Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,209
V minul�ch d�lech Shadowhunters...
2
00:00:01,292 --> 00:00:02,669
Ztratil jsem ji z dohledu jenom na chv�li.
3
00:00:02,752 --> 00:00:05,338
Dost �asu pro tu runu, aby se j� zmocnila.
4
00:00:05,422 --> 00:00:06,715
Kr�lovna sli�n�ho lidu t� chce mrtv�ho.
5
00:00:07,757 --> 00:00:08,758
P�i�la jsi pro m�.
6
00:00:08,842 --> 00:00:11,010
Nikdo n�m nebude moct ubl�it,
kdy� najdeme Morning Star prvn�.
7
00:00:11,094 --> 00:00:14,389
A� budeme m�t ten me�,
cel� sv�t se n�s bude b�t.
8
00:00:14,472 --> 00:00:16,975
Lucifer m�l �epel Morning Star,
9
00:00:17,058 --> 00:00:19,561
ale Michael m�l svou vlastn�,
jmenovala se Glorious.
10
00:00:20,395 --> 00:00:23,106
U� t� n�jakou dobu sledujeme, Graymarku.
11
00:00:23,189 --> 00:00:25,900
Zodpov�d� se te� Praetor Lupus.
12
00:00:25,984 --> 00:00:28,236
Dali mi n�jakou injekci.
Najednou se ze m� stal zase �lov�k.
13
00:00:28,319 --> 00:00:30,238
- To mus� b�t nebesk� ohe�.
- Zbylo z n�j n�co?
14
00:00:30,321 --> 00:00:33,074
Po extrakci kv�li me�i pro Clary
zbyla jedna zkumavka.
15
00:00:33,158 --> 00:00:34,325
Jenom jedna?
16
00:00:34,409 --> 00:00:35,410
Jestli ti n�kdy na Magnusovi z�le�elo,
17
00:00:35,493 --> 00:00:37,537
vra� mu jeho moc a nesmrtelnost.
18
00:00:37,620 --> 00:00:40,498
Pod jednou podm�nkou.
Ukon�i v� vztah.
19
00:00:40,582 --> 00:00:42,000
- Z�sta� se mnou.
- J� nem��u.
20
00:00:42,083 --> 00:00:44,044
Magnus se nikdy nedozv� o na�� dohod�
21
00:00:44,127 --> 00:00:45,462
nebo dohoda pad�.
22
00:00:45,545 --> 00:00:47,756
Uneseme kr�lovnu sli�n�ho lidu.
23
00:00:49,799 --> 00:00:51,509
Sna�� se m� odd�lit od m�ho bratra?
24
00:00:51,593 --> 00:00:53,011
Sna��m se t� zachr�nit.
25
00:00:53,094 --> 00:00:54,637
Clary, mus�me j�t! Hned!
26
00:00:55,346 --> 00:00:58,349
Jaci. Jaci, co se stalo?
Kde je Clary?
27
00:01:02,729 --> 00:01:04,731
V�te, obvykle kdy� n�koho unesou,
28
00:01:04,814 --> 00:01:07,609
tak k�i�� a pros�.
29
00:01:08,818 --> 00:01:11,196
Tak pro� se usm�v�te?
30
00:01:13,364 --> 00:01:15,366
Kdy� jsi poprv� p�i�el na m�j dv�r,
31
00:01:16,201 --> 00:01:19,329
tak jsem si myslela,
�e jsi jenom n�jak� zbrkl� d�t�.
32
00:01:20,497 --> 00:01:22,665
Ale stal se z tebe mu�, �e?
33
00:01:22,749 --> 00:01:25,543
Mo�n� jste m� nem�la podce�ovat.
34
00:01:25,627 --> 00:01:27,879
Chyba, kterou u� neud�l�m.
35
00:01:28,588 --> 00:01:33,092
V minulosti V�l�ho dvora se nikomu
nepoda�ilo ud�lat to, co tob�.
36
00:01:33,176 --> 00:01:36,513
No, nem�m na tom v�echny
z�sluhy, Va�e V�sosti.
37
00:01:37,639 --> 00:01:40,433
- Jestli jste vy dva skon�ili s flirtov�n�m...
- J� neflirtoval.
38
00:01:40,517 --> 00:01:41,351
J� ano.
39
00:01:43,186 --> 00:01:45,063
Mus�me se soust�edit na to, co pot�ebujeme.
40
00:01:47,315 --> 00:01:50,235
Va�i lid� maj� n�co, co pat�� n�m.
41
00:01:50,318 --> 00:01:54,572
Tak pro� nepou�ijete ty va�e pt�ky a v�ely,
42
00:01:54,656 --> 00:01:58,493
abyste �ekla V�l�mu dvoru,
aby n�m vydal Morning Star?
43
00:02:00,120 --> 00:02:01,871
A kdy� to neud�l�m?
44
00:02:08,336 --> 00:02:12,132
O�ek�vala bych tohle chov�n�
od opravdov�ch Morgenstern�,
45
00:02:13,383 --> 00:02:15,260
ne od tebe.
46
00:02:15,343 --> 00:02:17,720
J� jsem opravdov� Morgensternov�
47
00:02:19,806 --> 00:02:20,932
jako m�j bratr.
48
00:02:23,768 --> 00:02:25,019
Nakonec
49
00:02:27,230 --> 00:02:28,439
jsme jako jeden.
50
00:02:54,640 --> 00:02:57,540
by JustLucy
www.edna.cz
51
00:03:01,681 --> 00:03:03,641
Na, synu. Posilni se.
52
00:03:03,725 --> 00:03:05,018
Ne��kej mi "synu".
53
00:03:05,810 --> 00:03:07,896
Ale to ty jsi. A j� jsem tv�j otec.
54
00:03:08,980 --> 00:03:11,441
P��sahal jsem, �e t� ochr�n�m
a budu se o tebe starat celou v��nost.
55
00:03:12,275 --> 00:03:15,361
Jestli si mysl�, �e kdy� mi koup� sv��u,
tak t� p�iv�t�m s otev�enou n�ru��,
56
00:03:15,987 --> 00:03:17,113
spletl ses.
57
00:03:27,123 --> 00:03:30,752
Co jin�ho m�m d�lat,
abych t� zbavil t� hrozn� bolesti?
58
00:03:30,835 --> 00:03:31,878
Pot�ebuju si jenom odpo�inout.
59
00:03:31,961 --> 00:03:32,921
Tak p�jdeme dom�.
60
00:03:33,004 --> 00:03:34,422
M� to h��ek.
61
00:03:34,505 --> 00:03:37,842
V Institutu m� necht�j� a m�j byt je...
62
00:03:38,509 --> 00:03:40,053
no, u� to nen� m�j byt.
63
00:03:40,136 --> 00:03:41,888
Vzdal ses ho dobrovoln�?
64
00:03:41,971 --> 00:03:45,975
Zaplatil jsem bytem za poskytnut� slu�by
nov�mu Nejvy���mu �arod�ji brooklynsk�mu.
65
00:03:46,059 --> 00:03:49,354
A ta smlouva je z�vazn�, proto�e...
66
00:03:49,437 --> 00:03:51,147
Proto�e jsem mu� sv�ho slova.
67
00:03:52,315 --> 00:03:55,526
M� po��d d�monickou krev, �e jo?
68
00:03:55,610 --> 00:03:57,987
Jo, jasn�. Ale nev�m, co to s t�m m� spole�n�ho.
69
00:04:00,240 --> 00:04:02,325
Hele, nepot�ebuju tvou pomoc.
70
00:04:02,408 --> 00:04:04,827
Te� kdy� m� omluv�, p�jdu si sehnat hotel.
71
00:04:04,911 --> 00:04:06,120
Magnusi...
72
00:04:08,289 --> 00:04:11,292
Vyslechni m�. Tenhle nov� Nejvy��� �arod�j,
73
00:04:13,169 --> 00:04:14,420
jak� je jeho rodina?
74
00:04:16,881 --> 00:04:18,591
Nem��e� Jace obvi�ovat.
75
00:04:18,675 --> 00:04:21,010
V tomhle nem� ��dn� slovo.
Pomohl un�st na�i kr�lovnu.
76
00:04:21,094 --> 00:04:22,929
Jace Herondale mus� zaplatit za svoje �iny.
77
00:04:23,012 --> 00:04:23,930
Byl jsem v utajen�.
78
00:04:24,013 --> 00:04:26,474
A v� kolik na�ich ryt��� jsi zranil,
aby sis udr�el kryt�?
79
00:04:26,557 --> 00:04:29,769
Jace se sna�il z�skat dost �asu na to,
aby se stihl d�t do kupy l�k pro Clary.
80
00:04:29,852 --> 00:04:31,980
Co se ned� pop��t je, �e Clarissa Fairchildov�,
81
00:04:32,063 --> 00:04:33,940
lovkyn� st�n�, sp�chala �in hodn� v�lky.
82
00:04:34,023 --> 00:04:35,817
Un�st va�i kr�lovnu byl Jonathan�v pl�n.
83
00:04:35,900 --> 00:04:38,861
A byl taky Jonathan�v pl�n,
aby Clary zabila Seelie agentku,
84
00:04:38,945 --> 00:04:40,822
kter� te� hnije ve va�� m�rnici?
85
00:04:40,905 --> 00:04:43,408
Mysl� tu, kter� nastra�ila d�monick�
pasti po cel�m m�st�
86
00:04:43,491 --> 00:04:45,368
a vloupala se do na�ich cel?
87
00:04:59,507 --> 00:05:03,511
Zd� se, �e u� vy�aduj� v�kupn� za mou kr�lovnu.
88
00:05:04,095 --> 00:05:06,431
�as v�m�ny se bl��.
89
00:05:08,433 --> 00:05:12,687
Meliorne, Jonathan nesm�
ten me� dostat do rukou.
90
00:05:12,770 --> 00:05:14,731
Jestli dostane, osvobod� nespo�et d�mon� z Edomu.
91
00:05:14,814 --> 00:05:17,442
Ta �epel a ti, kte�� ji ovl�daj�, n�s nezaj�maj�.
92
00:05:17,525 --> 00:05:20,445
No, tak je aspo� zdr�te,
ne� se tam dostaneme s Gloriem.
93
00:05:20,528 --> 00:05:24,324
V�ly neum� lh�t. Podv�d�n� je proti na�� p��rod�.
94
00:05:24,407 --> 00:05:25,366
Pros�m.
95
00:05:27,869 --> 00:05:29,454
Pros�m, Meliorne.
96
00:05:30,329 --> 00:05:32,623
Budu ti nav�dy zav�zan�.
97
00:05:36,335 --> 00:05:38,504
Nicm�n� um�me zapom�nat.
98
00:05:39,547 --> 00:05:42,675
Nech�m vchody do ��e otev�en�.
99
00:05:45,553 --> 00:05:47,013
Nalo� s t�m, jak chce�.
100
00:06:14,874 --> 00:06:17,835
Ahoj Izzy, ty zn� Bludn� lesy, �e?
101
00:06:17,919 --> 00:06:19,587
I poslepu. Pro�?
102
00:06:20,338 --> 00:06:22,924
- M�me pl�n na p�epaden�.
- Po��tej s n�mi.
103
00:06:24,092 --> 00:06:27,553
�ist� nebesk� ohe� je smrt�c�
pro ka�d�ho s d�monickou krv�.
104
00:06:28,179 --> 00:06:29,222
To zahrnuje v�echny Podsv�any.
105
00:06:29,305 --> 00:06:30,807
Jde ale o Clary.
106
00:06:30,890 --> 00:06:33,601
P�vodn� Glorious se zni�il,
kdy� ho Michael pou�il na Lucifera.
107
00:06:33,684 --> 00:06:35,186
Tenhle m��e b�t taky nestabiln�.
108
00:06:35,269 --> 00:06:37,230
Izzy, bez n�s do toho nep�jdete.
109
00:06:40,149 --> 00:06:41,692
Ano, p�jdeme.
110
00:06:44,862 --> 00:06:46,989
- Jak to �lo se sli�n�m lidem?
- L�p ne� jsem �ekal.
111
00:06:47,073 --> 00:06:50,034
To znamen�, �e se mus�m za��t p�ipravovat na misi.
112
00:06:54,872 --> 00:06:55,915
N�co se d�je?
113
00:06:56,666 --> 00:06:58,501
Doufala jsem, �e to mi �ekne� ty.
114
00:06:58,584 --> 00:07:02,422
Neozval ses od t� doby,
co jsi po mn� cht�l rodinn� prsten,
115
00:07:02,505 --> 00:07:03,631
a neozval se ani Magnus od Halloweenu.
116
00:07:03,714 --> 00:07:05,425
Mami, te� o tom nem�m �as mluvit.
117
00:07:05,508 --> 00:07:07,510
Jestli jsem ud�lala nebo �ekla n�co, co v�s urazilo...
118
00:07:07,593 --> 00:07:11,848
Mami, p�esta�. Nem� to co d�lat s t�m,
co jsi ud�lala nebo neud�lala.
119
00:07:13,599 --> 00:07:14,600
S Magnusem jsem se roze�el.
120
00:07:15,852 --> 00:07:19,605
Co�e? Pro� bys to, u And�la, v�bec d�lal?
121
00:07:19,689 --> 00:07:20,815
Proto�e jsem musel.
122
00:07:22,817 --> 00:07:25,611
Byl to jedin� zp�sob, aby byl zase t�m, k�m b�val.
123
00:07:29,449 --> 00:07:31,826
Nikdy jsem ho po tob� nem�l cht�t.
124
00:07:43,045 --> 00:07:45,465
Vpadnout mi sem bez ohl�en�...
125
00:07:45,548 --> 00:07:47,592
myslel jsem, �e to d�l� tvoje drah� polovi�ka.
126
00:07:50,136 --> 00:07:53,389
S Alecem u� spolu nejsme.
Ne �e by ti do toho n�co bylo.
127
00:07:53,473 --> 00:07:55,349
Asi jsi nep�i�el pro elix�r l�sky, co?
128
00:07:55,433 --> 00:07:58,811
Proto�e to je drama,
kter� zrovna nepot�ebuju.
129
00:08:01,439 --> 00:08:03,441
Ne, ale kdy� mi vr�t� byt,
130
00:08:03,524 --> 00:08:07,236
tak mi to pom��e uzdravit bolav� srdce.
131
00:08:10,490 --> 00:08:11,741
Ne.
132
00:08:13,242 --> 00:08:15,411
Asi jsem zapomn�l ��ct...
133
00:08:17,455 --> 00:08:18,456
pros�m.
134
00:08:19,373 --> 00:08:21,292
A j� si myslel, �e ses u� pou�il.
135
00:08:21,375 --> 00:08:23,377
Nepomohl ti ��dn� z m�ch �arod�j�, �e?
136
00:08:23,461 --> 00:08:25,922
Ne, pomoc p�i�la mimo tvou pravomoc.
137
00:08:26,005 --> 00:08:28,925
�ekl bych, �e to bylo je�t� m�rn� �e�eno.
138
00:08:29,550 --> 00:08:30,843
Asmodee?
139
00:08:32,803 --> 00:08:35,681
Do�el sis pro ta�ku, aby za tebe �e�il
probl�my, Bane? Jak patetick�.
140
00:08:35,765 --> 00:08:38,893
Nejsem si jist�, jestli jsi zvolil spr�vn� t�n,
jak�m mluv� s m�m chlapcem.
141
00:08:38,976 --> 00:08:40,937
Je tv�j nad��zen�, �e?
142
00:08:41,020 --> 00:08:42,688
V jak�m sv�t� by Magnus Bane byl m�j nad��zen�?
143
00:08:42,772 --> 00:08:44,440
V Edomu, z�ejm�.
144
00:08:45,483 --> 00:08:50,112
Tv�j otec, d�mon Belial,
je m�j poddan�.
145
00:08:50,196 --> 00:08:53,950
Co� z tebe d�l� poddan�ho Magnuse.
146
00:08:56,452 --> 00:08:57,703
A taky celou rodinu.
147
00:08:58,788 --> 00:09:00,831
Moje jedin� oddanost,
i kdy� se to tak nemus� zd�t,
148
00:09:00,915 --> 00:09:03,834
je ke star��m ve Spir�lov�m labyrintu.
A a� o tomhle usly��...
149
00:09:09,715 --> 00:09:11,551
A kdy o tom usly��?
150
00:09:13,928 --> 00:09:14,762
Nezabil jsi ho.
151
00:09:15,346 --> 00:09:17,932
A ty jsi ho nezachr�nil.
152
00:09:19,475 --> 00:09:20,810
No, pokud jde o spolubydl�c�,
153
00:09:21,852 --> 00:09:22,895
bude potichu.
154
00:09:24,772 --> 00:09:26,732
Je skv�l� b�t kr�lem, co?
155
00:09:45,084 --> 00:09:46,335
Ahoj.
156
00:09:46,419 --> 00:09:50,006
Co bylo tak d�le�it�, �e jsi mi
to nemohl ��ct po telefonu
157
00:09:51,007 --> 00:09:53,593
a j� musela jet a� sem?
158
00:09:54,302 --> 00:09:56,846
Ned�l� n�bor vlk� z Ocean City, �e ne?
159
00:09:56,929 --> 00:09:59,307
Ne, jde o n�co jin�ho.
160
00:10:01,475 --> 00:10:03,269
Asi c�t�m trochu nostalgii.
161
00:10:05,187 --> 00:10:06,856
Dob�e, Jordane, co se d�je?
162
00:10:19,410 --> 00:10:21,621
Ne��kej, �e je to to, co si mysl�m.
163
00:10:23,080 --> 00:10:26,500
Ukradl jsem to ze zbrojnice, kdy� jsme �li z Institutu.
164
00:10:26,584 --> 00:10:29,754
V�ichni jsou tak zanepr�zdn�n� odd�len�m
Clary od jej�ho bratra,
165
00:10:29,837 --> 00:10:31,047
�e si ani nev�imnou, �e se to ztratilo.
166
00:10:31,130 --> 00:10:34,133
Jordane, posly�, v�m,
�e sis pro�el spoustou v�c�.
167
00:10:34,216 --> 00:10:37,720
N�vrat k civilsk�mu �ivotu
nenaprav� tvoje probl�my.
168
00:10:37,803 --> 00:10:38,804
Ne.
169
00:10:41,515 --> 00:10:42,683
Ale mohl by napravit ty tvoje.
170
00:10:45,811 --> 00:10:47,271
Maio, ukradl jsem to pro tebe...
171
00:10:49,273 --> 00:10:50,775
tak�e m��e� b�t zas �lov�k.
172
00:11:07,708 --> 00:11:09,502
Nerad �ek�m.
173
00:11:09,585 --> 00:11:12,004
Hele, p�i�el jsem, hned
co jsem dostal tu zpr�vu, jo?
174
00:11:12,088 --> 00:11:13,589
Pr�v� te� je toho trochu moc.
175
00:11:13,672 --> 00:11:15,800
��kal jsi, �e tohle bude m�t p�ednost.
176
00:11:16,801 --> 00:11:18,803
Na tohle nem�m �as, jasn�?
177
00:11:18,886 --> 00:11:22,014
Otev�i ty dve�e, Graymarku,
a po�lu t� hned zp�tky do v�zen�.
178
00:11:27,061 --> 00:11:29,522
Sledovali jsme jednoho b�val�ho Praetora.
179
00:11:30,231 --> 00:11:31,482
M� n�co, co pot�ebujeme,
180
00:11:31,565 --> 00:11:34,443
n�co, co m��e zm�nit podstatu cel�ho Podsv�t�.
181
00:11:37,655 --> 00:11:38,989
Co chce�, abych ud�lal?
182
00:11:46,414 --> 00:11:49,917
- Kam jsi �el?
- Musel jsem si zavolat.
183
00:11:50,000 --> 00:11:51,961
Co tady po��d d�l�?
��kal jsem ti, abys �el dom�.
184
00:11:52,044 --> 00:11:53,712
Po��d mus�me zapracovat na na�em pl�nu.
185
00:11:53,796 --> 00:11:56,298
V�m, �e se n�s Jace s Isabelle sna�� chr�nit,
ale tak to nen� spr�vn�.
186
00:11:56,382 --> 00:11:57,591
M��eme n���m p�isp�t.
J� m��u ne��m p�isp�t.
187
00:11:57,675 --> 00:12:01,429
J� v�m, ale tohle je mise,
kterou mus� nechat na Nephilim.
188
00:12:01,512 --> 00:12:03,806
Sly�el ses, co jsi pr�v� �ekl?
189
00:12:04,890 --> 00:12:06,267
Jak ti to m��e p�ij�t v po��dku?
190
00:12:06,350 --> 00:12:08,060
Ani na chv�li m� nenapadlo, �e to tak je.
191
00:12:08,144 --> 00:12:10,271
- No...
- Mus�m se o n�co postarat.
192
00:12:10,354 --> 00:12:13,107
Co je d�le�it�j��, ne� p�iv�st Clary dom�? Luku!
193
00:12:18,654 --> 00:12:20,990
Kr�lovna je zaji�t�n�.
Pro� u� nejsme n�kde jinde?
194
00:12:22,158 --> 00:12:23,701
Asi m� n�co rozpt�lilo.
195
00:12:25,536 --> 00:12:28,372
Je t�k� uv��it, �e se to fakt d�je.
196
00:12:28,456 --> 00:12:32,543
Co? My dva na pokraji znovuz�sk�n� na�eho pr�va?
197
00:12:32,626 --> 00:12:35,629
Jo, p�esn� to.
198
00:12:36,630 --> 00:12:37,673
Ty a j�.
199
00:12:38,549 --> 00:12:39,383
My.
200
00:12:41,177 --> 00:12:44,096
Ten v�raz, co jsi m�la v o��ch,
kdy� jsi poprv� uvid�la moji pravou tv��...
201
00:12:45,473 --> 00:12:48,476
ta nen�vist, odpor...
202
00:12:50,394 --> 00:12:52,396
Asi se jen boj�m, �e se to stane znova.
203
00:12:55,900 --> 00:12:57,818
To, co mi ud�lala Lilith...
204
00:12:59,028 --> 00:13:01,155
spojila n�s silou,
205
00:13:02,323 --> 00:13:05,034
abych s tebou nebyla schopn� bojovat,
ani� bych si neubl�ila...
206
00:13:06,535 --> 00:13:08,913
Nejd��v jsem si myslela, �e je to proklet�.
207
00:13:11,207 --> 00:13:12,249
A te�?
208
00:13:15,628 --> 00:13:20,883
Bez t� runy bych nikdy dok�zala vid�t to,
jak� doopravdy jsi.
209
00:13:23,385 --> 00:13:25,596
Spletla jsem se v tob�.
210
00:13:31,310 --> 00:13:35,147
A v�dycky bude� m�j bratr.
211
00:13:37,983 --> 00:13:40,110
A jako m�j star�� bratr,
212
00:13:41,445 --> 00:13:44,615
nemysl�, �e je �as, nau�it m�,
jak se ovl�d� tohle m�sto?
213
00:13:46,784 --> 00:13:49,453
Je to taky m�j domov, ne?
214
00:13:52,206 --> 00:13:53,582
Co je moje, je tvoje.
215
00:14:04,760 --> 00:14:06,971
Magnusi, co tady d�l�?
216
00:14:07,555 --> 00:14:08,639
Cht�l jsem se zeptat na to sam�.
217
00:14:09,431 --> 00:14:11,642
Doufala jsem, �e Lorenzo bude
v�d�t, kde t� naj�t.
218
00:14:11,725 --> 00:14:15,104
Jen chci pochopit, pro� Alec ud�lal to, co ud�lal.
219
00:14:18,899 --> 00:14:20,484
- Tak to by sis m�la promluvit s n�m.
- Po�kej.
220
00:14:21,569 --> 00:14:22,862
Tvoje moc...
221
00:14:25,030 --> 00:14:26,407
jsi to zase ty.
222
00:14:26,490 --> 00:14:29,368
A co to vypov�d�?
�e jsem byl n�co m�� bez sv� moci?
223
00:14:29,451 --> 00:14:30,828
P�esta�. V�, �e t� m�m moc r�da.
224
00:14:31,745 --> 00:14:35,332
A i p�esto, co �ekl Alec, tak on taky.
225
00:14:35,416 --> 00:14:39,461
Ani ne p�ed t�emi dny p�i�el za mnou
do obchodu a cht�l po mn� tohle.
226
00:14:40,129 --> 00:14:42,756
M� snad prsten rodiny Lightwoodov�ch
pro m� n�co znamenat?
227
00:14:42,840 --> 00:14:45,426
M�l by, kdy� ti ho cht�l d�t tu noc p�i ve�e�i,
228
00:14:45,509 --> 00:14:46,886
jak pl�noval.
229
00:14:51,682 --> 00:14:52,766
Panebo�e.
230
00:14:54,643 --> 00:14:57,771
Tak pro� mi zlomil srdce?
231
00:14:57,855 --> 00:15:01,191
Magnusi, kdy p�esn� se ti vr�tila moc?
232
00:15:28,510 --> 00:15:29,511
Maio.
233
00:15:30,220 --> 00:15:33,432
Vra� to do Institutu,
ne� t� odvedou do Gardu.
234
00:15:33,515 --> 00:15:34,433
V�zen� za to stoj�,
235
00:15:34,516 --> 00:15:37,144
i kdyby to m�lo b�t jen na chv�li,
�e bys m�la zp�tky sv�j norm�ln� �ivot.
236
00:15:37,227 --> 00:15:38,354
Tohle je nov� nom�ln� �ivot.
237
00:15:38,437 --> 00:15:41,398
Mohla bys za��t znova n�kde jinde,
ani� by t� tady dr�ela sme�ka.
238
00:15:41,482 --> 00:15:44,234
Abych za�ala znova znamen�,
�e bych musela tenhle �ivot hodit za hlavu,
239
00:15:44,318 --> 00:15:46,904
a to zahrnuje i tebe
a j� t� zrovna z�skala zp�tky.
240
00:15:54,453 --> 00:15:55,454
Ne...
241
00:15:58,332 --> 00:15:59,333
nez�skala.
242
00:16:14,348 --> 00:16:15,182
Ale ne.
243
00:16:16,100 --> 00:16:20,562
Ne, ten �aman u Praetor� ��kal,
�e t� vyl��il z t� otravy st��brem.
244
00:16:22,731 --> 00:16:24,358
Jenom...
245
00:16:24,441 --> 00:16:27,861
cht�l jsem b�t ten, kdo ti to �ekne.
Jenom jsem...�ekal...
246
00:16:30,531 --> 00:16:33,450
�ekal jsem na spr�vn� �as a...
247
00:16:33,534 --> 00:16:34,910
u� ho moc nem�m.
248
00:16:37,955 --> 00:16:39,540
Proto si tohle mus� vz�t
249
00:16:41,000 --> 00:16:43,335
a ��t norm�ln� �ivot za n�s oba.
250
00:17:02,229 --> 00:17:04,481
Fakt sis myslel, �e na to nep�ijdu?
251
00:17:07,776 --> 00:17:10,821
Nem��e� vinit otce za to, �e se sna��, ne?
252
00:17:12,239 --> 00:17:15,242
- Alec m� cht�l po��dat o ruku.
- Jak civilsk�.
253
00:17:16,785 --> 00:17:20,164
Dostane� rozum, a� to v�echno hod� za hlavu.
254
00:17:20,831 --> 00:17:23,667
Nakonec zlost m�me v krvi.
255
00:17:25,252 --> 00:17:26,503
Nejsme v�bec stejn�.
256
00:17:31,300 --> 00:17:34,636
J� jsem urozen�, ty jsi urozen�.
257
00:17:34,720 --> 00:17:35,929
Na tom jedin�m z�le��.
258
00:17:36,013 --> 00:17:40,726
P�esta� s t�m pozemsk�m nesmyslem
a sta� se t�m, k�m opravdu m� b�t.
259
00:17:40,809 --> 00:17:43,395
Pricem po boku m�, kr�le cel�ho Edomu.
260
00:17:43,479 --> 00:17:45,147
To je moje nejhor�� no�n� m�ra.
261
00:17:48,442 --> 00:17:54,073
Tvoje moc, na�e moc je majest�tn�.
262
00:17:54,156 --> 00:17:56,158
Kdy� se tvoje moc p�idala k moj�,
263
00:17:56,241 --> 00:17:59,119
byl jsem dost siln� na to,
abych dr�el Lilith v jej�m s�dle.
264
00:18:01,872 --> 00:18:05,709
Uv�domuje� si, jak moc bys mohl b�t siln� v Edomu?
265
00:18:06,418 --> 00:18:12,174
Spole�n� bychom mohli m�t
pod kontrolou cel� d�monick� prostor.
266
00:18:14,176 --> 00:18:17,638
M�l bych t� poslat zp�tky,
aby se s tebou Lilith vypo��dala.
267
00:18:20,516 --> 00:18:22,226
Copak to nech�pe�?
268
00:18:22,309 --> 00:18:25,938
Budu se po��d sna�it naj�t si k tob� cestu.
269
00:18:27,981 --> 00:18:28,816
Pravda.
270
00:18:29,775 --> 00:18:32,069
Proto t� nepo�lu zp�tky do Edomu.
271
00:18:40,494 --> 00:18:43,747
V�, co se stane, kdy� vstoup�
do port�lu v bezv�dom�?
272
00:18:46,041 --> 00:18:48,877
Z�stane� v zapomenut�.
273
00:18:50,587 --> 00:18:51,588
Nav�dy.
274
00:19:03,267 --> 00:19:04,476
Sbohem, ot�e.
275
00:19:16,572 --> 00:19:18,574
Sest�i�ko, ujisti se, �e jde o origin�l.
276
00:19:36,842 --> 00:19:38,427
Nem�j strach, br�ko.
277
00:19:39,511 --> 00:19:42,347
Kone�n� m��eme obnovit jm�no Morgenstern.
278
00:19:48,770 --> 00:19:52,816
Ty nejsi Morgensternov�.
Jsi Fairchildov�.
279
00:19:56,445 --> 00:19:58,488
Varovala jsem t�, co se stane,
kdy� se mi zas dostane� do cesty.
280
00:20:00,866 --> 00:20:02,034
To plat� i pro tebe.
281
00:20:06,914 --> 00:20:10,167
Jsme tady pro tebe Clary,
a� se ti to l�b� nebo ne.
282
00:20:10,250 --> 00:20:11,668
Postar�m se o Jace.
283
00:20:13,587 --> 00:20:15,130
Bav se, sest�i�ko.
284
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
Nev�m, jestli m�m b�t poct�n� nebo ura�en�,
285
00:20:20,636 --> 00:20:22,888
�e se sna�� bodnout m� a ne Jonathana.
286
00:20:22,971 --> 00:20:24,598
Nedala jsi mi na vybranou.
287
00:20:29,811 --> 00:20:31,230
Vypad� znepokojen�.
288
00:20:33,482 --> 00:20:35,567
Co nad�l�m, jsi te� lep�� bojovnice.
289
00:20:35,651 --> 00:20:37,194
Byla jsem lep�� jen na chv�li.
290
00:20:38,278 --> 00:20:39,905
Ned�vala jsi pozor.
291
00:20:42,115 --> 00:20:45,369
- To se ani nepokus� na m� za�to�it?
- Jenom �ek�m na svou chv�li.
292
00:20:57,214 --> 00:20:58,423
Nic nevid�m!
293
00:21:12,271 --> 00:21:13,313
Vsta�!
294
00:21:51,768 --> 00:21:53,186
Clary! P�esta�!
295
00:21:54,479 --> 00:21:55,397
Simone?
296
00:21:55,480 --> 00:21:56,940
Lacin� trik, p�iv�st m�ho nejlep��ho kamar�da.
297
00:21:57,024 --> 00:21:58,608
To nebylo sou��st� pl�nu.
298
00:22:07,034 --> 00:22:09,411
Superpadouch se k tob� nehod�, Frayov�.
V�� mi.
299
00:22:09,494 --> 00:22:10,495
Takov� te� jsem.
300
00:22:11,663 --> 00:22:12,998
Oba v�me, �e to nen� pravda.
301
00:22:20,922 --> 00:22:23,675
- Izzy to n�jak trv�.
- B�, j� ho pohl�d�m.
302
00:22:27,971 --> 00:22:31,099
Ani se nehn�te! Nebo si tenhle
kind��l najde cestu do Simona.
303
00:22:31,183 --> 00:22:33,935
Kdy� to ud�l�, Clary, je to tvoje volba.
304
00:22:34,019 --> 00:22:37,105
Volba, se kterou bude� ��t
ka�d� den po zbytek �ivota.
305
00:22:38,774 --> 00:22:41,443
Jonathane Morgensterne,
na��zen�m Spolku
306
00:22:42,360 --> 00:22:45,238
jsi odsouzen k smrti hned,
jak od tebe bude Clary osvobozena.
307
00:22:46,073 --> 00:22:46,948
Clary!
308
00:22:49,493 --> 00:22:52,245
Jonathan m� pot�ebuje.
309
00:22:59,419 --> 00:23:00,837
Jonathane!
310
00:23:01,421 --> 00:23:02,714
Clary!
311
00:23:21,399 --> 00:23:22,901
Do h�je...
312
00:23:28,281 --> 00:23:31,326
O�ividn� b�t spojen� se svou
sestrou m� jen dr�elo zp�tky.
313
00:23:31,868 --> 00:23:33,411
Spolek t� nikdy nep�estane hledat.
314
00:23:34,663 --> 00:23:36,832
Nem��ou m� hledat, kdy� u� jsou mrtv�.
315
00:23:49,803 --> 00:23:52,556
Bude� v po��dku, no tak.
316
00:24:03,733 --> 00:24:06,236
Jsi...jsi zp�tky?
317
00:24:07,404 --> 00:24:10,532
Simone, ��kala jsem ti, aby ses do toho nepletl.
Mohli t� zab�t.
318
00:24:10,615 --> 00:24:12,742
Nejsem lovec st�n�, tak�e asi nemus�m poslouchat.
319
00:24:30,135 --> 00:24:31,595
Simone, dol�!
320
00:24:41,605 --> 00:24:44,482
Izzy?
321
00:24:46,109 --> 00:24:49,237
Izzy. Sejmulo ji to.
Lidi, pomoc!
322
00:24:51,573 --> 00:24:53,617
- Izzy! Izzy!
- Jaci, opatrn�.
323
00:24:55,285 --> 00:24:56,494
Poj�.
324
00:25:09,883 --> 00:25:11,593
P�em��l�, �e to pou�ije�?
325
00:25:12,594 --> 00:25:13,595
Co pou�iju?
326
00:25:14,763 --> 00:25:17,349
To je v pohod�.
Ne�eknu to Spolku, kdy� ani ty ne.
327
00:25:17,849 --> 00:25:19,434
Ukr�st to z Institutu nebyl m�j n�pad.
328
00:25:19,517 --> 00:25:22,229
Tak proto je Jordan u vody a ty jsi tady?
329
00:25:25,482 --> 00:25:26,650
Chce, abych si to vzala.
330
00:25:27,525 --> 00:25:30,612
Kdyby si to vzal on, u� by nemohl b�t vlk,
331
00:25:30,695 --> 00:25:35,742
a mo�n� by neum�ral na otravu st��brem.
332
00:25:35,825 --> 00:25:37,285
Co mysl� t�m "neum�ral"?
333
00:25:37,369 --> 00:25:41,164
To zran�n�, kter� m�l po �toku.
��k�, �e nap�chalo velkou �kodu.
334
00:25:41,748 --> 00:25:45,085
S�rum mu nepom��e, odm�tne si ho vz�t.
335
00:25:45,168 --> 00:25:46,294
Ale Praetor to dal do po��dku.
336
00:25:47,462 --> 00:25:50,632
To mi �ekli. Lh��i.
337
00:25:53,843 --> 00:25:54,844
Pou�ije� to?
338
00:25:56,638 --> 00:25:57,472
Ne.
339
00:25:59,015 --> 00:26:02,769
Str�vila jsem dost �asu p�em��len�m o minulosti.
340
00:26:02,852 --> 00:26:05,939
Vr�tit se zp�tky mi v sou�asnosti nijak nepom��e.
341
00:26:09,067 --> 00:26:10,777
Tak to se toho mus�m zbavit.
342
00:26:17,492 --> 00:26:19,077
Nem��e se to dostat ke Spolku.
343
00:26:20,912 --> 00:26:22,497
Nikdo by nem�l m�t takovou moc.
344
00:26:24,499 --> 00:26:25,542
Souhlas�m.
345
00:26:35,802 --> 00:26:36,803
M�m si s n�m promluvit?
346
00:26:37,595 --> 00:26:41,099
Ne, d�ky. P�jdu se za n�m pod�vat.
347
00:26:50,483 --> 00:26:51,484
M�m to.
348
00:27:12,797 --> 00:27:14,049
Jsme v Alicante.
349
00:27:14,132 --> 00:27:16,384
P�ni a jsme cel�, ��dn� ztr�ta.
350
00:27:20,680 --> 00:27:21,973
- Hej.
- Co�e? Co?
351
00:27:22,057 --> 00:27:23,683
Sotva jsi dostala �idi��k,
352
00:27:23,767 --> 00:27:25,769
co� je mnohem m��, ne� to, co jsi ud�lala te�.
353
00:27:25,852 --> 00:27:28,188
Simon cht�l asi ��ct "dobr� pr�ce".
354
00:27:29,147 --> 00:27:30,148
Jak je Isabelle?
355
00:27:31,066 --> 00:27:34,361
Je na nohou a odm�t� jakoukoli pomoc.
356
00:27:37,280 --> 00:27:38,281
A jak je tob�?
357
00:27:43,995 --> 00:27:45,038
D�me v�m chvilku.
358
00:27:45,872 --> 00:27:47,499
- D�m v�d�t Jie.
- Super. D�ky.
359
00:27:47,582 --> 00:27:48,625
Simone, za chv�li t� portnu dom�.
360
00:27:48,708 --> 00:27:49,751
D�ky.
361
00:27:52,545 --> 00:27:54,881
- Nebyla jsi to ty.
- Ale jo, byla.
362
00:27:56,257 --> 00:27:58,718
To nen� jako Sova, Jaci.
363
00:27:58,802 --> 00:28:02,472
M�la jsem �plnou kontrolu nad sv�mi �iny.
364
00:28:02,555 --> 00:28:04,933
Cht�la jsem pomoct Jonathanovi.
365
00:28:06,267 --> 00:28:07,644
V�echno jsem to cht�la.
366
00:28:08,353 --> 00:28:12,273
Posly�, a� to bylo na popud rodiny, krve,
367
00:28:12,357 --> 00:28:15,568
runy nebo ani jedno, je nemo�n� s t�m bojovat.
368
00:28:16,319 --> 00:28:18,446
M�la jsem v�c bojovat za tuhle rodinu.
369
00:28:22,742 --> 00:28:24,494
Moc m� to mrz�.
370
00:28:37,841 --> 00:28:40,552
Promi�, nedo�lo mi, �e bys mohla b�t...m��u...
371
00:28:40,635 --> 00:28:43,096
To je v pohod�, poj� d�l.
372
00:28:45,515 --> 00:28:46,725
M�l jsem o tebe strach.
373
00:28:46,808 --> 00:28:49,185
Jen se do m� zap�chlo p�r
kousk� z v�buchu. O nic moc nejde.
374
00:28:50,520 --> 00:28:52,063
A� na tenhle jeden pitom� kousek.
375
00:28:52,897 --> 00:28:54,649
Pomohl bys mi s n�m, pros�m?
376
00:28:54,733 --> 00:28:57,193
Nem��u pou��t Iratze, dokud nebudou
v�echny kousky venku.
377
00:29:00,572 --> 00:29:01,573
Jo.
378
00:29:05,034 --> 00:29:07,495
Je je�t� n�co, s ��m bych ti mohl pomoct, ne� odejdu?
379
00:29:07,579 --> 00:29:11,708
No, up��mn�, dokud jsou v�e aktivovan�,
380
00:29:11,791 --> 00:29:14,252
nikdo s d�monickou krv� nem��e vkro�it do m�sta.
381
00:29:14,335 --> 00:29:16,546
Tak pro� se tak boj�,
�e se tam Jonathan dostane d��v?
382
00:29:16,629 --> 00:29:19,758
Mo�n� m� d�monickou krev,
ale po��d je Nephilim.
383
00:29:23,511 --> 00:29:26,055
Krom� toho u� jsi ud�lal dost.
384
00:29:26,139 --> 00:29:27,557
Ne tak jako ty.
385
00:29:27,640 --> 00:29:30,518
Kdy� Glorious vybouchl, zachr�nila jsi mi �ivot.
386
00:29:33,271 --> 00:29:34,314
Jak by ne?
387
00:29:44,407 --> 00:29:45,408
M�la bych...
388
00:29:45,492 --> 00:29:49,537
Ne, jo, promi�.
M�la bys vyrazit a j�t zachra�ovat sv�t.
389
00:30:07,263 --> 00:30:08,598
V�, o �em jsem p�em��lela?
390
00:30:08,681 --> 00:30:11,184
Ty m� seznam p��n� a j� m�m n�co na�et�en�ho,
391
00:30:11,267 --> 00:30:14,521
tak bychom do toho m�li j�t, co mysl�?
392
00:30:15,188 --> 00:30:18,399
M�m dost pen�z na dv� letenky. Mohli bychom...
393
00:31:22,130 --> 00:31:23,381
Beati...
394
00:31:27,343 --> 00:31:29,470
Beati Bellicosi.
395
00:31:30,388 --> 00:31:31,723
Po�ehn�ni nech� jsou ryt��i.
396
00:31:41,566 --> 00:31:43,151
Po�ehn�ni nech� jsou ti m�rumilovn�.
397
00:31:48,823 --> 00:31:49,782
Maio?
398
00:31:52,660 --> 00:31:53,661
Budu v pohod�.
399
00:31:55,955 --> 00:31:56,998
Mus�m b�t.
400
00:31:57,874 --> 00:31:59,125
Jsem alfa, pamatuje�?
401
00:32:17,560 --> 00:32:20,438
- Co se d�je?
- Asi ob�ad run.
402
00:32:36,537 --> 00:32:37,622
U And�la.
403
00:32:38,539 --> 00:32:39,958
D�monick� v�e padly.
404
00:32:40,041 --> 00:32:41,167
Jak se to mohlo st�t?
405
00:32:41,709 --> 00:32:43,962
To musel b�t Jonathan.
Musel je sabotovat.
406
00:32:44,045 --> 00:32:45,922
Mus�me ho naj�t. Hned.
407
00:32:46,005 --> 00:32:47,757
Dojdu pro Aleca.
408
00:33:14,283 --> 00:33:15,368
Alecu!
409
00:33:15,451 --> 00:33:18,204
Kdy� jsem �el od Jiy, narazil jsem na Aline a...
410
00:33:18,287 --> 00:33:19,163
Helen.
411
00:33:19,914 --> 00:33:21,457
R�da t� pozn�v�m.
412
00:33:21,541 --> 00:33:23,418
N�podobn�. Akor�t bych r�da,
aby to bylo za jin�ch okolnost�.
413
00:33:23,501 --> 00:33:25,920
- Jak� je pl�n?
- Upozor�ujeme v�echny zdatn� ob�any,
414
00:33:26,004 --> 00:33:27,547
aby zaujali bojov� pozice a p�ipravili se na boj.
415
00:33:27,630 --> 00:33:29,507
Ostatn� budou muset b�t odvedeni
do d�monick�ch �kryt�.
416
00:33:29,590 --> 00:33:31,843
Dobr� je, �e v�s Alec na�el spolu.
417
00:33:31,926 --> 00:33:35,096
- My jsme jenom d�lali...
- V�zkum.
418
00:33:54,699 --> 00:33:56,409
M�sto se nikdy nestihne vylidnit v�as.
419
00:33:56,492 --> 00:33:57,660
Pro� nest��l� kan�ny?
420
00:33:57,744 --> 00:33:59,454
Zabere n�jakou dobu dostat je na pozice a rozchodit je.
421
00:33:59,537 --> 00:34:01,289
Pom��eme, sejdeme se pak tady.
422
00:34:01,372 --> 00:34:02,457
�iv�.
423
00:34:11,758 --> 00:34:12,800
Tudy!
424
00:34:25,438 --> 00:34:26,355
Zvl�dneme to.
425
00:34:27,482 --> 00:34:28,983
Zvl�dneme to?
426
00:34:29,067 --> 00:34:32,570
��dn� probl�m. Jsme Lightwoodovi.
427
00:34:40,119 --> 00:34:42,789
Tak poj�.
428
00:34:46,959 --> 00:34:48,211
Omlouv�m se, �e jdu pozd�.
429
00:34:49,337 --> 00:34:50,338
Byl stra�n� provoz.
430
00:35:13,361 --> 00:35:16,364
Jonathane! Co se ti stalo?
431
00:35:18,032 --> 00:35:20,868
Cht�la jsi monstrum. Tady ho m�.
432
00:35:21,494 --> 00:35:26,582
- Pros�m, p�esta� s t�m.
- Tohle u� nejde zastavit.
433
00:35:26,666 --> 00:35:29,335
Ka�d� d�mon, kter�ho zabijete,
se zas objev� na druh� stran� trhliny,
434
00:35:29,418 --> 00:35:33,256
a bude se vracet znova a znova a znova,
435
00:35:33,339 --> 00:35:35,174
dokud nezabije v�echny v tomhle m�st�!
436
00:35:35,258 --> 00:35:36,634
To zahrnuje i Clary.
437
00:35:37,927 --> 00:35:44,684
V�m, �e l�ska, kterou jsi ke mn� c�til,
l�ska, kterou po��d c�t�, je opravdov�.
438
00:35:44,767 --> 00:35:49,480
��kal jsi, �e se chce� polep�it, b�t dobr�.
439
00:35:50,148 --> 00:35:52,150
Jonathane, pros�m.
440
00:35:54,152 --> 00:35:55,153
Pros�m.
441
00:35:56,821 --> 00:35:58,322
Je jedno, co ud�l�m.
442
00:36:03,327 --> 00:36:05,538
Nikdy m� nebude� milovat!
443
00:36:09,250 --> 00:36:10,418
Ne!
444
00:36:16,007 --> 00:36:20,511
Budou se po��d vracet,
dokud nezni�� v�echno, co milujeme.
445
00:36:24,140 --> 00:36:25,224
Tohle je m�j domov.
446
00:36:25,308 --> 00:36:28,102
Hele, je�t� nejsme mrtv�, ne?
447
00:36:29,896 --> 00:36:30,897
Jaci?
448
00:36:33,149 --> 00:36:34,233
Miluji t�.
449
00:36:39,906 --> 00:36:41,616
A� do dne, kdy zem�u...
450
00:36:45,203 --> 00:36:46,787
i po tom.
451
00:36:58,382 --> 00:36:59,550
Nem��e� tady b�t.
452
00:36:59,634 --> 00:37:00,635
Nem��u b�t nikde jinde.
453
00:37:00,718 --> 00:37:02,970
Ne, ty to nech�pe�.
Nem��eme b�t spolu.
454
00:37:03,054 --> 00:37:04,972
Asmodeus u� se mezi n�s nedostane.
455
00:37:06,432 --> 00:37:08,768
V�m o t� dohod� a pro� jsi
ud�lal to, co jsi ud�lal.
456
00:37:08,851 --> 00:37:11,020
To je dobr�. J�...
457
00:37:19,820 --> 00:37:20,821
Kde je ten me�?
458
00:37:21,405 --> 00:37:22,531
Jonathan ho zni�il.
459
00:37:23,199 --> 00:37:24,533
Tak�e nem��eme zav��t tu trhlinu.
460
00:37:38,381 --> 00:37:39,924
Je to tady, �e jo?
461
00:37:48,683 --> 00:37:52,853
Otec mi �ekl o zp�sobu, jak zn�sobit svou moc.
462
00:37:52,937 --> 00:37:54,438
Dost na to, abys zav�el tu trhlinu?
463
00:37:55,564 --> 00:37:56,607
Teoreticky ano.
464
00:37:57,650 --> 00:38:01,362
S�la, kterou pot�ebuju z�skat,
m��e b�t jen na jednom m�st�.
465
00:38:03,030 --> 00:38:04,282
V Edomu?
466
00:38:05,241 --> 00:38:06,284
Magnusi, to ne.
467
00:38:06,367 --> 00:38:07,952
M��eme s nimi jen neust�le bojovat.
468
00:38:08,035 --> 00:38:10,788
D�moni se budou po��d vracet,
pokud nezav�eme tu trhlinu.
469
00:38:10,871 --> 00:38:13,499
- Je to jedin� zp�sob, jak v�s udr�et v bezpe��.
- Magnus, to nem��e�.
470
00:38:13,582 --> 00:38:16,752
Je n�co, co mus�m ud�lat a co ti mus�m ��ct.
471
00:38:16,836 --> 00:38:17,962
J� v�m.
472
00:38:19,588 --> 00:38:24,010
Nen� t�eba n�co ��kat,
zapomn�l sis n�co v New Yorku.
473
00:38:40,818 --> 00:38:46,532
Alexand�e Gideone Lightwoode,
vezme� si m�?
474
00:38:53,998 --> 00:38:55,541
Jen kdy� si vezme� ty m�.
475
00:39:21,650 --> 00:39:22,735
Miluji t�.
476
00:39:24,236 --> 00:39:25,363
J� tebe taky, Alexand�e.
477
00:39:43,798 --> 00:39:46,842
Je to jenom Edom. V�dycky se m��e� vr�tit.
478
00:39:52,264 --> 00:39:54,850
Nikdy m� nenapadlo, �e budu �enich na �t�ku.
479
00:40:59,707 --> 00:41:01,834
by JustLucy
www.edna.cz
38219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.