All language subtitles for Riverdale.US.S03E18.720p.HDTV.x264-LucidTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,006 --> 00:00:01,453 Doslej v Riverdale ... 2 00:00:01,540 --> 00:00:03,374 Hvala, ker si privolila, da mi pomaga�, Cheryl. 3 00:00:03,462 --> 00:00:05,357 �e bi lahko �la pod krinko, bi �la. 4 00:00:05,445 --> 00:00:08,211 Si kdaj izkusila izgubo bli�njega? 5 00:00:08,300 --> 00:00:10,996 Moj brat Jason. -Spomini so pogosto bole�i. 6 00:00:11,083 --> 00:00:12,550 Ampak ne rabijo biti. 7 00:00:12,637 --> 00:00:14,365 Ne bom ve� tvoja vohunka. 8 00:00:14,454 --> 00:00:17,000 Bolje, da neha� hoditi na Kmetijo, preden te Edgar spregleda. 9 00:00:17,088 --> 00:00:18,088 �e vedno bom �la. 10 00:00:18,176 --> 00:00:20,725 Je razlog, da si tako obsedena s Kmetijo, 11 00:00:20,812 --> 00:00:23,126 ker ti dovolijo govoriti s Charlesom? 12 00:00:23,214 --> 00:00:24,576 Ja. Svojega sina vidim. 13 00:00:24,664 --> 00:00:27,030 Povej mi. Kaj �eli� vedeti? 14 00:00:27,118 --> 00:00:29,414 Vse. Za�niva od za�etka. 15 00:00:29,501 --> 00:00:31,301 Ricky, poslu�aj, ne �eli� storiti tega. 16 00:00:31,390 --> 00:00:34,371 �e ne bom storil tega, me Bruhalniki ne bodo za��itili. 17 00:00:34,460 --> 00:00:35,954 Brihta, Mad Dog je imel prav. 18 00:00:36,042 --> 00:00:37,942 Videl sem Bruhalnike, kako hodijo ven in notri. 19 00:00:38,030 --> 00:00:39,978 O�itno tam Kurtz proizvaja droge. 20 00:00:40,066 --> 00:00:42,411 Pripravljen sem na vzpon. Si ti? 21 00:00:46,085 --> 00:00:47,917 Elio mi je na�el hi�o v Severnem delu. 22 00:00:48,006 --> 00:00:49,585 Torej, kaj? Se bo� moral bojevati zanj? 23 00:00:49,673 --> 00:00:51,287 Daj no. Saj si videl. 24 00:00:51,375 --> 00:00:53,523 Terry, pribli�ujem se jasi. 25 00:00:53,610 --> 00:00:55,225 Ampak ne vidim nobenega ... 26 00:01:02,468 --> 00:01:04,015 Ubogi Baby Teeth. 27 00:01:04,102 --> 00:01:07,403 Brandon Morris je bilo njegovo pravo ime. Od�itali smo ga. 28 00:01:07,492 --> 00:01:10,774 Na prvi pogled izgleda podobno kot pri Benu in Diltonu. 29 00:01:10,861 --> 00:01:13,010 Ampak, ne vem. 30 00:01:14,379 --> 00:01:16,912 Rabim tvojo pomo�, sin. Prosim. 31 00:01:18,650 --> 00:01:20,150 Ja, seveda. 32 00:01:23,121 --> 00:01:25,569 Modre ustnice so iste. 33 00:01:25,658 --> 00:01:27,957 Tudi �igi na hrbtu so isti. 34 00:01:32,097 --> 00:01:35,230 Ampak manjkajo�i zobje, to pa je druga�no. 35 00:01:40,139 --> 00:01:41,652 Morda gre za morilca posnemovalca. 36 00:01:41,740 --> 00:01:44,240 Lahko, da gre za istega, ki je �el nad Bena in Diltona, 37 00:01:44,328 --> 00:01:47,991 vendar sta onadva sodelovala. Baby Teeth se je upiral. 38 00:01:48,079 --> 00:01:50,479 Morda je brutalnost njegove smrti, sporo�ilo. 39 00:01:50,567 --> 00:01:54,216 Kot opozorilo, da se je vrnil in je jezen. 40 00:01:55,087 --> 00:01:57,133 Kralj Bruhalnik? -Tisti pravi. 41 00:02:04,563 --> 00:02:06,362 Saj �e ve�, kdo sem, Betty. 42 00:02:06,450 --> 00:02:07,778 Ne. 43 00:02:07,865 --> 00:02:08,965 Pojma nimam. 44 00:02:09,052 --> 00:02:11,147 Dobro sem prebrskala internet 45 00:02:11,235 --> 00:02:14,169 in nobenih zapisov ni o kak�nem Edgarju Kdajnikoli. 46 00:02:18,911 --> 00:02:20,676 Pred mnogo leti, 47 00:02:21,146 --> 00:02:23,747 sem bil zelo druga�en �lovek. 48 00:02:25,550 --> 00:02:30,768 Moje �ivljenje bilo zlomljeno, zato sem ga pustil za sabo 49 00:02:30,855 --> 00:02:33,122 in od�el umreti v pu��avo. 50 00:02:33,211 --> 00:02:37,341 Dokler nisem naletel na drevo na hribu ob kmetiji. 51 00:02:37,429 --> 00:02:39,477 Bil sem na robu smrti. 52 00:02:39,564 --> 00:02:43,233 A mi je nekako uspelo priti do vrat tiste kmetije 53 00:02:43,320 --> 00:02:45,102 in sem potrkal. 54 00:02:47,305 --> 00:02:49,406 Ko sem se zbudil, sem bil v beli sobi. 55 00:02:49,493 --> 00:02:52,656 Negovala me je prijazna, starej�a kmetica. 56 00:02:52,745 --> 00:02:55,110 In sem jo vpra�al: "Kako vam lahko popla�am?" 57 00:02:55,913 --> 00:02:57,980 Potem pa me je zadol�ila za delo na kmetiji. 58 00:02:58,069 --> 00:03:01,251 Oral sem tista polja in jih posejal s semeni 59 00:03:01,338 --> 00:03:05,055 in jih opazoval, kako rasejo v nekaj lepega. 60 00:03:06,157 --> 00:03:08,104 Po�util sem se prerojenega. 61 00:03:08,193 --> 00:03:11,093 Po tistem sem se zaobljubil, 62 00:03:11,181 --> 00:03:13,743 da bom odprl svojo kmetijo, 63 00:03:13,831 --> 00:03:17,901 kjer bi lahko sprejel tavajo�e izgubljene du�e v temi. 64 00:03:18,971 --> 00:03:20,183 Lepa zgodba, 65 00:03:20,271 --> 00:03:23,340 vendar ne pojasni, kako ste prepri�ali mojo mami, 66 00:03:23,427 --> 00:03:25,608 da lahko vidi svojega mrtvega sina. 67 00:03:26,812 --> 00:03:31,348 Tukaj si prizadevamo k ustvarjenju varnega kraja, 68 00:03:31,436 --> 00:03:34,831 kjer se ranjene osebe lahko pozdravijo 69 00:03:34,920 --> 00:03:38,087 in postanejo bolj�e razli�ice sebe. 70 00:03:38,723 --> 00:03:40,003 A �e prej, 71 00:03:40,091 --> 00:03:44,127 se morajo odpreti temu procesu. 72 00:03:49,935 --> 00:03:53,550 Ne, resno, kako moja mami vidi svojega mrtvega sina? 73 00:03:53,639 --> 00:03:56,204 Imate nekoga, ki se na�emi v Charlesa? 74 00:04:03,481 --> 00:04:05,514 V redu, pobje, posluh. 75 00:04:06,717 --> 00:04:08,518 Vem, da ste besni glede Baby Teetha ... 76 00:04:08,605 --> 00:04:11,288 Seveda smo. -In morilec bo ulovljen. 77 00:04:11,376 --> 00:04:12,436 Prise�em vam. 78 00:04:12,524 --> 00:04:14,389 A med tem �asom, 79 00:04:14,826 --> 00:04:16,339 se bomo poklonili svojemu padlemu bratu. 80 00:04:16,427 --> 00:04:18,293 Kako za vraga bomo storili to? 81 00:04:18,997 --> 00:04:21,630 Svoj naslednji boj bom posvetil Baby Teethu. 82 00:04:21,867 --> 00:04:24,115 Nih�e te ni ni� vpra�al, Mad Dog. 83 00:04:24,202 --> 00:04:25,415 Zakaj si sploh tu? 84 00:04:25,504 --> 00:04:27,137 Ker je bil Baby Teeth tudi moj brat. 85 00:04:27,225 --> 00:04:29,754 �akaj, Mad Dog, kak�en boj? 86 00:04:29,841 --> 00:04:31,488 Ti je Elio �e na�el enega? 87 00:04:31,576 --> 00:04:34,411 Ta vikend bo turnir v boksu z imenom Pozla�ene rokavice. 88 00:04:34,499 --> 00:04:36,326 Hotel sem iti zmagati. 89 00:04:36,415 --> 00:04:39,382 Ampak zdaj bom zmagal v �ast Baby Teethu. 90 00:04:42,286 --> 00:04:44,701 Kako gre zadnje �ase tvoji karieri boksa, Archie? 91 00:04:44,790 --> 00:04:48,425 Tvoj prijatelj Elio bo organiziral dogodek Pozla�ene rokavice. 92 00:04:48,512 --> 00:04:51,242 Krepki mladeni�i, brez majic in v hla�kah, nadaljuj. 93 00:04:51,329 --> 00:04:55,612 Mislil sem, da bi lahko ti pomagala spraviti ekipo El Royal na turnir. 94 00:04:55,701 --> 00:04:57,814 Zmaga bi jim pri�la prav, ali pa vsaj zagon, 95 00:04:57,903 --> 00:04:59,935 po tistem, kar se je zgodilo Baby Teethu. 96 00:05:00,137 --> 00:05:02,586 Naj vidim, kaj lahko storim. 97 00:05:02,673 --> 00:05:05,990 Dobro jutro, moje sotrpinke in tovari�i S� Riverdale. 98 00:05:06,077 --> 00:05:09,346 Veliko vas spra�uje o skupini Zagovorni�tva dijakov Kmetije. 99 00:05:09,434 --> 00:05:11,247 No, stvar je tak�na. 100 00:05:13,351 --> 00:05:15,552 Letaki za vpise so na voljo po vsej �oli. 101 00:05:15,639 --> 00:05:17,420 Kro�ek je na voljo vsem dijakom. 102 00:05:17,507 --> 00:05:20,856 Kjer eno postane mnogo in mnogo postane eno. 103 00:05:21,393 --> 00:05:23,374 Zato odprite peresa, 104 00:05:23,461 --> 00:05:25,475 o�ilite svin�nike in se vpi�ite. 105 00:05:25,564 --> 00:05:28,697 Mala pti�ka mi je povedala, da so vpisani vsi kul otroci. 106 00:05:30,968 --> 00:05:33,584 Invazija kradljivcev teles se nadaljuje. 107 00:05:33,672 --> 00:05:35,204 Torej, �e prav razumem, 108 00:05:35,293 --> 00:05:37,706 je razlog, da je Cheryl tako zavzeta za Kmetijo, 109 00:05:37,795 --> 00:05:42,177 ker lahko vidi in se pogovarja z Jasonom? 110 00:05:42,266 --> 00:05:43,860 Ja. 111 00:05:43,949 --> 00:05:47,182 Moja mami je povsem prepri�ana, da vidi in se pogovarja s Charlesom, 112 00:05:47,271 --> 00:05:49,351 s svojim dolgo izgubljenim sinom. 113 00:05:49,922 --> 00:05:52,403 Kaj, �e doka�e�, da je Charles mrtev? 114 00:05:52,490 --> 00:05:54,456 Tvoja mami je izgubila stik z realnostjo, 115 00:05:54,545 --> 00:05:57,127 zato bi bil najbolj�i na�in, da jo spravimo iz blodenj, 116 00:05:57,215 --> 00:05:58,942 �e se ji poda kruto dozo resnice. 117 00:05:59,031 --> 00:06:00,329 Kot dokaz, da je Charles mrtev. 118 00:06:00,418 --> 00:06:03,132 Ali pa karkoli, kar bi prekinilo te fantazije, 119 00:06:03,221 --> 00:06:05,468 ki jih vrti tisti Edgar Kdajnikoli. 120 00:06:06,605 --> 00:06:11,187 Ne, na �alost imam zgolj ime, Charles Smith. 121 00:06:11,276 --> 00:06:13,242 Odra��al je pri Sestrah Tihe Milo��ine, 122 00:06:13,331 --> 00:06:15,845 a so ga dale na cesto, ko je dopolnil 18 let. 123 00:06:20,117 --> 00:06:21,718 No, cenim va� trud. 124 00:06:25,757 --> 00:06:27,004 Betty. 125 00:06:27,091 --> 00:06:29,091 Karkoli je Kmetija storila Cheryl, 126 00:06:29,180 --> 00:06:30,875 za to krivim tebe. 127 00:06:30,963 --> 00:06:33,362 Kako je moja punca �ez no� postala Kraljica Kmetovalcev? 128 00:06:33,451 --> 00:06:34,831 Zaradi Edgarja. 129 00:06:35,000 --> 00:06:36,680 Prevarant je. 130 00:06:36,768 --> 00:06:40,170 Nekako je prepri�al mojo mami in Cheryl, 131 00:06:41,473 --> 00:06:44,822 da lahko ... 132 00:06:44,909 --> 00:06:46,908 govorita z mrtvimi. 133 00:06:47,913 --> 00:06:49,345 Kako prosim? 134 00:06:51,115 --> 00:06:53,415 Cheryl misli, da se pogovarja z Jasonom. 135 00:06:53,504 --> 00:06:54,750 Pravi, da ga vidi. 136 00:06:54,838 --> 00:06:56,718 Ampak Jason je mrtev. 137 00:06:57,189 --> 00:06:59,454 Vsi vedo, da je Jason mrtev. 138 00:07:00,324 --> 00:07:02,072 Res je. 139 00:07:02,160 --> 00:07:04,927 In obstaja dokaz, da je Jason mrtev, 140 00:07:05,016 --> 00:07:06,877 da je bil umorjen. 141 00:07:06,964 --> 00:07:08,764 O �em govori�? 142 00:07:13,605 --> 00:07:18,540 Poslala ti bom videoposnetek, Toni, 143 00:07:20,778 --> 00:07:23,894 kjer Clifford Blossom ustreli Jasona. 144 00:07:23,981 --> 00:07:26,545 Na prenosniku sem obdr�ala kopijo. 145 00:07:26,918 --> 00:07:28,331 Poka�i ga Cheryl 146 00:07:28,420 --> 00:07:32,855 in upajva, da bo dovolj, da jo spravi nazaj v realnost. 147 00:07:35,360 --> 00:07:38,326 �akaj malo. Dovoli� za trenutek? Mislim, da je moj o�i. 148 00:07:39,197 --> 00:07:40,228 Halo? 149 00:07:50,341 --> 00:07:54,358 Veronica Lodge, ti moram res povedati, da je ta savna zgolj za mo�ke. 150 00:07:54,446 --> 00:07:56,444 Pri�la sem govoriti o poslih. 151 00:07:58,716 --> 00:08:00,764 Ho�em priti v Pozla�ene rokavice. 152 00:08:00,851 --> 00:08:02,418 Saj ni�esar ne ve� o boksu. 153 00:08:02,507 --> 00:08:05,387 Presene�en bi bil koliko vem o vro�ih, 154 00:08:05,475 --> 00:08:08,791 nagih, mi�i�astih pretepa�ih. 155 00:08:10,127 --> 00:08:11,593 Da za�nem z Archiem Andrewsom. 156 00:08:11,682 --> 00:08:13,175 �e se prav spomnim, 157 00:08:13,264 --> 00:08:15,865 je skoraj premagal tvojega prvaka, Randyja Ronsona. 158 00:08:15,952 --> 00:08:19,134 Archie je ni�e in tak�ni nimajo kaj po�eti na mojem turnirju. 159 00:08:19,223 --> 00:08:21,704 Zdaj pa se poberi iz moje savne. 160 00:08:23,175 --> 00:08:24,240 Prav. 161 00:08:26,377 --> 00:08:27,776 A ne pozabi. 162 00:08:28,612 --> 00:08:31,081 Ne pozabi, da sem poskusila lepo. 163 00:08:38,090 --> 00:08:40,623 Pre�ivel je ne�teto travm, 164 00:08:40,711 --> 00:08:44,741 a je na� prijatelj tu umrl zaradi izgube krvi. 165 00:08:44,830 --> 00:08:46,629 Zaradi odtrganja zobov, 166 00:08:46,716 --> 00:08:50,713 ki pa se je zgodilo pred smrtjo. 167 00:08:50,802 --> 00:08:54,604 Med obdukcijo sem odkril �e neko zlove��o podrobnost. 168 00:08:56,173 --> 00:08:58,908 Nekaj je bilo zatla�eno v njegovo grlo. 169 00:09:00,544 --> 00:09:02,793 Kaj za vraga je to? 170 00:09:02,880 --> 00:09:05,361 �katlica za v�igalice iz Javorjevega kluba. 171 00:09:05,450 --> 00:09:08,083 Mislil sem, da sem �e videl zlo. 172 00:09:08,753 --> 00:09:10,086 Ampak tole, 173 00:09:10,688 --> 00:09:14,923 kdorkoli je storil to ni niti �lovek. 174 00:09:16,857 --> 00:09:20,163 Riverdale: Sezona 3, Epizoda 18 175 00:09:21,325 --> 00:09:25,192 Se ti sanja, kako je ena izmed tvojih �katlic pristala v grlu Baby Teetha? 176 00:09:26,529 --> 00:09:29,931 Darilo so za vse na�e goste. 177 00:09:30,019 --> 00:09:32,734 Ne priporo�amo, da se jih zau�iva. 178 00:09:32,822 --> 00:09:37,253 Spomnim se pa, da je bil ta mladeni� nekaj no�i nazaj tu. 179 00:09:37,341 --> 00:09:39,474 Z nekaj prijatelji je bil tu. 180 00:09:39,562 --> 00:09:41,809 Biv�i zaporniki, vendar o�arljivi. 181 00:09:41,898 --> 00:09:44,894 Sicer pa, ta Baby Teeth 182 00:09:44,981 --> 00:09:48,283 je zapustil Javorjev klub z nasmehom na obrazu 183 00:09:48,370 --> 00:09:50,032 in �iv. 184 00:09:50,120 --> 00:09:54,489 Moje dekle Rosemary je izpopolnila njegove fantazije. 185 00:09:55,959 --> 00:09:57,392 Kaj za bo�jo voljo? 186 00:10:17,947 --> 00:10:20,528 Hej! 187 00:10:20,616 --> 00:10:23,298 Vklenjenega ga imam v avtu. 188 00:10:23,386 --> 00:10:24,732 Nikamor ne bo �el. 189 00:10:24,821 --> 00:10:28,255 Nama lahko povesta kaj o njem? Kako mu je ime ali pa od kod je? 190 00:10:31,595 --> 00:10:34,309 Martin, ampak vsi uporabljajo la�na imena. 191 00:10:34,398 --> 00:10:37,580 Se je zdel kako druga�en? -Ja. 192 00:10:37,668 --> 00:10:41,336 Martin rad u�iva Razpokane kamen�ke za izbolj�anje u�itka, 193 00:10:41,423 --> 00:10:42,817 toda to je bilo druga�e. 194 00:10:42,905 --> 00:10:44,306 Droga ga je �isto zadela. 195 00:10:44,394 --> 00:10:46,875 Za�el se je peniti iz ust, noreti. 196 00:10:46,962 --> 00:10:48,456 Tole nama je v pomo�. 197 00:10:48,544 --> 00:10:51,111 �e se spomnite �e kaj, me prosim pokli�ite. 198 00:10:54,784 --> 00:10:58,399 In gremo v �ivo �ez tri, dve, ena ... 199 00:10:58,488 --> 00:11:00,001 Z vami sem Alice Smith 200 00:11:00,090 --> 00:11:01,923 in ob sebi imam Veronico Lodge, 201 00:11:02,010 --> 00:11:05,039 promotorko boksarskega kluba El Royale iz Ju�nega dela. 202 00:11:05,128 --> 00:11:07,961 Veronica, bi nam povedala o svojem novem poslovnem podvigu? 203 00:11:08,049 --> 00:11:11,532 Na�e poslopje atletike vam bo pomagalo dose�i ciljno postavo, 204 00:11:11,620 --> 00:11:14,015 v zabavnem, klasi�nem, borbenem okolju. 205 00:11:14,104 --> 00:11:17,605 Na�e usposobljeno osebje sestavljajo najkrepkej�i borci v dr�avi, 206 00:11:17,692 --> 00:11:21,308 vklju�no z vzhajajo�im boksarjem Archiem Andrewsom. 207 00:11:21,397 --> 00:11:22,610 Archie? 208 00:11:23,613 --> 00:11:25,159 Zdravo, sem Archie Andrews, 209 00:11:25,248 --> 00:11:27,881 lastnik, trener in boksar tu v boksarskem klubu El Royale. 210 00:11:27,970 --> 00:11:30,616 V�lanite se zdaj in prvi trije osebni treningi z mano 211 00:11:30,705 --> 00:11:33,153 bodo popolnoma zastonj. 212 00:11:34,924 --> 00:11:36,600 In �e nekaj imam za re�i. 213 00:11:36,687 --> 00:11:38,840 Sporo�ilo za Randyja Ronsona. 214 00:11:38,927 --> 00:11:41,663 Ta petek zve�er na Pozla�enih rokavicah, �elim revan�o. 215 00:11:41,750 --> 00:11:43,211 Midva. 216 00:11:43,299 --> 00:11:45,399 Opraviva s tem enkrat za vselej. 217 00:11:46,403 --> 00:11:48,870 Mo�ne besede lokalnega junaka. 218 00:11:48,957 --> 00:11:52,774 V �ivo iz Ju�nega dela, Alice Smith, RIVW. 219 00:11:54,677 --> 00:11:57,010 Tvoja mama je kon�no naredila korak. 220 00:11:57,748 --> 00:11:59,727 Vlo�ila je lo�itev. 221 00:11:59,816 --> 00:12:01,750 Njeni odvetniki so mi danes izro�ili papirje, 222 00:12:01,837 --> 00:12:03,784 vendar jih �e nisem podpisal. 223 00:12:03,873 --> 00:12:06,368 Se je za�ela videvati s kom? 224 00:12:06,456 --> 00:12:08,789 No, ve�ino �asa res pre�ivi na Kmetiji, 225 00:12:08,878 --> 00:12:10,491 sklepam, da z Edgarjem. 226 00:12:10,580 --> 00:12:12,106 Ki pa je prevarant. 227 00:12:12,195 --> 00:12:14,775 Prepri�al jo je, da res vidi Charlesa. 228 00:12:14,864 --> 00:12:16,812 To je nemogo�e. Charles je mrtev. 229 00:12:16,899 --> 00:12:18,832 Ja, ampak nimam fizi�nih dokazov tega. 230 00:12:18,921 --> 00:12:20,967 Nimam ne trupla, ne pepela. 231 00:12:22,806 --> 00:12:26,006 Ve�, ne rabi� ne trupla, ne pepela, Betty. 232 00:12:26,909 --> 00:12:28,341 Samo kamen. 233 00:12:30,080 --> 00:12:31,812 Dovolj bo ko��ek granita. 234 00:12:34,084 --> 00:12:37,118 Moram priznati, to je bila drzna poteza, izzvati Randyja. 235 00:12:37,206 --> 00:12:39,134 Torej to pomeni, da bodo boksarji El Royala 236 00:12:39,221 --> 00:12:41,054 lahko bili del Pozla�enih rokavic? 237 00:12:41,143 --> 00:12:42,671 Ja. 238 00:12:42,759 --> 00:12:44,991 Ampak tvoj fant bo moral iti v vi�jo kategorijo. 239 00:12:45,080 --> 00:12:47,128 Randy zdaj boksa v srednji kategoriji. 240 00:12:49,065 --> 00:12:50,498 Prav. -Krasno. 241 00:12:51,201 --> 00:12:53,915 V moji telovadnici bo. -Dober poskus. 242 00:12:54,004 --> 00:12:55,937 Metala bova za prizori��e. 243 00:12:57,908 --> 00:13:00,740 Cifra za Archievo telovadnico, grb za tvojo telovadnico. 244 00:13:06,716 --> 00:13:07,895 Cifra. 245 00:13:07,984 --> 00:13:10,451 Se vidiva v El Royalu. 246 00:13:12,655 --> 00:13:14,721 Ko bo kon�no pri�el k sebi, ga bova vpra�ala, 247 00:13:14,809 --> 00:13:17,838 kje je dobil Razpokane kamen�ke. -Stavim, da �e vedno pri Kurtzu. 248 00:13:17,927 --> 00:13:20,461 Pa �e vpra�al bi ga, �e ve kaj o Baby Teethu. 249 00:13:20,549 --> 00:13:23,931 Forenzikom bom dal testirati njegove Razpokane kamen�ke. 250 00:13:28,638 --> 00:13:30,304 Zakaj mi ka�e� to? 251 00:13:30,393 --> 00:13:33,522 Ker te moram opomniti, kaj je resnica. 252 00:13:33,610 --> 00:13:36,477 Cheryl, na Kmetiji se ne pogovarja� z Jasonom. 253 00:13:36,566 --> 00:13:39,913 Resnica je to�no tu, v tem videoposnetku. 254 00:13:40,001 --> 00:13:43,565 Toni, ta videoposnetek je o�itno zmontiran. 255 00:13:43,653 --> 00:13:46,653 Z dana�njo tehnologijo je vse mogo�e. 256 00:13:46,741 --> 00:13:49,789 Obrekovalci lahko ustvarijo kakr�no koli zgodbo �elijo. 257 00:13:51,861 --> 00:13:53,293 Cheryl, 258 00:13:54,597 --> 00:13:57,764 si kdaj objela Jasona? 259 00:14:00,302 --> 00:14:02,918 Ja. Seveda sem. 260 00:14:03,005 --> 00:14:04,938 Zdaj pa dovolj teh la�i. 261 00:14:14,451 --> 00:14:15,682 Betty? 262 00:14:17,153 --> 00:14:18,418 Mami, 263 00:14:19,422 --> 00:14:21,889 si zaro�ena z Edgarjem? 264 00:14:23,927 --> 00:14:27,727 Z Edgarjem imava globoko medsebojno razumevanje. 265 00:14:29,131 --> 00:14:30,597 Se mi je zdelo. 266 00:14:32,601 --> 00:14:34,467 Nekaj ti moram pokazati. 267 00:14:39,676 --> 00:14:41,442 Kaj je to, Betty? 268 00:14:44,713 --> 00:14:46,299 Nekomu sem pla�ala, 269 00:14:46,388 --> 00:14:48,463 da mi je pomagal izslediti Charlesov grob. 270 00:14:48,552 --> 00:14:50,030 Tako mi je �al, mami, 271 00:14:50,119 --> 00:14:52,886 ampak se na Kmetiji ne pogovarja� z njim. 272 00:14:53,155 --> 00:14:54,688 Tvoj sin, 273 00:14:55,424 --> 00:14:58,639 je ves �as tu, mrtev in pokopan, 274 00:14:58,727 --> 00:15:00,327 zadnjih pet let. 275 00:15:09,972 --> 00:15:11,938 Kako �alostno. 276 00:15:13,976 --> 00:15:15,375 Vem, mami. 277 00:15:16,779 --> 00:15:20,248 Tako �alostno, da mi ne dovoli� biti sre�na na Kmetiji. 278 00:15:22,751 --> 00:15:25,418 Ne vem, kdaj bo� odnehala, Betty. 279 00:15:29,826 --> 00:15:31,773 Videla si njegov nagrobnik. 280 00:15:31,860 --> 00:15:33,561 �al mi je, Betty, 281 00:15:34,431 --> 00:15:36,730 ampak sem zjutraj govorila s svojim sinom. 282 00:15:49,446 --> 00:15:51,144 Tudi meni je �al, mami. 283 00:16:02,859 --> 00:16:04,591 Dober tek, prvak. 284 00:16:05,195 --> 00:16:07,842 Pridobiva� izgubljene kalorije. 285 00:16:07,931 --> 00:16:10,999 Po�utim se kot Brihta. -Tak�na je zamisel, Archie. 286 00:16:13,937 --> 00:16:15,736 Randy Ronson na tehtnico. 287 00:16:19,442 --> 00:16:21,908 72,1 kilograma. 288 00:16:27,650 --> 00:16:29,682 Archie Andrews na tehtnico. 289 00:16:41,264 --> 00:16:44,264 69,8 kilogramov. 290 00:17:04,721 --> 00:17:06,167 Kje sem? 291 00:17:06,256 --> 00:17:07,788 Kaj si mi storila? 292 00:17:07,876 --> 00:17:09,656 Omamila sem te. 293 00:17:10,259 --> 00:17:12,777 Ne skrbi, mami, na varnem si. 294 00:17:18,243 --> 00:17:22,578 Edgar vedno za�ne z vpra�anji, zato bom tudi sama storila tako. 295 00:17:23,481 --> 00:17:25,496 Se spomni� tega? 296 00:17:25,584 --> 00:17:27,550 Tvoj prvi dan v Riverdalovem Registru. 297 00:17:27,638 --> 00:17:29,000 Tako si se veselila. 298 00:17:29,087 --> 00:17:32,622 In zdaj sem poro�evalka v �ivo za RIVW, zahvaljujo� Kmetiji. 299 00:17:34,960 --> 00:17:36,726 Valeta. 300 00:17:38,930 --> 00:17:40,963 Tisti dan si jokala, se spomni�? 301 00:17:41,051 --> 00:17:42,731 Tisto je preteklost. 302 00:17:44,068 --> 00:17:46,717 Zdaj sem nekdo drug. -Ne, ne. 303 00:17:46,805 --> 00:17:48,537 Preteklost je 304 00:17:48,940 --> 00:17:50,887 del tega kdo si. 305 00:17:50,976 --> 00:17:52,423 Ti si Alice Cooper. 306 00:17:52,510 --> 00:17:54,391 Kupila si hi�o na ulici Elm. 307 00:17:54,479 --> 00:17:56,479 Na�a vhodna vrata si prebarvala na rde�e ... 308 00:17:56,567 --> 00:17:58,447 V tisti hi�i sem �ivela z morilcem. 309 00:17:58,535 --> 00:18:00,596 Tudi mene in Polly si vzgojila tam. 310 00:18:00,684 --> 00:18:03,752 Slabe re�i se dogajajo, a se ne more� znebiti preteklosti, 311 00:18:03,840 --> 00:18:06,188 saj s tem izgubi� tudi dobre re�i. 312 00:18:07,959 --> 00:18:10,093 Toliko bole�ine je bilo. 313 00:18:10,181 --> 00:18:12,942 Vem. Vem. 314 00:18:13,030 --> 00:18:15,144 Ampak to nas naredi mo�ne. 315 00:18:15,232 --> 00:18:17,901 Edgar ne vidi tega. Mora� mi verjeti. 316 00:18:19,570 --> 00:18:21,069 Verjeti? 317 00:18:22,106 --> 00:18:23,354 Prav. 318 00:18:23,442 --> 00:18:25,740 Potem pa mi povej po resnici, Betty. 319 00:18:26,545 --> 00:18:28,678 Je bil tisto res Charlesov grob? 320 00:18:34,486 --> 00:18:36,085 Kako naj ti potem zaupam? 321 00:18:36,173 --> 00:18:37,519 Lagala si mi! 322 00:18:37,607 --> 00:18:40,604 Ponaredila si nagrobnik! 323 00:18:40,692 --> 00:18:43,593 Glej, rada te imam, res, Betty. 324 00:18:45,730 --> 00:18:47,963 A me bo� morala pustiti oditi. 325 00:18:52,671 --> 00:18:54,502 �al mi je, mami. 326 00:18:55,240 --> 00:18:56,319 Ne. 327 00:18:56,407 --> 00:18:57,740 Moram iti v �olo, 328 00:18:57,827 --> 00:18:59,942 vendar te pridem �e pogledati. 329 00:19:00,030 --> 00:19:01,076 Ne, Betty. 330 00:19:03,848 --> 00:19:05,280 To je tvoje �ivljenje. 331 00:19:05,368 --> 00:19:06,915 Poglej si ga 332 00:19:07,451 --> 00:19:09,419 in se spomni, kdo si. 333 00:19:14,125 --> 00:19:15,458 Betty. 334 00:19:22,233 --> 00:19:24,834 Svojo mami si zaklenila v Diltonov bunker? 335 00:19:27,239 --> 00:19:31,387 Ja, to je edini kraj, kjer bo varna pred Kmetijo. 336 00:19:31,476 --> 00:19:33,809 In malo sem �e napredovala pri razstrupljanju. 337 00:19:33,897 --> 00:19:35,912 Naslednje bom poslu�ala posnetke pri�evanja, 338 00:19:36,000 --> 00:19:38,847 da vidim, �e si lahko s �im pomagam, da dobim nazaj svojo mami. 339 00:19:40,852 --> 00:19:42,441 Kaj je to? 340 00:19:49,260 --> 00:19:50,992 Kaj za vraga se dogaja? 341 00:19:52,096 --> 00:19:54,243 Hej, je vzela kaj? 342 00:19:54,332 --> 00:19:55,964 Ja, vzela je malo Kamen�kov. 343 00:19:56,800 --> 00:19:58,767 Odpeljita jo v ambulanto! 344 00:20:04,009 --> 00:20:05,489 Hej, o�i. 345 00:20:05,576 --> 00:20:07,356 Brihta, rabim tvoje mo�gane. 346 00:20:07,444 --> 00:20:09,479 �e enega imam na neprijetni vo�nji. 347 00:20:09,567 --> 00:20:11,681 Se lahko dobiva na postaji? 348 00:20:13,551 --> 00:20:15,384 Ja, takoj pridem. 349 00:20:16,587 --> 00:20:17,653 Prav. 350 00:20:20,759 --> 00:20:22,525 Mora biti slaba serija. 351 00:20:23,361 --> 00:20:25,928 Tak�na, kjer Razpokani kamen�ki povzro�ajo psihoze. 352 00:20:29,166 --> 00:20:31,500 Ali pa se Razpokane kamen�ke me�a z ne�im. 353 00:20:31,588 --> 00:20:32,749 Sol za kopanje, morda. 354 00:20:32,836 --> 00:20:34,971 Uloviti moramo tistega, ki preprodaja to sranje, 355 00:20:35,058 --> 00:20:36,905 preden kdo kon�a mrtev. 356 00:20:39,411 --> 00:20:42,376 Kot ka�e bo najin janezek kmalu pripravljen spregovoriti. 357 00:20:57,295 --> 00:20:58,560 Evelyn. 358 00:20:59,530 --> 00:21:00,930 Kaj po�ne�? 359 00:21:01,333 --> 00:21:02,980 Toni, 360 00:21:03,067 --> 00:21:06,269 Cheryl obrekuje� stran od njenih del na Kmetiji. 361 00:21:07,204 --> 00:21:09,137 A ti ne bom dovolila, da jo uni�i�. 362 00:21:09,226 --> 00:21:12,189 Uni�im? Mrha, jaz jo ljubim. 363 00:21:12,277 --> 00:21:14,442 In ona ljubi mene. 364 00:21:17,315 --> 00:21:18,828 Kmetija, 365 00:21:18,916 --> 00:21:22,917 izpopolnjuje Cheryl na na�ine, ki si jih niti ne predstavlja�. 366 00:21:27,358 --> 00:21:29,392 Te�ko verjamem. 367 00:21:33,731 --> 00:21:35,597 Imej blagoslovljen dan. 368 00:21:43,508 --> 00:21:44,606 Andrews. 369 00:21:45,509 --> 00:21:47,523 Mad Dog, kaj ti po�ne� tu? 370 00:21:47,612 --> 00:21:49,811 Nekaj mora� vedeti o Randyju. 371 00:21:50,648 --> 00:21:52,061 Dopira se. 372 00:21:52,150 --> 00:21:53,583 Kaj? Jemlje steroide? 373 00:21:53,671 --> 00:21:55,566 Ne, nekaj novega. 374 00:21:55,653 --> 00:21:57,920 Pra�ek. Videl sem, kako mu je Elio dal to. 375 00:21:58,323 --> 00:22:00,022 Naredilo ga je noro mo�nega. 376 00:22:00,111 --> 00:22:01,624 Elio se boji. 377 00:22:01,925 --> 00:22:05,127 Misli, da lahko zmagam. -Ne, ne poslu�a� me. 378 00:22:05,215 --> 00:22:06,929 Randyju sem pogledal v o�i, 379 00:22:07,017 --> 00:22:08,931 in nisem ve� videl Randyja. 380 00:22:09,019 --> 00:22:10,098 Bil je bes. 381 00:22:10,186 --> 00:22:11,949 Ubil te bo. 382 00:22:12,037 --> 00:22:15,104 Razen, �e tudi ti ne vzame� kaj, da uravna� polje. 383 00:22:16,540 --> 00:22:18,641 Izvoli. -Stari, ne. 384 00:22:19,711 --> 00:22:21,309 Ne jemljem tega. 385 00:22:21,397 --> 00:22:23,112 Ko bo� Randyja videl v ringu, 386 00:22:23,881 --> 00:22:25,413 bo� �e �elel. 387 00:22:25,683 --> 00:22:27,482 Za vsak primer. 388 00:22:35,894 --> 00:22:37,007 Trinajst. 389 00:22:37,095 --> 00:22:38,894 Kaj to pomeni? 390 00:22:39,564 --> 00:22:41,577 Dober met. 391 00:22:41,665 --> 00:22:43,846 Na �alost tvoja vojska Vilincev ni kos 392 00:22:43,934 --> 00:22:46,335 legiji Bruhalnikov na tvojem pragu. 393 00:22:48,506 --> 00:22:49,987 V redu je, JB. 394 00:22:50,075 --> 00:22:53,307 Dlje si pri�la pri tej nalogi, kot sem jaz pri tvojem nivoju. 395 00:22:54,078 --> 00:22:55,925 Lahko odigrava �e eno rundo? 396 00:22:56,013 --> 00:22:59,449 Si prepri�ana, da star�a ne bosta huda, ker si tako dolgo zunaj? 397 00:22:59,537 --> 00:23:03,151 Ne, kot sem ti povedala na za�etku, zaposlena sta. 398 00:23:04,021 --> 00:23:05,653 Enako z mojima. 399 00:23:11,563 --> 00:23:13,328 Kaj to pomeni? 400 00:23:16,000 --> 00:23:18,067 Mislim, da znak opisuje Bruhalnike. 401 00:23:18,154 --> 00:23:19,750 Katerega Bruhalnika? 402 00:23:19,837 --> 00:23:21,136 Je kak�en dolo�en? 403 00:23:21,224 --> 00:23:23,338 Tokrat je bil nek Kurtz. 404 00:23:26,577 --> 00:23:28,243 Se ti sanja, kje bi lahko bil Kurtz? 405 00:23:28,332 --> 00:23:29,944 Kako naj vem? 406 00:23:33,250 --> 00:23:36,700 Kurtz je proizvajalec in �e preprodajalec. 407 00:23:36,788 --> 00:23:38,186 Ampak rabiva kralja. 408 00:23:38,275 --> 00:23:40,269 Obiskal bom Hirama Lodga. 409 00:23:40,357 --> 00:23:42,557 Povej svoji mami, da pridem pozno. 410 00:23:52,036 --> 00:23:53,434 Mami? 411 00:23:54,271 --> 00:23:56,204 Mami, si v redu? 412 00:23:56,292 --> 00:23:57,538 Kaj ... 413 00:24:15,410 --> 00:24:16,576 Betty. 414 00:24:18,547 --> 00:24:20,027 Evelyn. 415 00:24:20,115 --> 00:24:23,115 Saj ne ve�, kje je tvoja mami, kajne? 416 00:24:23,203 --> 00:24:25,465 Sem slu�ajno skrbnica svoje mame? 417 00:24:25,554 --> 00:24:27,519 No, sino�i ni prespala v postelji. 418 00:24:27,607 --> 00:24:30,623 A te je v�eraj nekdo videl obiskati njeno sobo. 419 00:24:30,711 --> 00:24:33,192 No, ti sporo�im, �e jo kaj vidim. 420 00:24:34,730 --> 00:24:38,144 Imamo kopije tistih posnetkov, Betty. 421 00:24:38,232 --> 00:24:40,200 In kopije teh kopij. 422 00:24:47,709 --> 00:24:50,343 Naj ti nekaj razjasnim. 423 00:24:50,431 --> 00:24:54,127 Ti in tvoj o�e sta morda moji mami oprala mo�gane, 424 00:24:54,215 --> 00:24:57,616 ampak jaz sem spregledala vajino Kmetijsko sranje. 425 00:24:57,704 --> 00:24:59,633 Zato se nehaj igrati z mano, 426 00:24:59,721 --> 00:25:01,501 nehaj se igrati z mojo dru�ino 427 00:25:01,589 --> 00:25:03,589 in nehaj se igrati z mojimi prijatelji. 428 00:25:03,678 --> 00:25:06,095 �e bolje, da mi niti ne pomisli�, 429 00:25:06,182 --> 00:25:09,494 da bi se �e pribli�ala meni ali moji mami. 430 00:25:10,231 --> 00:25:12,766 Ker, �e se bo�, Evelyn, 431 00:25:13,501 --> 00:25:15,348 te bom ubila. 432 00:25:15,436 --> 00:25:17,550 In �e mi ne verjame�, vpra�aj naokoli. 433 00:25:17,638 --> 00:25:20,338 Ljudje ti bodo povedali, �esa sem sposobna. 434 00:25:29,917 --> 00:25:32,852 Cheryl, gre� na sestanek na Kmetiji? 435 00:25:32,940 --> 00:25:35,970 Tako je, ljubezen moja. 436 00:25:36,057 --> 00:25:39,058 Se ti zdijo te petke presvetle za kuhanje �aja? 437 00:25:41,462 --> 00:25:43,076 No ... 438 00:25:43,164 --> 00:25:44,963 Kaj pa, �e ne bi �la? 439 00:25:45,400 --> 00:25:46,947 Zakaj ne bi �la? 440 00:25:47,035 --> 00:25:50,002 Kmetija me nocoj potrebuje. -Jaz te nocoj potrebujem. 441 00:25:50,090 --> 00:25:53,038 Potrebujem te na vse na�ine. 442 00:25:53,126 --> 00:25:54,807 Tvoj um, 443 00:25:55,277 --> 00:25:56,776 telo, 444 00:25:57,311 --> 00:25:58,525 du�o. 445 00:25:58,613 --> 00:26:01,815 Ampak predvsem telo. 446 00:26:17,499 --> 00:26:19,397 Jutri, ko se bomo borili, 447 00:26:19,634 --> 00:26:21,232 se borimo zanj. 448 00:26:21,435 --> 00:26:23,135 Za Baby Teetha. 449 00:26:49,396 --> 00:26:51,744 To je tisti, ki sem ga ulovil pri Popu. 450 00:26:51,833 --> 00:26:54,099 Kon�no se je zbistril, zato sem te poklical. 451 00:26:54,702 --> 00:26:56,001 Hej. 452 00:26:57,638 --> 00:26:59,404 Lahko bi po�kodoval koga. 453 00:26:59,492 --> 00:27:01,875 Kje si dobil Kamen�ke? Od nekega Kurtza? 454 00:27:01,962 --> 00:27:03,108 Ja. 455 00:27:04,045 --> 00:27:06,926 Ni bil moj obi�ajen preprodajalec. Ta je bil res agresiven. 456 00:27:07,015 --> 00:27:08,882 Hotel je, da kupim ve� kot obi�ajno. 457 00:27:08,970 --> 00:27:10,730 �e vedno je v Riverdalu. 458 00:27:10,818 --> 00:27:12,751 Kot je sli�ati je obupan. 459 00:27:12,839 --> 00:27:16,401 Laura je. Tista dama iz Javorjevega kluba. 460 00:27:17,125 --> 00:27:18,457 Halo? 461 00:27:19,394 --> 00:27:21,827 Samo jezna je, Edgar. 462 00:27:23,765 --> 00:27:26,332 Alice, Betty te ima rada. 463 00:27:26,835 --> 00:27:28,467 Dober �lovek je. 464 00:27:31,006 --> 00:27:33,072 Zdaj sva v hi�i sami, 465 00:27:33,160 --> 00:27:34,707 in �e sem iskrena, 466 00:27:35,076 --> 00:27:36,722 se bojim Betty. 467 00:27:36,810 --> 00:27:39,411 V�asih, ko me pogleda, mislim, da me 468 00:27:40,000 --> 00:27:41,627 bo napadla. 469 00:27:41,715 --> 00:27:43,763 Mislim, da me ho�e napasti. 470 00:27:43,852 --> 00:27:45,550 Saj je h�i njenega o�eta. 471 00:27:45,638 --> 00:27:48,621 V sebi ima enako tema�nost kot sem videla v njem. 472 00:27:59,192 --> 00:28:00,258 Kaj je bilo? 473 00:28:00,346 --> 00:28:01,906 Spet kak�en nor janezek? 474 00:28:01,994 --> 00:28:04,476 Rekli ste mi, da pokli�em, �e se kaj zgodi. 475 00:28:04,564 --> 00:28:06,463 No, tu so bili mali bogatini, 476 00:28:06,551 --> 00:28:08,247 razgrajali in povzro�ali te�ave. 477 00:28:08,335 --> 00:28:10,868 So bili na istih Kamen�kih kot pri tisti pobesneli stranki? 478 00:28:10,957 --> 00:28:12,851 Ne, so pa tu tratili �as, 479 00:28:12,939 --> 00:28:14,739 preden bi se v preddverju dobili s preprodajalcem. 480 00:28:14,826 --> 00:28:16,907 A se najbr� nikoli prikazal. -Kako ste se jih znebili? 481 00:28:16,996 --> 00:28:18,710 Eden od razgraja�ev je dobil klic. 482 00:28:18,798 --> 00:28:21,346 Sli�ati je bilo kot da dobavitelj �eli prestaviti zadevo. 483 00:28:21,433 --> 00:28:23,381 Rekel je nekaj o borbi. 484 00:28:23,469 --> 00:28:25,348 To so pustili v smeteh. 485 00:28:28,355 --> 00:28:29,753 To je Archieva telovadnica. 486 00:28:29,842 --> 00:28:32,390 �e zadnja prilo�nost, da ulovimo Kurtza. 487 00:28:33,326 --> 00:28:34,772 Kaj ste storili moji mami? 488 00:28:34,861 --> 00:28:36,127 Kaj ste storili, 489 00:28:36,215 --> 00:28:39,096 da je na posnetkih rekla tiste grozne re�i o meni? 490 00:28:39,184 --> 00:28:41,633 Zakaj jo �elite zarotiti proti meni? 491 00:28:43,569 --> 00:28:45,183 Betty, 492 00:28:45,271 --> 00:28:48,172 vse kar je tvoja mama rekla na tistih posnetkih, 493 00:28:49,142 --> 00:28:50,875 so bile njene lastne besede. 494 00:28:50,962 --> 00:28:52,557 In, �e sva iskrena, 495 00:28:52,645 --> 00:28:55,814 si Alice dala utemeljene razloge, da se te boji. 496 00:28:55,902 --> 00:28:59,298 Tega ne boste preusmerili name. 497 00:28:59,385 --> 00:29:02,201 Ne, ko jo medtem pitate z la�mi, 498 00:29:02,288 --> 00:29:05,637 jih govorite, da je Charles ... -Charles je rana. 499 00:29:05,726 --> 00:29:06,958 Pozdraviti se mora. 500 00:29:07,046 --> 00:29:08,726 Charles je mrtev. 501 00:29:09,096 --> 00:29:12,176 Duh je. -Tvoja mama je na poti, 502 00:29:12,265 --> 00:29:16,481 in ka�e ob�uten napredek, da najde pravo razli�ico sebe. 503 00:29:16,569 --> 00:29:19,484 To bi lahko storila doma, s terapevtom. 504 00:29:19,573 --> 00:29:21,705 Ni ji bilo potrebno dati stran moj denar, 505 00:29:21,794 --> 00:29:24,142 najino hi�o, vse! 506 00:29:24,877 --> 00:29:28,011 Ve�, mislim da, Betty, 507 00:29:30,150 --> 00:29:33,151 s svojo mamo vidita svet precej druga�no. 508 00:29:33,586 --> 00:29:35,385 Ti nas ne potrebuje�. 509 00:29:35,489 --> 00:29:36,567 Ona pa�. 510 00:29:36,655 --> 00:29:38,388 Pozdraviti se mora bole�ine, 511 00:29:38,477 --> 00:29:40,692 ki ji je bila zadana. 512 00:29:40,779 --> 00:29:44,662 Pogovor z Charlesom, resni�nim ali la�nim, 513 00:29:45,898 --> 00:29:47,112 jo tola�i. 514 00:29:47,200 --> 00:29:51,869 Jo zapolni na na�in, ki ga nih�e drug ne more ali lahko. 515 00:29:52,873 --> 00:29:54,653 Vklju�no s tabo. 516 00:29:54,740 --> 00:29:57,174 Zdaj pa te vpra�am, zakaj, 517 00:29:58,545 --> 00:30:00,845 se tebi zdi to slaba re�? 518 00:30:21,167 --> 00:30:22,866 Nekam bova od�li. 519 00:30:42,622 --> 00:30:44,121 V redu je, mami. 520 00:30:45,458 --> 00:30:49,259 Evelyn bo poskrbela, da bo� varno pri�la domov. 521 00:31:03,710 --> 00:31:05,442 Pazi nanjo, Evelyn. 522 00:31:06,546 --> 00:31:07,878 Prosim. 523 00:31:12,618 --> 00:31:14,586 Samo to smo vedno �eleli po�eti. 524 00:31:26,199 --> 00:31:28,531 �emu je to? -Za sre�o. 525 00:31:41,047 --> 00:31:43,013 Prepri�ana sem, da so tvoje velikosti. 526 00:31:43,102 --> 00:31:45,862 Hvala ti. Hvala, ker verjame� vame. 527 00:31:47,854 --> 00:31:49,787 Ne glede, kaj se bo zgodilo, 528 00:31:50,856 --> 00:31:52,770 ho�em, da ve�, 529 00:31:52,858 --> 00:31:54,991 da ti vedno stojim ob strani. 530 00:32:03,603 --> 00:32:05,269 Moram iti. Veliko je �e za storiti. 531 00:32:05,357 --> 00:32:06,636 Ja. 532 00:32:07,941 --> 00:32:08,987 Prav. -Prav. 533 00:32:09,075 --> 00:32:10,807 Adijo. -Se vidiva kasneje. 534 00:32:17,116 --> 00:32:19,983 Tole pa se je iskrilo, kajne? 535 00:32:21,253 --> 00:32:22,987 Samo prijatelja sva, o�i. 536 00:32:23,575 --> 00:32:24,888 Ja. 537 00:32:25,224 --> 00:32:26,723 Prijatelja. 538 00:32:44,844 --> 00:32:45,910 T.T. 539 00:32:47,380 --> 00:32:48,846 Si v redu? 540 00:32:49,915 --> 00:32:52,016 Evelyn je rekla, 541 00:32:52,786 --> 00:32:54,817 da se moram odlo�iti. 542 00:32:56,288 --> 00:32:57,387 Jason 543 00:32:58,357 --> 00:32:59,890 ali pa ti. 544 00:33:00,527 --> 00:33:03,728 Cheryl, Jason je duh. 545 00:33:04,897 --> 00:33:06,663 Jaz sem pa tu. 546 00:33:08,067 --> 00:33:09,933 Ljubi� me. 547 00:33:12,538 --> 00:33:14,438 �al mi je, Toni. 548 00:33:14,708 --> 00:33:16,539 Res te ljubim. 549 00:33:19,045 --> 00:33:21,444 A sem ljubila Jasona celo �ivljenje. 550 00:33:22,147 --> 00:33:23,561 Cheryl. 551 00:33:23,650 --> 00:33:25,516 Tega ne bom dovolila. 552 00:33:25,604 --> 00:33:28,786 Mora obstajati na�in, da si lahko z mano 553 00:33:30,190 --> 00:33:31,788 in Jasonom. 554 00:33:35,028 --> 00:33:36,426 Obstaja. 555 00:33:37,497 --> 00:33:39,730 �e si pripravljena odpreti razum. 556 00:34:01,954 --> 00:34:05,556 Betty no�e priznati, a vem, da jo je Hal globoko prizadel. 557 00:34:05,644 --> 00:34:06,771 Vse nas je. 558 00:34:06,859 --> 00:34:08,726 A je njo �e najbolj. 559 00:34:12,032 --> 00:34:14,179 Kako je �lo? -Krasno. 560 00:34:14,266 --> 00:34:16,400 Nih�e ne sumi ni�esar. 561 00:34:21,875 --> 00:34:23,239 Toni, 562 00:34:27,213 --> 00:34:29,112 saj nisem po�ast, 563 00:34:30,817 --> 00:34:32,449 ali pa�? -Ne. 564 00:34:34,920 --> 00:34:37,621 Si h�i, ki �eli nazaj svojo mamo. 565 00:34:39,259 --> 00:34:41,826 Tako kot jaz �elim nazaj svojo punco. 566 00:34:58,744 --> 00:35:00,358 Tamle je. Kurtz. -Kje? 567 00:35:00,447 --> 00:35:02,913 S kapuco. Hodi proti uli�ici. 568 00:35:18,364 --> 00:35:19,311 Kvi�ku! 569 00:35:19,398 --> 00:35:20,630 Roke kvi�ku! 570 00:35:20,719 --> 00:35:22,365 Ne premikajta se. 571 00:35:22,454 --> 00:35:24,134 V zrak! 572 00:35:30,844 --> 00:35:33,710 S tabo in tvojimi drogami je za vedno konec, Kurtz. 573 00:35:54,300 --> 00:35:55,666 Si �iv�na? 574 00:35:56,369 --> 00:35:57,601 Niti malo. 575 00:35:58,670 --> 00:36:01,385 Je to novo ogrinjalo? -In hla�ke tudi. 576 00:36:01,474 --> 00:36:04,108 Popov Chock'lit Shoppe je Archiev uradni sponzor. 577 00:36:04,195 --> 00:36:05,942 So ti v�e�? 578 00:36:09,949 --> 00:36:11,949 Nocoj bom pokon�al Andrewsa. Imam to. 579 00:36:12,036 --> 00:36:15,119 To si rekel zadnji� in te je skoraj premagal. 580 00:36:17,590 --> 00:36:18,623 Kaj za vraga je notri? 581 00:36:18,710 --> 00:36:20,023 Malce pogona za zadnjo minuto. 582 00:36:20,112 --> 00:36:22,425 V tvojo vodo sem ti raztopil Kamen�ke. 583 00:36:25,030 --> 00:36:27,998 Zdaj pa pojdi notri in uresni�i svojo obljubo. 584 00:36:52,992 --> 00:36:54,757 Priznam, Betty, presene�en sem, 585 00:36:54,846 --> 00:36:57,393 da si me prosila, da podpi�em lo�itvene dokumente. 586 00:36:58,431 --> 00:37:00,097 Sva �e dva. 587 00:37:05,704 --> 00:37:07,538 Zakaj si si premislila? 588 00:37:10,643 --> 00:37:14,579 Kon�no sem spoznala, da je �as, da izpustim mami. 589 00:37:16,349 --> 00:37:20,284 Pozdraviti se mora na kakr�en koli na�in �eli. 590 00:37:25,992 --> 00:37:27,199 Spra�ujem se, Betty, 591 00:37:27,288 --> 00:37:30,159 �e bi lahko tudi meni naredila uslugo. 592 00:37:31,864 --> 00:37:33,431 Kak�no uslugo? 593 00:37:34,333 --> 00:37:35,967 Ni� takega. 594 00:37:40,039 --> 00:37:41,838 Samo domov �elim iti. 595 00:37:48,847 --> 00:37:50,646 Priden, Arch, dr�i se in gibaj se. 596 00:38:09,469 --> 00:38:11,469 Daj no, mali, spravi se od tam! 597 00:38:22,648 --> 00:38:24,715 Dr�i se stran od vrvi, mali. 598 00:38:26,918 --> 00:38:28,432 Nekaj je narobe. 599 00:38:28,521 --> 00:38:30,568 Ronson je na nekak�ni nori drogi. 600 00:38:30,657 --> 00:38:32,755 Sodnik mora kon�ati boj. 601 00:38:35,628 --> 00:38:36,942 Ej, sodnik. 602 00:38:37,030 --> 00:38:39,630 Ronson izgleda kot da �eli mojemu boksarju odgrizniti obraz. 603 00:38:39,717 --> 00:38:41,079 �elimo diskvalifikacijo. 604 00:38:41,166 --> 00:38:43,166 Ta boj se bo kon�al samo, �e se preda�, Andrews. 605 00:38:43,255 --> 00:38:44,768 Sprejme� poraz? 606 00:38:45,438 --> 00:38:47,552 Klinc te gleda, Elio. 607 00:38:47,639 --> 00:38:49,806 Glej, kdo ve, kaj vse si bo privo��il zdaj, 608 00:38:49,894 --> 00:38:52,510 a ga bo� moral v tej rundi nokavtirati. 609 00:38:52,597 --> 00:38:54,559 Kaj pa vem. 610 00:38:54,646 --> 00:38:56,628 Na dosegu ti je polkro�na desnica. 611 00:38:56,715 --> 00:38:58,282 Ko bo� videl ranljivost, 612 00:38:58,369 --> 00:39:00,650 daj na plano svojo motorko, si razumel? 613 00:39:00,739 --> 00:39:02,351 �e zadnje sekunde! 614 00:39:02,588 --> 00:39:03,920 Pa dajmo. 615 00:39:40,193 --> 00:39:41,139 Priden! 616 00:39:41,226 --> 00:39:43,807 ... dve, tri, �tiri, 617 00:39:43,896 --> 00:39:47,965 pet, �est, sedem, osem, 618 00:39:48,052 --> 00:39:49,880 devet, deset. 619 00:39:49,969 --> 00:39:51,202 Konec. 620 00:40:01,646 --> 00:40:02,945 Ronson? 621 00:40:03,382 --> 00:40:04,795 Rabimo zdravnika. 622 00:40:04,884 --> 00:40:06,983 Naj nekdo pokli�e zdravnika! 623 00:40:07,353 --> 00:40:08,985 Ronson, zbudi se. 624 00:40:09,755 --> 00:40:11,322 Veliko ljudi si ogrozil, Kurtz. 625 00:40:11,409 --> 00:40:12,655 Kaj si pa mislil? 626 00:40:12,744 --> 00:40:14,891 Proda� slabo serijo, pobegne� iz mesta, 627 00:40:14,980 --> 00:40:17,327 se izogne� kazni za umor? 628 00:40:22,768 --> 00:40:23,847 Zakaj Baby Teeth? 629 00:40:23,936 --> 00:40:26,469 Je Kralj Bruhalnik zahteval �rtvovanje? 630 00:40:27,440 --> 00:40:28,606 Baby Teeth. 631 00:40:30,275 --> 00:40:32,608 On je bil le za ogrevanje. 632 00:40:34,146 --> 00:40:35,226 Za kaj? 633 00:40:35,313 --> 00:40:36,947 Za kon�no nalogo. 634 00:40:37,916 --> 00:40:40,250 �e zadnja igra, 635 00:40:40,753 --> 00:40:42,452 zate 636 00:40:42,889 --> 00:40:44,588 in za tvojo dru�ino, 637 00:40:45,090 --> 00:40:46,623 Vra�ji �arodej. 638 00:40:47,159 --> 00:40:49,260 Kralj je tako ukazal. 639 00:40:51,063 --> 00:40:53,329 Re�i Malo princeso. 640 00:40:57,969 --> 00:40:59,869 Jellybean? -Kaj za vraga si storil? 641 00:40:59,958 --> 00:41:01,672 Kaj si storil? 642 00:41:02,208 --> 00:41:04,041 Priklical jo je 643 00:41:04,128 --> 00:41:05,742 Kralj sam. 644 00:41:13,385 --> 00:41:14,699 Ne razumem. 645 00:41:14,786 --> 00:41:16,619 Zakaj ne moreva �e naprej igrati pri Popu? 646 00:41:16,708 --> 00:41:18,688 Ker, Princesa Jellybean, 647 00:41:19,025 --> 00:41:20,590 te je �elel spoznati. 648 00:41:20,726 --> 00:41:22,192 Kdo? 649 00:41:32,655 --> 00:41:36,000 Prevedel: denycare Podnapisi.net 46217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.