --> 00:06:46,989 - Jak to �lo se sli�n�m lidem? - L�p ne� jsem �ekal. 111 00:06:47,073 --> 00:06:50,034 To znamen�, �e se mus�m za��t p�ipravovat na misi. 112 00:06:54,872 --> 00:06:55,915 N�co se d�je? 113 00:06:56,666 --> 00:06:58,501 Doufala jsem, �e to mi �ekne� ty. 114 00:06:58,584 --> 00:07:02,422 Neozval ses od t� doby, co jsi po mn� cht�l rodinn� prsten, 115 00:07:02,505 --> 00:07:03,631 a neozval se ani Magnus od Halloweenu. 116 00:07:03,714 --> 00:07:05,425 Mami, te� o tom nem�m �as mluvit. 117 00:07:05,508 --> 00:07:07,510 Jestli jsem ud�lala nebo �ekla n�co, co v�s urazilo... 118 00:07:07,593 --> 00:07:11,848 Mami, p�esta�. Nem� to co d�lat s t�m, co jsi ud�lala nebo neud�lala. 119 00:07:13,599 --> 00:07:14,600 S Magnusem jsem se roze�el. 120 00:07:15,852 --> 00:07:19,605 Co�e? Pro� bys to, u And�la, v�bec d�lal? 121 00:07:19,689 --> 00:07:20,815 Proto�e jsem musel. 122 00:07:22,817 --> 00:07:25,611 Byl to jedin� zp�sob, aby byl zase t�m, k�m b�val. 123 00:07:29,449 --> 00:07:31,826 Nikdy jsem ho po tob� nem�l cht�t. 124 00:07:43,045 --> 00:07:45,465 Vpadnout mi sem bez ohl�en�... 125 00:07:45,548 --> 00:07:47,592 myslel jsem, �e to d�l� tvoje drah� polovi�ka. 126 00:07:50,136 --> 00:07:53,389 S Alecem u� spolu nejsme. Ne �e by ti do toho n�co bylo. 127 00:07:53,473 --> 00:07:55,349 Asi jsi nep�i�el pro elix�r l�sky, co? 128 00:07:55,433 --> 00:07:58,811 Proto�e to je drama, kter� zrovna nepot�ebuju. 129 00:08:01,439 --> 00:08:03,441 Ne, ale kdy� mi vr�t� byt, 130 00:08:03,524 --> 00:08:07,236 tak mi to pom��e uzdravit bolav� srdce. 131 00:08:10,490 --> 00:08:11,741 Ne. 132 00:08:13,242 --> 00:08:15,411 Asi jsem zapomn�l ��ct... 133 00:08:17,455 --> 00:08:18,456 pros�m. 134 00:08:19,373 --> 00:08:21,292 A j� si myslel, �e ses u� pou�il. 135 00:08:21,375 --> 00:08:23,377 Nepomohl ti ��dn� z m�ch �arod�j�, �e? 136 00:08:23,461 --> 00:08:25,922 Ne, pomoc p�i�la mimo tvou pravomoc. 137 00:08:26,005 --> 00:08:28,925 �ekl bych, �e to bylo je�t� m�rn� �e�eno. 138 00:08:29,550 --> 00:08:30,843 Asmodee? 139 00:08:32,803 --> 00:08:35,681 Do�el sis pro ta�ku, aby za tebe �e�il probl�my, Bane? Jak patetick�. 140 00:08:35,765 --> 00:08:38,893 Nejsem si jist�, jestli jsi zvolil spr�vn� t�n, jak�m mluv� s m�m chlapcem. 141 00:08:38,976 --> 00:08:40,937 Je tv�j nad��zen�, �e? 142 00:08:41,020 --> 00:08:42,688 V jak�m sv�t� by Magnus Bane byl m�j nad��zen�? 143 00:08:42,772 --> 00:08:44,440 V Edomu, z�ejm�. 144 00:08:45,483 --> 00:08:50,112 Tv�j otec, d�mon Belial, je m�j poddan�. 145 00:08:50,196 --> 00:08:53,950 Co� z tebe d�l� poddan�ho Magnuse. 146 00:08:56,452 --> 00:08:57,703 A taky celou rodinu. 147 00:08:58,788 --> 00:09:00,831 Moje jedin� oddanost, i kdy� se to tak nemus� zd�t, 148 00:09:00,915 --> 00:09:03,834 je ke star��m ve Spir�lov�m labyrintu. A a� o tomhle usly��... 149 00:09:09,715 --> 00:09:11,551 A kdy o tom usly��? 150 00:09:13,928 --> 00:09:14,762 Nezabil jsi ho. 151 00:09:15,346 --> 00:09:17,932 A ty jsi ho nezachr�nil. 152 00:09:19,475 --> 00:09:20,810 No, pokud jde o spolubydl�c�, 153 00:09:21,852 --> 00:09:22,895 bude potichu. 154 00:09:24,772 --> 00:09:26,732 Je skv�l� b�t kr�lem, co? 155 00:09:45,084 --> 00:09:46,335 Ahoj. 156 00:09:46,419 --> 00:09:50,006 Co bylo tak d�le�it�, �e jsi mi to nemohl ��ct po telefonu 157 00:09:51,007 --> 00:09:53,593 a j� musela jet a� sem? 158 00:09:54,302 --> 00:09:56,846 Ned�l� n�bor vlk� z Ocean City, �e ne? 159 00:09:56,929 --> 00:09:59,307 Ne, jde o n�co jin�ho. 160 00:10:01,475 --> 00:10:03,269 Asi c�t�m trochu nostalgii. 161 00:10:05,187 --> 00:10:06,856 Dob�e, Jordane, co se d�je? 162 00:10:19,410 --> 00:10:21,621 Ne��kej, �e je to to, co si mysl�m. 163 00:10:23,080 --> 00:10:26,500 Ukradl jsem to ze zbrojnice, kdy� jsme �li z Institutu. 164 00:10:26,584 --> 00:10:29,754 V�ichni jsou tak zanepr�zdn�n� odd�len�m Clary od jej�ho bratra, 165 00:10:29,837 --> 00:10:31,047 �e si ani nev�imnou, �e se to ztratilo. 166 00:10:31,130 --> 00:10:34,133 Jordane, posly�, v�m, �e sis pro�el spoustou v�c�. 167 00:10:34,216 --> 00:10:37,720 N�vrat k civilsk�mu �ivotu nenaprav� tvoje probl�my. 168 00:10:37,803 --> 00:10:38,804 Ne. 169 00:10:41,515 --> 00:10:42,683 Ale mohl by napravit ty tvoje. 170 00:10:45,811 --> 00:10:47,271 Maio, ukradl jsem to pro tebe... 171 00:10:49,273 --> 00:10:50,775 tak�e m��e� b�t zas �lov�k. 172 00:11:07,708 --> 00:11:09,502 Nerad �ek�m. 173 00:11:09,585 --> 00:11:12,004 Hele, p�i�el jsem, hned co jsem dostal tu zpr�vu, jo? 174 00:11:12,088 --> 00:11:13,589 Pr�v� te� je toho trochu moc. 175 00:11:13,672 --> 00:11:15,800 ��kal jsi, �e tohle bude m�t p�ednost. 176 00:11:16,801 --> 00:11:18,803 Na tohle nem�m �as, jasn�? 177 00:11:18,886 --> 00:11:22,014 Otev�i ty dve�e, Graymarku, a po�lu t� hned zp�tky do v�zen�. 178 00:11:27,061 --> 00:11:29,522 Sledovali jsme jednoho b�val�ho Praetora. 179 00:11:30,231 --> 00:11:31,482 M� n�co, co pot�ebujeme, 180 00:11:31,565 --> 00:11:34,443 n�co, co m��e zm�nit podstatu cel�ho Podsv�t�. 181 00:11:37,655 --> 00:11:38,989 Co chce�, abych ud�lal? 182 00:11:46,414 --> 00:11:49,917 - Kam jsi �el? - Musel jsem si zavolat. 183 00:11:50,000 --> 00:11:51,961 Co tady po��d d�l�? ��kal jsem ti, abys �el dom�. 184 00:11:52,044 --> 00:11:53,712 Po��d mus�me zapracovat na na�em pl�nu. 185 00:11:53,796 --> 00:11:56,298 V�m, �e se n�s Jace s Isabelle sna�� chr�nit, ale tak to nen� spr�vn�. 186 00:11:56,382 --> 00:11:57,591 M��eme n���m p�isp�t. J� m��u ne��m p�isp�t. 187 00:11:57,675 --> 00:12:01,429 J� v�m, ale tohle je mise, kterou mus� nechat na Nephilim. 188 00:12:01,512 --> 00:12:03,806 Sly�el ses, co jsi pr�v� �ekl? 189 00:12:04,890 --> 00:12:06,267 Jak ti to m��e p�ij�t v po��dku? 190 00:12:06,350 --> 00:12:08,060 Ani na chv�li m� nenapadlo, �e to tak je. 191 00:12:08,144 --> 00:12:10,271 - No... - Mus�m se o n�co postarat. 192 00:12:10,354 --> 00:12:13,107 Co je d�le�it�j��, ne� p�iv�st Clary dom�? Luku! 193 00:12:18,654 --> 00:12:20,990 Kr�lovna je zaji�t�n�. Pro� u� nejsme n�kde jinde? 194 00:12:22,158 --> 00:12:23,701 Asi m� n�co rozpt�lilo. 195 00:12:25,536 --> 00:12:28,372 Je t�k� uv��it, �e se to fakt d�je. 196 00:12:28,456 --> 00:12:32,543 Co? My dva na pokraji znovuz�sk�n� na�eho pr�va? 197 00:12:32,626 --> 00:12:35,629 Jo, p�esn� to. 198 00:12:36,630 --> 00:12:37,673 Ty a j�. 199 00:12:38,549 --> 00:12:39,383 My. 200 00:12:41,177 --> 00:12:44,096 Ten v�raz, co jsi m�la v o��ch, kdy� jsi poprv� uvid�la moji pravou tv��... 201 00:12:45,473 --> 00:12:48,476 ta nen�vist, odpor... 202 00:12:50,394 --> 00:12:52,396 Asi se jen boj�m, �e se to stane znova. 203 00:12:55,900 --> 00:12:57,818 To, co mi ud�lala Lilith... 204 00:12:59,028 --> 00:13:01,155 spojila n�s silou, 205 00:13:02,323 --> 00:13:05,034 abych s tebou nebyla schopn� bojovat, ani� bych si neubl�ila... 206 00:13:06,535 --> 00:13:08,913 Nejd��v jsem si myslela, �e je to proklet�. 207 00:13:11,207 --> 00:13:12,249 A te�? 208 00:13:15,628 --> 00:13:20,883 Bez t� runy bych nikdy dok�zala vid�t to, jak� doopravdy jsi. 209 00:13:23,385 --> 00:13:25,596 Spletla jsem se v tob�. 210 00:13:31,310 --> 00:13:35,147 A v�dycky bude� m�j bratr. 211 00:13:37,983 --> 00:13:40,110 A jako m�j star�� bratr, 212 00:13:41,445 --> 00:13:44,615 nemysl�, �e je �as, nau�it m�, jak se ovl�d� tohle m�sto? 213 00:13:46,784 --> 00:13:49,453 Je to taky m�j domov, ne? 214 00:13:52,206 --> 00:13:53,582 Co je moje, je tvoje. 215 00:14:04,760 --> 00:14:06,971 Magnusi, co tady d�l�? 216 00:14:07,555 --> 00:14:08,639 Cht�l jsem se zeptat na to sam�. 217 00:14:09,431 --> 00:14:11,642 Doufala jsem, �e Lorenzo bude v�d�t, kde t� naj�t. 218 00:14:11,725 --> 00:14:15,104 Jen chci pochopit, pro� Alec ud�lal to, co ud�lal. 219 00:14:18,899 --> 00:14:20,484 - Tak to by sis m�la promluvit s n�m. - Po�kej. 220 00:14:21,569 --> 00:14:22,862 Tvoje moc... 221 00:14:25,030 --> 00:14:26,407 jsi to zase ty. 222 00:14:26,490 --> 00:14:29,368 A co to vypov�d�? �e jsem byl n�co m�� bez sv� moci? 223 00:14:29,451 --> 00:14:30,828 P�esta�. V�, �e t� m�m moc r�da. 224 00:14:31,745 --> 00:14:35,332 A i p�esto, co �ekl Alec, tak on taky. 225 00:14:35,416 --> 00:14:39,461 Ani ne p�ed t�emi dny p�i�el za mnou do obchodu a cht�l po mn� tohle. 226 00:14:40,129 --> 00:14:42,756 M� snad prsten rodiny Lightwoodov�ch pro m� n�co znamenat? 227 00:14:42,840 --> 00:14:45,426 M�l by, kdy� ti ho cht�l d�t tu noc p�i ve�e�i, 228 00:14:45,509 --> 00:14:46,886 jak pl�noval. 229 00:14:51,682 --> 00:14:52,766 Panebo�e. 230 00:14:54,643 --> 00:14:57,771 Tak pro� mi zlomil srdce? 231 00:14:57,855 --> 00:15:01,191 Magnusi, kdy p�esn� se ti vr�tila moc? 232 00:15:28,510 --> 00:15:29,511 Maio. 233 00:15:30,220 --> 00:15:33,432 Vra� to do Institutu, ne� t� odvedou do Gardu. 234 00:15:33,515 --> 00:15:34,433 V�zen� za to stoj�, 235 00:15:34,516 --> 00:15:37,144 i kdyby to m�lo b�t jen na chv�li, �e bys m�la zp�tky sv�j norm�ln� �ivot. 236 00:15:37,227 --> 00:15:38,354 Tohle je nov� nom�ln� �ivot. 237 00:15:38,437 --> 00:15:41,398 Mohla bys za��t znova n�kde jinde, ani� by t� tady dr�ela sme�ka. 238 00:15:41,482 --> 00:15:44,234 Abych za�ala znova znamen�, �e bych musela tenhle �ivot hodit za hlavu, 239 00:15:44,318 --> 00:15:46,904 a to zahrnuje i tebe a j� t� zrovna z�skala zp�tky. 240 00:15:54,453 --> 00:15:55,454 Ne... 241 00:15:58,332 --> 00:15:59,333 nez�skala. 242 00:16:14,348 --> 00:16:15,182 Ale ne. 243 00:16:16,100 --> 00:16:20,562 Ne, ten �aman u Praetor� ��kal, �e t� vyl��il z t� otravy st��brem. 244 00:16:22,731 --> 00:16:24,358 Jenom... 245 00:16:24,441 --> 00:16:27,861 cht�l jsem b�t ten, kdo ti to �ekne. Jenom jsem...�ekal... 246 00:16:30,531 --> 00:16:33,450 �ekal jsem na spr�vn� �as a... 247 00:16:33,534 --> 00:16:34,910 u� ho moc nem�m. 248 00:16:37,955 --> 00:16:39,540 Proto si tohle mus� vz�t 249 00:16:41,000 --> 00:16:43,335 a ��t norm�ln� �ivot za n�s oba. 250 00:17:02,229 --> 00:17:04,481 Fakt sis myslel, �e na to nep�ijdu? 251 00:17:07,776 --> 00:17:10,821 Nem��e� vinit otce za to, �e se sna��, ne? 252 00:17:12,239 --> 00:17:15,242 - Alec m� cht�l po��dat o ruku. - Jak civilsk�. 253 00:17:16,785 --> 00:17:20,164 Dostane� rozum, a� to v�echno hod� za hlavu. 254 00:17:20,831 --> 00:17:23,667 Nakonec zlost m�me v krvi. 255 00:17:25,252 --> 00:17:26,503 Nejsme v�bec stejn�. 256 00:17:31,300 --> 00:17:34,636 J� jsem urozen�, ty jsi urozen�. 257 00:17:34,720 --> 00:17:35,929 Na tom jedin�m z�le��. 258 00:17:36,013 --> 00:17:40,726 P�esta� s t�m pozemsk�m nesmyslem a sta� se t�m, k�m opravdu m� b�t. 259 00:17:40,809 --> 00:17:43,395 Pricem po boku m�, kr�le cel�ho Edomu. 260 00:17:43,479 --> 00:17:45,147 To je moje nejhor�� no�n� m�ra. 261 00:17:48,442 --> 00:17:54,073 Tvoje moc, na�e moc je majest�tn�. 262 00:17:54,156 --> 00:17:56,158 Kdy� se tvoje moc p�idala k moj�, 263 00:17:56,241 --> 00:17:59,119 byl jsem dost siln� na to, abych dr�el Lilith v jej�m s�dle. 264 00:18:01,872 --> 00:18:05,709 Uv�domuje� si, jak moc bys mohl b�t siln� v Edomu? 265 00:18:06,418 --> 00:18:12,174 Spole�n� bychom mohli m�t pod kontrolou cel� d�monick� prostor. 266 00:18:14,176 --> 00:18:17,638 M�l bych t� poslat zp�tky, aby se s tebou Lilith vypo��dala. 267 00:18:20,516 --> 00:18:22,226 Copak to nech�pe�? 268 00:18:22,309 --> 00:18:25,938 Budu se po��d sna�it naj�t si k tob� cestu. 269 00:18:27,981 --> 00:18:28,816 Pravda. 270 00:18:29,775 --> 00:18:32,069 Proto t� nepo�lu zp�tky do Edomu. 271 00:18:40,494 --> 00:18:43,747 V�, co se stane, kdy� vstoup� do port�lu v bezv�dom�? 272 00:18:46,041 --> 00:18:48,877 Z�stane� v zapomenut�. 273 00:18:50,587 --> 00:18:51,588 Nav�dy. 274 00:19:03,267 --> 00:19:04,476 Sbohem, ot�e. 275 00:19:16,572 --> 00:19:18,574 Sest�i�ko, ujisti se, �e jde o origin�l. 276 00:19:36,842 --> 00:19:38,427 Nem�j strach, br�ko. 277 00:19:39,511 --> 00:19:42,347 Kone�n� m��eme obnovit jm�no Morgenstern. 278 00:19:48,770 --> 00:19:52,816 Ty nejsi Morgensternov�. Jsi Fairchildov�. 279 00:19:56,445 --> 00:19:58,488 Varovala jsem t�, co se stane, kdy� se mi zas dostane� do cesty. 280 00:20:00,866 --> 00:20:02,034 To plat� i pro tebe. 281 00:20:06,914 --> 00:20:10,167 Jsme tady pro tebe Clary, a� se ti to l�b� nebo ne. 282 00:20:10,250 --> 00:20:11,668 Postar�m se o Jace. 283 00:20:13,587 --> 00:20:15,130 Bav se, sest�i�ko. 284 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 Nev�m, jestli m�m b�t poct�n� nebo ura�en�, 285 00:20:20,636 --> 00:20:22,888 �e se sna�� bodnout m� a ne Jonathana. 286 00:20:22,971 --> 00:20:24,598 Nedala jsi mi na vybranou. 287 00:20:29,811 --> 00:20:31,230 Vypad� znepokojen�. 288 00:20:33,482 --> 00:20:35,567 Co nad�l�m, jsi te� lep�� bojovnice. 289 00:20:35,651 --> 00:20:37,194 Byla jsem lep�� jen na chv�li. 290 00:20:38,278 --> 00:20:39,905 Ned�vala jsi pozor. 291 00:20:42,115 --> 00:20:45,369 - To se ani nepokus� na m� za�to�it? - Jenom �ek�m na svou chv�li. 292 00:20:57,214 --> 00:20:58,423 Nic nevid�m! 293 00:21:12,271 --> 00:21:13,313 Vsta�! 294 00:21:51,768 --> 00:21:53,186 Clary! P�esta�! 295 00:21:54,479 --> 00:21:55,397 Simone? 296 00:21:55,480 --> 00:21:56,940 Lacin� trik, p�iv�st m�ho nejlep��ho kamar�da. 297 00:21:57,024 --> 00:21:58,608 To nebylo sou��st� pl�nu. 298 00:22:07,034 --> 00:22:09,411 Superpadouch se k tob� nehod�, Frayov�. V�� mi. 299 00:22:09,494 --> 00:22:10,495 Takov� te� jsem. 300 00:22:11,663 --> 00:22:12,998 Oba v�me, �e to nen� pravda. 301 00:22:20,922 --> 00:22:23,675 - Izzy to n�jak trv�. - B�, j� ho pohl�d�m. 302 00:22:27,971 --> 00:22:31,099 Ani se nehn�te! Nebo si tenhle kind��l najde cestu do Simona. 303 00:22:31,183 --> 00:22:33,935 Kdy� to ud�l�, Clary, je to tvoje volba. 304 00:22:34,019 --> 00:22:37,105 Volba, se kterou bude� ��t ka�d� den po zbytek �ivota. 305 00:22:38,774 --> 00:22:41,443 Jonathane Morgensterne, na��zen�m Spolku 306 00:22:42,360 --> 00:22:45,238 jsi odsouzen k smrti hned, jak od tebe bude Clary osvobozena. 307 00:22:46,073 --> 00:22:46,948 Clary! 308 00:22:49,493 --> 00:22:52,245 Jonathan m� pot�ebuje. 309 00:22:59,419 --> 00:23:00,837 Jonathane! 310 00:23:01,421 --> 00:23:02,714 Clary! 311 00:23:21,399 --> 00:23:22,901 Do h�je... 312 00:23:28,281 --> 00:23:31,326 O�ividn� b�t spojen� se svou sestrou m� jen dr�elo zp�tky. 313 00:23:31,868 --> 00:23:33,411 Spolek t� nikdy nep�estane hledat. 314 00:23:34,663 --> 00:23:36,832 Nem��ou m� hledat, kdy� u� jsou mrtv�. 315 00:23:49,803 --> 00:23:52,556 Bude� v po��dku, no tak. 316 00:24:03,733 --> 00:24:06,236 Jsi...jsi zp�tky? 317 00:24:07,404 --> 00:24:10,532 Simone, ��kala jsem ti, aby ses do toho nepletl. Mohli t� zab�t. 318 00:24:10,615 --> 00:24:12,742 Nejsem lovec st�n�, tak�e asi nemus�m poslouchat. 319 00:24:30,135 --> 00:24:31,595 Simone, dol�! 320 00:24:41,605 --> 00:24:44,482 Izzy? 321 00:24:46,109 --> 00:24:49,237 Izzy. Sejmulo ji to. Lidi, pomoc! 322 00:24:51,573 --> 00:24:53,617 - Izzy! Izzy! - Jaci, opatrn�. 323 00:24:55,285 --> 00:24:56,494 Poj�. 324 00:25:09,883 --> 00:25:11,593 P�em��l�, �e to pou�ije�? 325 00:25:12,594 --> 00:25:13,595 Co pou�iju? 326 00:25:14,763 --> 00:25:17,349 To je v pohod�. Ne�eknu to Spolku, kdy� ani ty ne. 327 00:25:17,849 --> 00:25:19,434 Ukr�st to z Institutu nebyl m�j n�pad. 328 00:25:19,517 --> 00:25:22,229 Tak proto je Jordan u vody a ty jsi tady? 329 00:25:25,482 --> 00:25:26,650 Chce, abych si to vzala. 330 00:25:27,525 --> 00:25:30,612 Kdyby si to vzal on, u� by nemohl b�t vlk, 331 00:25:30,695 --> 00:25:35,742 a mo�n� by neum�ral na otravu st��brem. 332 00:25:35,825 --> 00:25:37,285 Co mysl� t�m "neum�ral"? 333 00:25:37,369 --> 00:25:41,164 To zran�n�, kter� m�l po �toku. ��k�, �e nap�chalo velkou �kodu. 334 00:25:41,748 --> 00:25:45,085 S�rum mu nepom��e, odm�tne si ho vz�t. 335 00:25:45,168 --> 00:25:46,294 Ale Praetor to dal do po��dku. 336 00:25:47,462 --> 00:25:50,632 To mi �ekli. Lh��i. 337 00:25:53,843 --> 00:25:54,844 Pou�ije� to? 338 00:25:56,638 --> 00:25:57,472 Ne. 339 00:25:59,015 --> 00:26:02,769 Str�vila jsem dost �asu p�em��len�m o minulosti. 340 00:26:02,852 --> 00:26:05,939 Vr�tit se zp�tky mi v sou�asnosti nijak nepom��e. 341 00:26:09,067 --> 00:26:10,777 Tak to se toho mus�m zbavit. 342 00:26:17,492 --> 00:26:19,077 Nem��e se to dostat ke Spolku. 343 00:26:20,912 --> 00:26:22,497 Nikdo by nem�l m�t takovou moc. 344 00:26:24,499 --> 00:26:25,542 Souhlas�m. 345 00:26:35,802 --> 00:26:36,803 M�m si s n�m promluvit? 346 00:26:37,595 --> 00:26:41,099 Ne, d�ky. P�jdu se za n�m pod�vat. 347 00:26:50,483 --> 00:26:51,484 M�m to. 348 00:27:12,797 --> 00:27:14,049 Jsme v Alicante. 349 00:27:14,132 --> 00:27:16,384 P�ni a jsme cel�, ��dn� ztr�ta. 350 00:27:20,680 --> 00:27:21,973 - Hej. - Co�e? Co? 351 00:27:22,057 --> 00:27:23,683 Sotva jsi dostala �idi��k, 352 00:27:23,767 --> 00:27:25,769 co� je mnohem m��, ne� to, co jsi ud�lala te�. 353 00:27:25,852 --> 00:27:28,188 Simon cht�l asi ��ct "dobr� pr�ce". 354 00:27:29,147 --> 00:27:30,148 Jak je Isabelle? 355 00:27:31,066 --> 00:27:34,361 Je na nohou a odm�t� jakoukoli pomoc. 356 00:27:37,280 --> 00:27:38,281 A jak je tob�? 357 00:27:43,995 --> 00:27:45,038 D�me v�m chvilku. 358 00:27:45,872 --> 00:27:47,499 - D�m v�d�t Jie. - Super. D�ky. 359 00:27:47,582 --> 00:27:48,625 Simone, za chv�li t� portnu dom�. 360 00:27:48,708 --> 00:27:49,751 D�ky. 361 00:27:52,545 --> 00:27:54,881 - Nebyla jsi to ty. - Ale jo, byla. 362 00:27:56,257 --> 00:27:58,718 To nen� jako Sova, Jaci. 363 00:27:58,802 --> 00:28:02,472 M�la jsem �plnou kontrolu nad sv�mi �iny. 364 00:28:02,555 --> 00:28:04,933 Cht�la jsem pomoct Jonathanovi. 365 00:28:06,267 --> 00:28:07,644 V�echno jsem to cht�la. 366 00:28:08,353 --> 00:28:12,273 Posly�, a� to bylo na popud rodiny, krve, 367 00:28:12,357 --> 00:28:15,568 runy nebo ani jedno, je nemo�n� s t�m bojovat. 368 00:28:16,319 --> 00:28:18,446 M�la jsem v�c bojovat za tuhle rodinu. 369 00:28:22,742 --> 00:28:24,494 Moc m� to mrz�. 370 00:28:37,841 --> 00:28:40,552 Promi�, nedo�lo mi, �e bys mohla b�t...m��u... 371 00:28:40,635 --> 00:28:43,096 To je v pohod�, poj� d�l. 372 00:28:45,515 --> 00:28:46,725 M�l jsem o tebe strach. 373 00:28:46,808 --> 00:28:49,185 Jen se do m� zap�chlo p�r kousk� z v�buchu. O nic moc nejde. 374 00:28:50,520 --> 00:28:52,063 A� na tenhle jeden pitom� kousek. 375 00:28:52,897 --> 00:28:54,649 Pomohl bys mi s n�m, pros�m? 376 00:28:54,733 --> 00:28:57,193 Nem��u pou��t Iratze, dokud nebudou v�echny kousky venku. 377 00:29:00,572 --> 00:29:01,573 Jo. 378 00:29:05,034 --> 00:29:07,495 Je je�t� n�co, s ��m bych ti mohl pomoct, ne� odejdu? 379 00:29:07,579 --> 00:29:11,708 No, up��mn�, dokud jsou v�e aktivovan�, 380 00:29:11,791 --> 00:29:14,252 nikdo s d�monickou krv� nem��e vkro�it do m�sta. 381 00:29:14,335 --> 00:29:16,546 Tak pro� se tak boj�, �e se tam Jonathan dostane d��v? 382 00:29:16,629 --> 00:29:19,758 Mo�n� m� d�monickou krev, ale po��d je Nephilim. 383 00:29:23,511 --> 00:29:26,055 Krom� toho u� jsi ud�lal dost. 384 00:29:26,139 --> 00:29:27,557 Ne tak jako ty. 385 00:29:27,640 --> 00:29:30,518 Kdy� Glorious vybouchl, zachr�nila jsi mi �ivot. 386 00:29:33,271 --> 00:29:34,314 Jak by ne? 387 00:29:44,407 --> 00:29:45,408 M�la bych... 388 00:29:45,492 --> 00:29:49,537 Ne, jo, promi�. M�la bys vyrazit a j�t zachra�ovat sv�t. 389 00:30:07,263 --> 00:30:08,598 V�, o �em jsem p�em��lela? 390 00:30:08,681 --> 00:30:11,184 Ty m� seznam p��n� a j� m�m n�co na�et�en�ho, 391 00:30:11,267 --> 00:30:14,521 tak bychom do toho m�li j�t, co mysl�? 392 00:30:15,188 --> 00:30:18,399 M�m dost pen�z na dv� letenky. Mohli bychom... 393 00:31:22,130 --> 00:31:23,381 Beati... 394 00:31:27,343 --> 00:31:29,470 Beati Bellicosi. 395 00:31:30,388 --> 00:31:31,723 Po�ehn�ni nech� jsou ryt��i. 396 00:31:41,566 --> 00:31:43,151 Po�ehn�ni nech� jsou ti m�rumilovn�. 397 00:31:48,823 --> 00:31:49,782 Maio? 398 00:31:52,660 --> 00:31:53,661 Budu v pohod�. 399 00:31:55,955 --> 00:31:56,998 Mus�m b�t. 400 00:31:57,874 --> 00:31:59,125 Jsem alfa, pamatuje�? 401 00:32:17,560 --> 00:32:20,438 - Co se d�je? - Asi ob�ad run. 402 00:32:36,537 --> 00:32:37,622 U And�la. 403 00:32:38,539 --> 00:32:39,958 D�monick� v�e padly. 404 00:32:40,041 --> 00:32:41,167 Jak se to mohlo st�t? 405 00:32:41,709 --> 00:32:43,962 To musel b�t Jonathan. Musel je sabotovat. 406 00:32:44,045 --> 00:32:45,922 Mus�me ho naj�t. Hned. 407 00:32:46,005 --> 00:32:47,757 Dojdu pro Aleca. 408 00:33:14,283 --> 00:33:15,368 Alecu! 409 00:33:15,451 --> 00:33:18,204 Kdy� jsem �el od Jiy, narazil jsem na Aline a... 410 00:33:18,287 --> 00:33:19,163 Helen. 411 00:33:19,914 --> 00:33:21,457 R�da t� pozn�v�m. 412 00:33:21,541 --> 00:33:23,418 N�podobn�. Akor�t bych r�da, aby to bylo za jin�ch okolnost�. 413 00:33:23,501 --> 00:33:25,920 - Jak� je pl�n? - Upozor�ujeme v�echny zdatn� ob�any, 414 00:33:26,004 --> 00:33:27,547 aby zaujali bojov� pozice a p�ipravili se na boj. 415 00:33:27,630 --> 00:33:29,507 Ostatn� budou muset b�t odvedeni do d�monick�ch �kryt�. 416 00:33:29,590 --> 00:33:31,843 Dobr� je, �e v�s Alec na�el spolu. 417 00:33:31,926 --> 00:33:35,096 - My jsme jenom d�lali... - V�zkum. 418 00:33:54,699 --> 00:33:56,409 M�sto se nikdy nestihne vylidnit v�as. 419 00:33:56,492 --> 00:33:57,660 Pro� nest��l� kan�ny? 420 00:33:57,744 --> 00:33:59,454 Zabere n�jakou dobu dostat je na pozice a rozchodit je. 421 00:33:59,537 --> 00:34:01,289 Pom��eme, sejdeme se pak tady. 422 00:34:01,372 --> 00:34:02,457 �iv�. 423 00:34:11,758 --> 00:34:12,800 Tudy! 424 00:34:25,438 --> 00:34:26,355 Zvl�dneme to. 425 00:34:27,482 --> 00:34:28,983 Zvl�dneme to? 426 00:34:29,067 --> 00:34:32,570 ��dn� probl�m. Jsme Lightwoodovi. 427 00:34:40,119 --> 00:34:42,789 Tak poj�. 428 00:34:46,959 --> 00:34:48,211 Omlouv�m se, �e jdu pozd�. 429 00:34:49,337 --> 00:34:50,338 Byl stra�n� provoz. 430 00:35:13,361 --> 00:35:16,364 Jonathane! Co se ti stalo? 431 00:35:18,032 --> 00:35:20,868 Cht�la jsi monstrum. Tady ho m�. 432 00:35:21,494 --> 00:35:26,582 - Pros�m, p�esta� s t�m. - Tohle u� nejde zastavit. 433 00:35:26,666 --> 00:35:29,335 Ka�d� d�mon, kter�ho zabijete, se zas objev� na druh� stran� trhliny, 434 00:35:29,418 --> 00:35:33,256 a bude se vracet znova a znova a znova, 435 00:35:33,339 --> 00:35:35,174 dokud nezabije v�echny v tomhle m�st�! 436 00:35:35,258 --> 00:35:36,634 To zahrnuje i Clary. 437 00:35:37,927 --> 00:35:44,684 V�m, �e l�ska, kterou jsi ke mn� c�til, l�ska, kterou po��d c�t�, je opravdov�. 438 00:35:44,767 --> 00:35:49,480 ��kal jsi, �e se chce� polep�it, b�t dobr�. 439 00:35:50,148 --> 00:35:52,150 Jonathane, pros�m. 440 00:35:54,152 --> 00:35:55,153 Pros�m. 441 00:35:56,821 --> 00:35:58,322 Je jedno, co ud�l�m. 442 00:36:03,327 --> 00:36:05,538 Nikdy m� nebude� milovat! 443 00:36:09,250 --> 00:36:10,418 Ne! 444 00:36:16,007 --> 00:36:20,511 Budou se po��d vracet, dokud nezni�� v�echno, co milujeme. 445 00:36:24,140 --> 00:36:25,224 Tohle je m�j domov. 446 00:36:25,308 --> 00:36:28,102 Hele, je�t� nejsme mrtv�, ne? 447 00:36:29,896 --> 00:36:30,897 Jaci? 448 00:36:33,149 --> 00:36:34,233 Miluji t�. 449 00:36:39,906 --> 00:36:41,616 A� do dne, kdy zem�u... 450 00:36:45,203 --> 00:36:46,787 i po tom. 451 00:36:58,382 --> 00:36:59,550 Nem��e� tady b�t. 452 00:36:59,634 --> 00:37:00,635 Nem��u b�t nikde jinde. 453 00:37:00,718 --> 00:37:02,970 Ne, ty to nech�pe�. Nem��eme b�t spolu. 454 00:37:03,054 --> 00:37:04,972 Asmodeus u� se mezi n�s nedostane. 455 00:37:06,432 --> 00:37:08,768 V�m o t� dohod� a pro� jsi ud�lal to, co jsi ud�lal. 456 00:37:08,851 --> 00:37:11,020 To je dobr�. J�... 457 00:37:19,820 --> 00:37:20,821 Kde je ten me�? 458 00:37:21,405 --> 00:37:22,531 Jonathan ho zni�il. 459 00:37:23,199 --> 00:37:24,533 Tak�e nem��eme zav��t tu trhlinu. 460 00:37:38,381 --> 00:37:39,924 Je to tady, �e jo? 461 00:37:48,683 --> 00:37:52,853 Otec mi �ekl o zp�sobu, jak zn�sobit svou moc. 462 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 Dost na to, abys zav�el tu trhlinu? 463 00:37:55,564 --> 00:37:56,607 Teoreticky ano. 464 00:37:57,650 --> 00:38:01,362 S�la, kterou pot�ebuju z�skat, m��e b�t jen na jednom m�st�. 465 00:38:03,030 --> 00:38:04,282 V Edomu? 466 00:38:05,241 --> 00:38:06,284 Magnusi, to ne. 467 00:38:06,367 --> 00:38:07,952 M��eme s nimi jen neust�le bojovat. 468 00:38:08,035 --> 00:38:10,788 D�moni se budou po��d vracet, pokud nezav�eme tu trhlinu. 469 00:38:10,871 --> 00:38:13,499 - Je to jedin� zp�sob, jak v�s udr�et v bezpe��. - Magnus, to nem��e�. 470 00:38:13,582 --> 00:38:16,752 Je n�co, co mus�m ud�lat a co ti mus�m ��ct. 471 00:38:16,836 --> 00:38:17,962 J� v�m. 472 00:38:19,588 --> 00:38:24,010 Nen� t�eba n�co ��kat, zapomn�l sis n�co v New Yorku. 473 00:38:40,818 --> 00:38:46,532 Alexand�e Gideone Lightwoode, vezme� si m�? 474 00:38:53,998 --> 00:38:55,541 Jen kdy� si vezme� ty m�. 475 00:39:21,650 --> 00:39:22,735 Miluji t�. 476 00:39:24,236 --> 00:39:25,363 J� tebe taky, Alexand�e. 477 00:39:43,798 --> 00:39:46,842 Je to jenom Edom. V�dycky se m��e� vr�tit. 478 00:39:52,264 --> 00:39:54,850 Nikdy m� nenapadlo, �e budu �enich na �t�ku. 479 00:40:59,707 --> 00:41:01,834 by JustLucy www.edna.cz 38219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.