Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,006 --> 00:00:01,453
Doslej v Riverdale ...
2
00:00:01,540 --> 00:00:03,374
Hvala, ker si privolila,
da mi pomaga�, Cheryl.
3
00:00:03,462 --> 00:00:05,357
�e bi lahko �la
pod krinko, bi �la.
4
00:00:05,445 --> 00:00:08,211
Si kdaj izkusila
izgubo bli�njega?
5
00:00:08,300 --> 00:00:10,996
Moj brat Jason.
-Spomini so pogosto bole�i.
6
00:00:11,083 --> 00:00:12,550
Ampak ne rabijo biti.
7
00:00:12,637 --> 00:00:14,365
Ne bom
ve� tvoja vohunka.
8
00:00:14,454 --> 00:00:17,000
Bolje, da neha� hoditi na Kmetijo,
preden te Edgar spregleda.
9
00:00:17,088 --> 00:00:18,088
�e vedno bom �la.
10
00:00:18,176 --> 00:00:20,725
Je razlog, da si tako
obsedena s Kmetijo,
11
00:00:20,812 --> 00:00:23,126
ker ti dovolijo
govoriti s Charlesom?
12
00:00:23,214 --> 00:00:24,576
Ja. Svojega sina vidim.
13
00:00:24,664 --> 00:00:27,030
Povej mi.
Kaj �eli� vedeti?
14
00:00:27,118 --> 00:00:29,414
Vse.
Za�niva od za�etka.
15
00:00:29,501 --> 00:00:31,301
Ricky, poslu�aj,
ne �eli� storiti tega.
16
00:00:31,390 --> 00:00:34,371
�e ne bom storil tega,
me Bruhalniki ne bodo za��itili.
17
00:00:34,460 --> 00:00:35,954
Brihta, Mad Dog je imel prav.
18
00:00:36,042 --> 00:00:37,942
Videl sem Bruhalnike,
kako hodijo ven in notri.
19
00:00:38,030 --> 00:00:39,978
O�itno tam Kurtz proizvaja droge.
20
00:00:40,066 --> 00:00:42,411
Pripravljen sem na vzpon.
Si ti?
21
00:00:46,085 --> 00:00:47,917
Elio mi je na�el hi�o
v Severnem delu.
22
00:00:48,006 --> 00:00:49,585
Torej, kaj?
Se bo� moral bojevati zanj?
23
00:00:49,673 --> 00:00:51,287
Daj no. Saj si videl.
24
00:00:51,375 --> 00:00:53,523
Terry, pribli�ujem se jasi.
25
00:00:53,610 --> 00:00:55,225
Ampak ne vidim nobenega ...
26
00:01:02,468 --> 00:01:04,015
Ubogi Baby Teeth.
27
00:01:04,102 --> 00:01:07,403
Brandon Morris je bilo njegovo
pravo ime. Od�itali smo ga.
28
00:01:07,492 --> 00:01:10,774
Na prvi pogled izgleda
podobno kot pri Benu in Diltonu.
29
00:01:10,861 --> 00:01:13,010
Ampak, ne vem.
30
00:01:14,379 --> 00:01:16,912
Rabim tvojo pomo�, sin.
Prosim.
31
00:01:18,650 --> 00:01:20,150
Ja, seveda.
32
00:01:23,121 --> 00:01:25,569
Modre ustnice so iste.
33
00:01:25,658 --> 00:01:27,957
Tudi �igi na hrbtu so isti.
34
00:01:32,097 --> 00:01:35,230
Ampak manjkajo�i zobje,
to pa je druga�no.
35
00:01:40,139 --> 00:01:41,652
Morda gre za morilca
posnemovalca.
36
00:01:41,740 --> 00:01:44,240
Lahko, da gre za istega,
ki je �el nad Bena in Diltona,
37
00:01:44,328 --> 00:01:47,991
vendar sta onadva sodelovala.
Baby Teeth se je upiral.
38
00:01:48,079 --> 00:01:50,479
Morda je brutalnost
njegove smrti, sporo�ilo.
39
00:01:50,567 --> 00:01:54,216
Kot opozorilo,
da se je vrnil in je jezen.
40
00:01:55,087 --> 00:01:57,133
Kralj Bruhalnik?
-Tisti pravi.
41
00:02:04,563 --> 00:02:06,362
Saj �e ve�,
kdo sem, Betty.
42
00:02:06,450 --> 00:02:07,778
Ne.
43
00:02:07,865 --> 00:02:08,965
Pojma nimam.
44
00:02:09,052 --> 00:02:11,147
Dobro sem prebrskala internet
45
00:02:11,235 --> 00:02:14,169
in nobenih zapisov ni
o kak�nem Edgarju Kdajnikoli.
46
00:02:18,911 --> 00:02:20,676
Pred mnogo leti,
47
00:02:21,146 --> 00:02:23,747
sem bil zelo druga�en �lovek.
48
00:02:25,550 --> 00:02:30,768
Moje �ivljenje bilo zlomljeno,
zato sem ga pustil za sabo
49
00:02:30,855 --> 00:02:33,122
in od�el umreti v pu��avo.
50
00:02:33,211 --> 00:02:37,341
Dokler nisem naletel
na drevo na hribu ob kmetiji.
51
00:02:37,429 --> 00:02:39,477
Bil sem na robu smrti.
52
00:02:39,564 --> 00:02:43,233
A mi je nekako uspelo
priti do vrat tiste kmetije
53
00:02:43,320 --> 00:02:45,102
in sem potrkal.
54
00:02:47,305 --> 00:02:49,406
Ko sem se zbudil,
sem bil v beli sobi.
55
00:02:49,493 --> 00:02:52,656
Negovala me je prijazna,
starej�a kmetica.
56
00:02:52,745 --> 00:02:55,110
In sem jo vpra�al:
"Kako vam lahko popla�am?"
57
00:02:55,913 --> 00:02:57,980
Potem pa me je
zadol�ila za delo na kmetiji.
58
00:02:58,069 --> 00:03:01,251
Oral sem tista polja
in jih posejal s semeni
59
00:03:01,338 --> 00:03:05,055
in jih opazoval,
kako rasejo v nekaj lepega.
60
00:03:06,157 --> 00:03:08,104
Po�util sem se prerojenega.
61
00:03:08,193 --> 00:03:11,093
Po tistem sem se zaobljubil,
62
00:03:11,181 --> 00:03:13,743
da bom odprl svojo kmetijo,
63
00:03:13,831 --> 00:03:17,901
kjer bi lahko sprejel
tavajo�e izgubljene du�e v temi.
64
00:03:18,971 --> 00:03:20,183
Lepa zgodba,
65
00:03:20,271 --> 00:03:23,340
vendar ne pojasni,
kako ste prepri�ali mojo mami,
66
00:03:23,427 --> 00:03:25,608
da lahko vidi
svojega mrtvega sina.
67
00:03:26,812 --> 00:03:31,348
Tukaj si prizadevamo
k ustvarjenju varnega kraja,
68
00:03:31,436 --> 00:03:34,831
kjer se ranjene
osebe lahko pozdravijo
69
00:03:34,920 --> 00:03:38,087
in postanejo bolj�e
razli�ice sebe.
70
00:03:38,723 --> 00:03:40,003
A �e prej,
71
00:03:40,091 --> 00:03:44,127
se morajo odpreti
temu procesu.
72
00:03:49,935 --> 00:03:53,550
Ne, resno, kako moja mami
vidi svojega mrtvega sina?
73
00:03:53,639 --> 00:03:56,204
Imate nekoga,
ki se na�emi v Charlesa?
74
00:04:03,481 --> 00:04:05,514
V redu, pobje, posluh.
75
00:04:06,717 --> 00:04:08,518
Vem, da ste besni
glede Baby Teetha ...
76
00:04:08,605 --> 00:04:11,288
Seveda smo.
-In morilec bo ulovljen.
77
00:04:11,376 --> 00:04:12,436
Prise�em vam.
78
00:04:12,524 --> 00:04:14,389
A med tem �asom,
79
00:04:14,826 --> 00:04:16,339
se bomo poklonili
svojemu padlemu bratu.
80
00:04:16,427 --> 00:04:18,293
Kako za vraga
bomo storili to?
81
00:04:18,997 --> 00:04:21,630
Svoj naslednji boj
bom posvetil Baby Teethu.
82
00:04:21,867 --> 00:04:24,115
Nih�e te ni ni� vpra�al,
Mad Dog.
83
00:04:24,202 --> 00:04:25,415
Zakaj si sploh tu?
84
00:04:25,504 --> 00:04:27,137
Ker je bil Baby Teeth
tudi moj brat.
85
00:04:27,225 --> 00:04:29,754
�akaj, Mad Dog, kak�en boj?
86
00:04:29,841 --> 00:04:31,488
Ti je Elio �e na�el enega?
87
00:04:31,576 --> 00:04:34,411
Ta vikend bo turnir v boksu
z imenom Pozla�ene rokavice.
88
00:04:34,499 --> 00:04:36,326
Hotel sem iti zmagati.
89
00:04:36,415 --> 00:04:39,382
Ampak zdaj bom zmagal
v �ast Baby Teethu.
90
00:04:42,286 --> 00:04:44,701
Kako gre zadnje �ase
tvoji karieri boksa, Archie?
91
00:04:44,790 --> 00:04:48,425
Tvoj prijatelj Elio bo organiziral
dogodek Pozla�ene rokavice.
92
00:04:48,512 --> 00:04:51,242
Krepki mladeni�i,
brez majic in v hla�kah, nadaljuj.
93
00:04:51,329 --> 00:04:55,612
Mislil sem, da bi lahko ti pomagala
spraviti ekipo El Royal na turnir.
94
00:04:55,701 --> 00:04:57,814
Zmaga bi jim pri�la prav,
ali pa vsaj zagon,
95
00:04:57,903 --> 00:04:59,935
po tistem, kar se je
zgodilo Baby Teethu.
96
00:05:00,137 --> 00:05:02,586
Naj vidim, kaj lahko storim.
97
00:05:02,673 --> 00:05:05,990
Dobro jutro, moje sotrpinke
in tovari�i S� Riverdale.
98
00:05:06,077 --> 00:05:09,346
Veliko vas spra�uje o skupini
Zagovorni�tva dijakov Kmetije.
99
00:05:09,434 --> 00:05:11,247
No, stvar je tak�na.
100
00:05:13,351 --> 00:05:15,552
Letaki za vpise
so na voljo po vsej �oli.
101
00:05:15,639 --> 00:05:17,420
Kro�ek je na voljo
vsem dijakom.
102
00:05:17,507 --> 00:05:20,856
Kjer eno postane mnogo
in mnogo postane eno.
103
00:05:21,393 --> 00:05:23,374
Zato odprite peresa,
104
00:05:23,461 --> 00:05:25,475
o�ilite svin�nike
in se vpi�ite.
105
00:05:25,564 --> 00:05:28,697
Mala pti�ka mi je povedala,
da so vpisani vsi kul otroci.
106
00:05:30,968 --> 00:05:33,584
Invazija kradljivcev teles se nadaljuje.
107
00:05:33,672 --> 00:05:35,204
Torej, �e prav razumem,
108
00:05:35,293 --> 00:05:37,706
je razlog, da je Cheryl
tako zavzeta za Kmetijo,
109
00:05:37,795 --> 00:05:42,177
ker lahko vidi
in se pogovarja z Jasonom?
110
00:05:42,266 --> 00:05:43,860
Ja.
111
00:05:43,949 --> 00:05:47,182
Moja mami je povsem prepri�ana,
da vidi in se pogovarja s Charlesom,
112
00:05:47,271 --> 00:05:49,351
s svojim dolgo
izgubljenim sinom.
113
00:05:49,922 --> 00:05:52,403
Kaj, �e doka�e�,
da je Charles mrtev?
114
00:05:52,490 --> 00:05:54,456
Tvoja mami je izgubila
stik z realnostjo,
115
00:05:54,545 --> 00:05:57,127
zato bi bil najbolj�i na�in,
da jo spravimo iz blodenj,
116
00:05:57,215 --> 00:05:58,942
�e se ji poda
kruto dozo resnice.
117
00:05:59,031 --> 00:06:00,329
Kot dokaz,
da je Charles mrtev.
118
00:06:00,418 --> 00:06:03,132
Ali pa karkoli,
kar bi prekinilo te fantazije,
119
00:06:03,221 --> 00:06:05,468
ki jih vrti
tisti Edgar Kdajnikoli.
120
00:06:06,605 --> 00:06:11,187
Ne, na �alost imam
zgolj ime, Charles Smith.
121
00:06:11,276 --> 00:06:13,242
Odra��al je pri
Sestrah Tihe Milo��ine,
122
00:06:13,331 --> 00:06:15,845
a so ga dale na cesto,
ko je dopolnil 18 let.
123
00:06:20,117 --> 00:06:21,718
No, cenim va� trud.
124
00:06:25,757 --> 00:06:27,004
Betty.
125
00:06:27,091 --> 00:06:29,091
Karkoli je Kmetija
storila Cheryl,
126
00:06:29,180 --> 00:06:30,875
za to krivim tebe.
127
00:06:30,963 --> 00:06:33,362
Kako je moja punca �ez no�
postala Kraljica Kmetovalcev?
128
00:06:33,451 --> 00:06:34,831
Zaradi Edgarja.
129
00:06:35,000 --> 00:06:36,680
Prevarant je.
130
00:06:36,768 --> 00:06:40,170
Nekako je prepri�al
mojo mami in Cheryl,
131
00:06:41,473 --> 00:06:44,822
da lahko ...
132
00:06:44,909 --> 00:06:46,908
govorita z mrtvimi.
133
00:06:47,913 --> 00:06:49,345
Kako prosim?
134
00:06:51,115 --> 00:06:53,415
Cheryl misli,
da se pogovarja z Jasonom.
135
00:06:53,504 --> 00:06:54,750
Pravi, da ga vidi.
136
00:06:54,838 --> 00:06:56,718
Ampak Jason je mrtev.
137
00:06:57,189 --> 00:06:59,454
Vsi vedo, da je Jason mrtev.
138
00:07:00,324 --> 00:07:02,072
Res je.
139
00:07:02,160 --> 00:07:04,927
In obstaja dokaz,
da je Jason mrtev,
140
00:07:05,016 --> 00:07:06,877
da je bil umorjen.
141
00:07:06,964 --> 00:07:08,764
O �em govori�?
142
00:07:13,605 --> 00:07:18,540
Poslala ti bom videoposnetek,
Toni,
143
00:07:20,778 --> 00:07:23,894
kjer Clifford Blossom
ustreli Jasona.
144
00:07:23,981 --> 00:07:26,545
Na prenosniku
sem obdr�ala kopijo.
145
00:07:26,918 --> 00:07:28,331
Poka�i ga Cheryl
146
00:07:28,420 --> 00:07:32,855
in upajva, da bo dovolj,
da jo spravi nazaj v realnost.
147
00:07:35,360 --> 00:07:38,326
�akaj malo. Dovoli� za trenutek?
Mislim, da je moj o�i.
148
00:07:39,197 --> 00:07:40,228
Halo?
149
00:07:50,341 --> 00:07:54,358
Veronica Lodge, ti moram res povedati,
da je ta savna zgolj za mo�ke.
150
00:07:54,446 --> 00:07:56,444
Pri�la sem govoriti o poslih.
151
00:07:58,716 --> 00:08:00,764
Ho�em priti v Pozla�ene rokavice.
152
00:08:00,851 --> 00:08:02,418
Saj ni�esar ne ve� o boksu.
153
00:08:02,507 --> 00:08:05,387
Presene�en bi bil
koliko vem o vro�ih,
154
00:08:05,475 --> 00:08:08,791
nagih, mi�i�astih pretepa�ih.
155
00:08:10,127 --> 00:08:11,593
Da za�nem z Archiem Andrewsom.
156
00:08:11,682 --> 00:08:13,175
�e se prav spomnim,
157
00:08:13,264 --> 00:08:15,865
je skoraj premagal tvojega
prvaka, Randyja Ronsona.
158
00:08:15,952 --> 00:08:19,134
Archie je ni�e in tak�ni nimajo
kaj po�eti na mojem turnirju.
159
00:08:19,223 --> 00:08:21,704
Zdaj pa se poberi iz moje savne.
160
00:08:23,175 --> 00:08:24,240
Prav.
161
00:08:26,377 --> 00:08:27,776
A ne pozabi.
162
00:08:28,612 --> 00:08:31,081
Ne pozabi,
da sem poskusila lepo.
163
00:08:38,090 --> 00:08:40,623
Pre�ivel je ne�teto travm,
164
00:08:40,711 --> 00:08:44,741
a je na� prijatelj tu
umrl zaradi izgube krvi.
165
00:08:44,830 --> 00:08:46,629
Zaradi odtrganja zobov,
166
00:08:46,716 --> 00:08:50,713
ki pa se je zgodilo pred smrtjo.
167
00:08:50,802 --> 00:08:54,604
Med obdukcijo sem odkril
�e neko zlove��o podrobnost.
168
00:08:56,173 --> 00:08:58,908
Nekaj je bilo zatla�eno
v njegovo grlo.
169
00:09:00,544 --> 00:09:02,793
Kaj za vraga je to?
170
00:09:02,880 --> 00:09:05,361
�katlica za v�igalice
iz Javorjevega kluba.
171
00:09:05,450 --> 00:09:08,083
Mislil sem,
da sem �e videl zlo.
172
00:09:08,753 --> 00:09:10,086
Ampak tole,
173
00:09:10,688 --> 00:09:14,923
kdorkoli je storil to
ni niti �lovek.
174
00:09:16,857 --> 00:09:20,163
Riverdale:
Sezona 3, Epizoda 18
175
00:09:21,325 --> 00:09:25,192
Se ti sanja, kako je ena izmed tvojih
�katlic pristala v grlu Baby Teetha?
176
00:09:26,529 --> 00:09:29,931
Darilo so za vse na�e goste.
177
00:09:30,019 --> 00:09:32,734
Ne priporo�amo,
da se jih zau�iva.
178
00:09:32,822 --> 00:09:37,253
Spomnim se pa, da je bil ta
mladeni� nekaj no�i nazaj tu.
179
00:09:37,341 --> 00:09:39,474
Z nekaj prijatelji je bil tu.
180
00:09:39,562 --> 00:09:41,809
Biv�i zaporniki,
vendar o�arljivi.
181
00:09:41,898 --> 00:09:44,894
Sicer pa, ta Baby Teeth
182
00:09:44,981 --> 00:09:48,283
je zapustil Javorjev klub
z nasmehom na obrazu
183
00:09:48,370 --> 00:09:50,032
in �iv.
184
00:09:50,120 --> 00:09:54,489
Moje dekle Rosemary
je izpopolnila njegove fantazije.
185
00:09:55,959 --> 00:09:57,392
Kaj za bo�jo voljo?
186
00:10:17,947 --> 00:10:20,528
Hej!
187
00:10:20,616 --> 00:10:23,298
Vklenjenega ga imam v avtu.
188
00:10:23,386 --> 00:10:24,732
Nikamor ne bo �el.
189
00:10:24,821 --> 00:10:28,255
Nama lahko povesta kaj o njem?
Kako mu je ime ali pa od kod je?
190
00:10:31,595 --> 00:10:34,309
Martin, ampak vsi
uporabljajo la�na imena.
191
00:10:34,398 --> 00:10:37,580
Se je zdel kako druga�en?
-Ja.
192
00:10:37,668 --> 00:10:41,336
Martin rad u�iva Razpokane
kamen�ke za izbolj�anje u�itka,
193
00:10:41,423 --> 00:10:42,817
toda to je bilo druga�e.
194
00:10:42,905 --> 00:10:44,306
Droga ga je �isto zadela.
195
00:10:44,394 --> 00:10:46,875
Za�el se je peniti iz ust,
noreti.
196
00:10:46,962 --> 00:10:48,456
Tole nama je v pomo�.
197
00:10:48,544 --> 00:10:51,111
�e se spomnite �e kaj,
me prosim pokli�ite.
198
00:10:54,784 --> 00:10:58,399
In gremo v �ivo
�ez tri, dve, ena ...
199
00:10:58,488 --> 00:11:00,001
Z vami sem Alice Smith
200
00:11:00,090 --> 00:11:01,923
in ob sebi imam
Veronico Lodge,
201
00:11:02,010 --> 00:11:05,039
promotorko boksarskega kluba
El Royale iz Ju�nega dela.
202
00:11:05,128 --> 00:11:07,961
Veronica, bi nam povedala o svojem
novem poslovnem podvigu?
203
00:11:08,049 --> 00:11:11,532
Na�e poslopje atletike vam bo
pomagalo dose�i ciljno postavo,
204
00:11:11,620 --> 00:11:14,015
v zabavnem, klasi�nem,
borbenem okolju.
205
00:11:14,104 --> 00:11:17,605
Na�e usposobljeno osebje sestavljajo
najkrepkej�i borci v dr�avi,
206
00:11:17,692 --> 00:11:21,308
vklju�no z vzhajajo�im
boksarjem Archiem Andrewsom.
207
00:11:21,397 --> 00:11:22,610
Archie?
208
00:11:23,613 --> 00:11:25,159
Zdravo, sem Archie Andrews,
209
00:11:25,248 --> 00:11:27,881
lastnik, trener in boksar tu
v boksarskem klubu El Royale.
210
00:11:27,970 --> 00:11:30,616
V�lanite se zdaj in prvi trije
osebni treningi z mano
211
00:11:30,705 --> 00:11:33,153
bodo popolnoma zastonj.
212
00:11:34,924 --> 00:11:36,600
In �e nekaj imam za re�i.
213
00:11:36,687 --> 00:11:38,840
Sporo�ilo za Randyja Ronsona.
214
00:11:38,927 --> 00:11:41,663
Ta petek zve�er na Pozla�enih
rokavicah, �elim revan�o.
215
00:11:41,750 --> 00:11:43,211
Midva.
216
00:11:43,299 --> 00:11:45,399
Opraviva s tem
enkrat za vselej.
217
00:11:46,403 --> 00:11:48,870
Mo�ne besede lokalnega junaka.
218
00:11:48,957 --> 00:11:52,774
V �ivo iz Ju�nega dela,
Alice Smith, RIVW.
219
00:11:54,677 --> 00:11:57,010
Tvoja mama je kon�no
naredila korak.
220
00:11:57,748 --> 00:11:59,727
Vlo�ila je lo�itev.
221
00:11:59,816 --> 00:12:01,750
Njeni odvetniki so
mi danes izro�ili papirje,
222
00:12:01,837 --> 00:12:03,784
vendar jih �e nisem podpisal.
223
00:12:03,873 --> 00:12:06,368
Se je za�ela videvati s kom?
224
00:12:06,456 --> 00:12:08,789
No, ve�ino �asa
res pre�ivi na Kmetiji,
225
00:12:08,878 --> 00:12:10,491
sklepam, da z Edgarjem.
226
00:12:10,580 --> 00:12:12,106
Ki pa je prevarant.
227
00:12:12,195 --> 00:12:14,775
Prepri�al jo je,
da res vidi Charlesa.
228
00:12:14,864 --> 00:12:16,812
To je nemogo�e.
Charles je mrtev.
229
00:12:16,899 --> 00:12:18,832
Ja, ampak nimam
fizi�nih dokazov tega.
230
00:12:18,921 --> 00:12:20,967
Nimam ne trupla,
ne pepela.
231
00:12:22,806 --> 00:12:26,006
Ve�, ne rabi� ne trupla,
ne pepela, Betty.
232
00:12:26,909 --> 00:12:28,341
Samo kamen.
233
00:12:30,080 --> 00:12:31,812
Dovolj bo ko��ek granita.
234
00:12:34,084 --> 00:12:37,118
Moram priznati, to je bila
drzna poteza, izzvati Randyja.
235
00:12:37,206 --> 00:12:39,134
Torej to pomeni,
da bodo boksarji El Royala
236
00:12:39,221 --> 00:12:41,054
lahko bili del
Pozla�enih rokavic?
237
00:12:41,143 --> 00:12:42,671
Ja.
238
00:12:42,759 --> 00:12:44,991
Ampak tvoj fant bo
moral iti v vi�jo kategorijo.
239
00:12:45,080 --> 00:12:47,128
Randy zdaj boksa
v srednji kategoriji.
240
00:12:49,065 --> 00:12:50,498
Prav.
-Krasno.
241
00:12:51,201 --> 00:12:53,915
V moji telovadnici bo.
-Dober poskus.
242
00:12:54,004 --> 00:12:55,937
Metala bova za prizori��e.
243
00:12:57,908 --> 00:13:00,740
Cifra za Archievo telovadnico,
grb za tvojo telovadnico.
244
00:13:06,716 --> 00:13:07,895
Cifra.
245
00:13:07,984 --> 00:13:10,451
Se vidiva v El Royalu.
246
00:13:12,655 --> 00:13:14,721
Ko bo kon�no pri�el k sebi,
ga bova vpra�ala,
247
00:13:14,809 --> 00:13:17,838
kje je dobil Razpokane kamen�ke.
-Stavim, da �e vedno pri Kurtzu.
248
00:13:17,927 --> 00:13:20,461
Pa �e vpra�al bi ga,
�e ve kaj o Baby Teethu.
249
00:13:20,549 --> 00:13:23,931
Forenzikom bom dal testirati
njegove Razpokane kamen�ke.
250
00:13:28,638 --> 00:13:30,304
Zakaj mi ka�e� to?
251
00:13:30,393 --> 00:13:33,522
Ker te moram opomniti,
kaj je resnica.
252
00:13:33,610 --> 00:13:36,477
Cheryl, na Kmetiji se
ne pogovarja� z Jasonom.
253
00:13:36,566 --> 00:13:39,913
Resnica je to�no tu,
v tem videoposnetku.
254
00:13:40,001 --> 00:13:43,565
Toni, ta videoposnetek
je o�itno zmontiran.
255
00:13:43,653 --> 00:13:46,653
Z dana�njo tehnologijo
je vse mogo�e.
256
00:13:46,741 --> 00:13:49,789
Obrekovalci lahko ustvarijo
kakr�no koli zgodbo �elijo.
257
00:13:51,861 --> 00:13:53,293
Cheryl,
258
00:13:54,597 --> 00:13:57,764
si kdaj objela Jasona?
259
00:14:00,302 --> 00:14:02,918
Ja. Seveda sem.
260
00:14:03,005 --> 00:14:04,938
Zdaj pa dovolj teh la�i.
261
00:14:14,451 --> 00:14:15,682
Betty?
262
00:14:17,153 --> 00:14:18,418
Mami,
263
00:14:19,422 --> 00:14:21,889
si zaro�ena z Edgarjem?
264
00:14:23,927 --> 00:14:27,727
Z Edgarjem imava globoko
medsebojno razumevanje.
265
00:14:29,131 --> 00:14:30,597
Se mi je zdelo.
266
00:14:32,601 --> 00:14:34,467
Nekaj ti moram pokazati.
267
00:14:39,676 --> 00:14:41,442
Kaj je to, Betty?
268
00:14:44,713 --> 00:14:46,299
Nekomu sem pla�ala,
269
00:14:46,388 --> 00:14:48,463
da mi je pomagal
izslediti Charlesov grob.
270
00:14:48,552 --> 00:14:50,030
Tako mi je �al, mami,
271
00:14:50,119 --> 00:14:52,886
ampak se na Kmetiji
ne pogovarja� z njim.
272
00:14:53,155 --> 00:14:54,688
Tvoj sin,
273
00:14:55,424 --> 00:14:58,639
je ves �as tu,
mrtev in pokopan,
274
00:14:58,727 --> 00:15:00,327
zadnjih pet let.
275
00:15:09,972 --> 00:15:11,938
Kako �alostno.
276
00:15:13,976 --> 00:15:15,375
Vem, mami.
277
00:15:16,779 --> 00:15:20,248
Tako �alostno, da mi ne
dovoli� biti sre�na na Kmetiji.
278
00:15:22,751 --> 00:15:25,418
Ne vem, kdaj bo�
odnehala, Betty.
279
00:15:29,826 --> 00:15:31,773
Videla si njegov nagrobnik.
280
00:15:31,860 --> 00:15:33,561
�al mi je, Betty,
281
00:15:34,431 --> 00:15:36,730
ampak sem zjutraj
govorila s svojim sinom.
282
00:15:49,446 --> 00:15:51,144
Tudi meni je �al, mami.
283
00:16:02,859 --> 00:16:04,591
Dober tek, prvak.
284
00:16:05,195 --> 00:16:07,842
Pridobiva� izgubljene kalorije.
285
00:16:07,931 --> 00:16:10,999
Po�utim se kot Brihta.
-Tak�na je zamisel, Archie.
286
00:16:13,937 --> 00:16:15,736
Randy Ronson na tehtnico.
287
00:16:19,442 --> 00:16:21,908
72,1 kilograma.
288
00:16:27,650 --> 00:16:29,682
Archie Andrews na tehtnico.
289
00:16:41,264 --> 00:16:44,264
69,8 kilogramov.
290
00:17:04,721 --> 00:17:06,167
Kje sem?
291
00:17:06,256 --> 00:17:07,788
Kaj si mi storila?
292
00:17:07,876 --> 00:17:09,656
Omamila sem te.
293
00:17:10,259 --> 00:17:12,777
Ne skrbi, mami, na varnem si.
294
00:17:18,243 --> 00:17:22,578
Edgar vedno za�ne z vpra�anji,
zato bom tudi sama storila tako.
295
00:17:23,481 --> 00:17:25,496
Se spomni� tega?
296
00:17:25,584 --> 00:17:27,550
Tvoj prvi dan v
Riverdalovem Registru.
297
00:17:27,638 --> 00:17:29,000
Tako si se veselila.
298
00:17:29,087 --> 00:17:32,622
In zdaj sem poro�evalka v �ivo
za RIVW, zahvaljujo� Kmetiji.
299
00:17:34,960 --> 00:17:36,726
Valeta.
300
00:17:38,930 --> 00:17:40,963
Tisti dan si jokala,
se spomni�?
301
00:17:41,051 --> 00:17:42,731
Tisto je preteklost.
302
00:17:44,068 --> 00:17:46,717
Zdaj sem nekdo drug.
-Ne, ne.
303
00:17:46,805 --> 00:17:48,537
Preteklost je
304
00:17:48,940 --> 00:17:50,887
del tega kdo si.
305
00:17:50,976 --> 00:17:52,423
Ti si Alice Cooper.
306
00:17:52,510 --> 00:17:54,391
Kupila si hi�o
na ulici Elm.
307
00:17:54,479 --> 00:17:56,479
Na�a vhodna vrata
si prebarvala na rde�e ...
308
00:17:56,567 --> 00:17:58,447
V tisti hi�i
sem �ivela z morilcem.
309
00:17:58,535 --> 00:18:00,596
Tudi mene in Polly
si vzgojila tam.
310
00:18:00,684 --> 00:18:03,752
Slabe re�i se dogajajo,
a se ne more� znebiti preteklosti,
311
00:18:03,840 --> 00:18:06,188
saj s tem izgubi�
tudi dobre re�i.
312
00:18:07,959 --> 00:18:10,093
Toliko bole�ine je bilo.
313
00:18:10,181 --> 00:18:12,942
Vem. Vem.
314
00:18:13,030 --> 00:18:15,144
Ampak to nas naredi mo�ne.
315
00:18:15,232 --> 00:18:17,901
Edgar ne vidi tega.
Mora� mi verjeti.
316
00:18:19,570 --> 00:18:21,069
Verjeti?
317
00:18:22,106 --> 00:18:23,354
Prav.
318
00:18:23,442 --> 00:18:25,740
Potem pa mi povej
po resnici, Betty.
319
00:18:26,545 --> 00:18:28,678
Je bil tisto
res Charlesov grob?
320
00:18:34,486 --> 00:18:36,085
Kako naj ti potem zaupam?
321
00:18:36,173 --> 00:18:37,519
Lagala si mi!
322
00:18:37,607 --> 00:18:40,604
Ponaredila si nagrobnik!
323
00:18:40,692 --> 00:18:43,593
Glej, rada te imam,
res, Betty.
324
00:18:45,730 --> 00:18:47,963
A me bo� morala
pustiti oditi.
325
00:18:52,671 --> 00:18:54,502
�al mi je, mami.
326
00:18:55,240 --> 00:18:56,319
Ne.
327
00:18:56,407 --> 00:18:57,740
Moram iti v �olo,
328
00:18:57,827 --> 00:18:59,942
vendar te pridem
�e pogledati.
329
00:19:00,030 --> 00:19:01,076
Ne, Betty.
330
00:19:03,848 --> 00:19:05,280
To je tvoje �ivljenje.
331
00:19:05,368 --> 00:19:06,915
Poglej si ga
332
00:19:07,451 --> 00:19:09,419
in se spomni, kdo si.
333
00:19:14,125 --> 00:19:15,458
Betty.
334
00:19:22,233 --> 00:19:24,834
Svojo mami si
zaklenila v Diltonov bunker?
335
00:19:27,239 --> 00:19:31,387
Ja, to je edini kraj,
kjer bo varna pred Kmetijo.
336
00:19:31,476 --> 00:19:33,809
In malo sem �e napredovala
pri razstrupljanju.
337
00:19:33,897 --> 00:19:35,912
Naslednje bom poslu�ala
posnetke pri�evanja,
338
00:19:36,000 --> 00:19:38,847
da vidim, �e si lahko s �im pomagam,
da dobim nazaj svojo mami.
339
00:19:40,852 --> 00:19:42,441
Kaj je to?
340
00:19:49,260 --> 00:19:50,992
Kaj za vraga se dogaja?
341
00:19:52,096 --> 00:19:54,243
Hej, je vzela kaj?
342
00:19:54,332 --> 00:19:55,964
Ja, vzela je malo Kamen�kov.
343
00:19:56,800 --> 00:19:58,767
Odpeljita jo v ambulanto!
344
00:20:04,009 --> 00:20:05,489
Hej, o�i.
345
00:20:05,576 --> 00:20:07,356
Brihta, rabim tvoje mo�gane.
346
00:20:07,444 --> 00:20:09,479
�e enega imam
na neprijetni vo�nji.
347
00:20:09,567 --> 00:20:11,681
Se lahko dobiva na postaji?
348
00:20:13,551 --> 00:20:15,384
Ja, takoj pridem.
349
00:20:16,587 --> 00:20:17,653
Prav.
350
00:20:20,759 --> 00:20:22,525
Mora biti slaba serija.
351
00:20:23,361 --> 00:20:25,928
Tak�na, kjer Razpokani
kamen�ki povzro�ajo psihoze.
352
00:20:29,166 --> 00:20:31,500
Ali pa se Razpokane
kamen�ke me�a z ne�im.
353
00:20:31,588 --> 00:20:32,749
Sol za kopanje, morda.
354
00:20:32,836 --> 00:20:34,971
Uloviti moramo tistega,
ki preprodaja to sranje,
355
00:20:35,058 --> 00:20:36,905
preden kdo kon�a mrtev.
356
00:20:39,411 --> 00:20:42,376
Kot ka�e bo najin janezek
kmalu pripravljen spregovoriti.
357
00:20:57,295 --> 00:20:58,560
Evelyn.
358
00:20:59,530 --> 00:21:00,930
Kaj po�ne�?
359
00:21:01,333 --> 00:21:02,980
Toni,
360
00:21:03,067 --> 00:21:06,269
Cheryl obrekuje� stran
od njenih del na Kmetiji.
361
00:21:07,204 --> 00:21:09,137
A ti ne bom dovolila,
da jo uni�i�.
362
00:21:09,226 --> 00:21:12,189
Uni�im?
Mrha, jaz jo ljubim.
363
00:21:12,277 --> 00:21:14,442
In ona ljubi mene.
364
00:21:17,315 --> 00:21:18,828
Kmetija,
365
00:21:18,916 --> 00:21:22,917
izpopolnjuje Cheryl na na�ine,
ki si jih niti ne predstavlja�.
366
00:21:27,358 --> 00:21:29,392
Te�ko verjamem.
367
00:21:33,731 --> 00:21:35,597
Imej blagoslovljen dan.
368
00:21:43,508 --> 00:21:44,606
Andrews.
369
00:21:45,509 --> 00:21:47,523
Mad Dog, kaj ti po�ne� tu?
370
00:21:47,612 --> 00:21:49,811
Nekaj mora� vedeti o Randyju.
371
00:21:50,648 --> 00:21:52,061
Dopira se.
372
00:21:52,150 --> 00:21:53,583
Kaj? Jemlje steroide?
373
00:21:53,671 --> 00:21:55,566
Ne, nekaj novega.
374
00:21:55,653 --> 00:21:57,920
Pra�ek. Videl sem,
kako mu je Elio dal to.
375
00:21:58,323 --> 00:22:00,022
Naredilo ga je noro mo�nega.
376
00:22:00,111 --> 00:22:01,624
Elio se boji.
377
00:22:01,925 --> 00:22:05,127
Misli, da lahko zmagam.
-Ne, ne poslu�a� me.
378
00:22:05,215 --> 00:22:06,929
Randyju sem pogledal v o�i,
379
00:22:07,017 --> 00:22:08,931
in nisem ve� videl Randyja.
380
00:22:09,019 --> 00:22:10,098
Bil je bes.
381
00:22:10,186 --> 00:22:11,949
Ubil te bo.
382
00:22:12,037 --> 00:22:15,104
Razen, �e tudi ti ne vzame� kaj,
da uravna� polje.
383
00:22:16,540 --> 00:22:18,641
Izvoli.
-Stari, ne.
384
00:22:19,711 --> 00:22:21,309
Ne jemljem tega.
385
00:22:21,397 --> 00:22:23,112
Ko bo� Randyja videl v ringu,
386
00:22:23,881 --> 00:22:25,413
bo� �e �elel.
387
00:22:25,683 --> 00:22:27,482
Za vsak primer.
388
00:22:35,894 --> 00:22:37,007
Trinajst.
389
00:22:37,095 --> 00:22:38,894
Kaj to pomeni?
390
00:22:39,564 --> 00:22:41,577
Dober met.
391
00:22:41,665 --> 00:22:43,846
Na �alost tvoja
vojska Vilincev ni kos
392
00:22:43,934 --> 00:22:46,335
legiji Bruhalnikov
na tvojem pragu.
393
00:22:48,506 --> 00:22:49,987
V redu je, JB.
394
00:22:50,075 --> 00:22:53,307
Dlje si pri�la pri tej nalogi,
kot sem jaz pri tvojem nivoju.
395
00:22:54,078 --> 00:22:55,925
Lahko odigrava �e eno rundo?
396
00:22:56,013 --> 00:22:59,449
Si prepri�ana, da star�a ne bosta
huda, ker si tako dolgo zunaj?
397
00:22:59,537 --> 00:23:03,151
Ne, kot sem ti povedala
na za�etku, zaposlena sta.
398
00:23:04,021 --> 00:23:05,653
Enako z mojima.
399
00:23:11,563 --> 00:23:13,328
Kaj to pomeni?
400
00:23:16,000 --> 00:23:18,067
Mislim,
da znak opisuje Bruhalnike.
401
00:23:18,154 --> 00:23:19,750
Katerega Bruhalnika?
402
00:23:19,837 --> 00:23:21,136
Je kak�en dolo�en?
403
00:23:21,224 --> 00:23:23,338
Tokrat je bil nek Kurtz.
404
00:23:26,577 --> 00:23:28,243
Se ti sanja,
kje bi lahko bil Kurtz?
405
00:23:28,332 --> 00:23:29,944
Kako naj vem?
406
00:23:33,250 --> 00:23:36,700
Kurtz je proizvajalec
in �e preprodajalec.
407
00:23:36,788 --> 00:23:38,186
Ampak rabiva kralja.
408
00:23:38,275 --> 00:23:40,269
Obiskal bom Hirama Lodga.
409
00:23:40,357 --> 00:23:42,557
Povej svoji mami,
da pridem pozno.
410
00:23:52,036 --> 00:23:53,434
Mami?
411
00:23:54,271 --> 00:23:56,204
Mami, si v redu?
412
00:23:56,292 --> 00:23:57,538
Kaj ...
413
00:24:15,410 --> 00:24:16,576
Betty.
414
00:24:18,547 --> 00:24:20,027
Evelyn.
415
00:24:20,115 --> 00:24:23,115
Saj ne ve�,
kje je tvoja mami, kajne?
416
00:24:23,203 --> 00:24:25,465
Sem slu�ajno skrbnica svoje mame?
417
00:24:25,554 --> 00:24:27,519
No, sino�i ni prespala v postelji.
418
00:24:27,607 --> 00:24:30,623
A te je v�eraj nekdo videl
obiskati njeno sobo.
419
00:24:30,711 --> 00:24:33,192
No, ti sporo�im,
�e jo kaj vidim.
420
00:24:34,730 --> 00:24:38,144
Imamo kopije tistih
posnetkov, Betty.
421
00:24:38,232 --> 00:24:40,200
In kopije teh kopij.
422
00:24:47,709 --> 00:24:50,343
Naj ti nekaj razjasnim.
423
00:24:50,431 --> 00:24:54,127
Ti in tvoj o�e sta morda
moji mami oprala mo�gane,
424
00:24:54,215 --> 00:24:57,616
ampak jaz sem spregledala
vajino Kmetijsko sranje.
425
00:24:57,704 --> 00:24:59,633
Zato se nehaj igrati z mano,
426
00:24:59,721 --> 00:25:01,501
nehaj se igrati
z mojo dru�ino
427
00:25:01,589 --> 00:25:03,589
in nehaj se igrati
z mojimi prijatelji.
428
00:25:03,678 --> 00:25:06,095
�e bolje,
da mi niti ne pomisli�,
429
00:25:06,182 --> 00:25:09,494
da bi se �e pribli�ala
meni ali moji mami.
430
00:25:10,231 --> 00:25:12,766
Ker, �e se bo�, Evelyn,
431
00:25:13,501 --> 00:25:15,348
te bom ubila.
432
00:25:15,436 --> 00:25:17,550
In �e mi ne verjame�,
vpra�aj naokoli.
433
00:25:17,638 --> 00:25:20,338
Ljudje ti bodo povedali,
�esa sem sposobna.
434
00:25:29,917 --> 00:25:32,852
Cheryl,
gre� na sestanek na Kmetiji?
435
00:25:32,940 --> 00:25:35,970
Tako je, ljubezen moja.
436
00:25:36,057 --> 00:25:39,058
Se ti zdijo te petke
presvetle za kuhanje �aja?
437
00:25:41,462 --> 00:25:43,076
No ...
438
00:25:43,164 --> 00:25:44,963
Kaj pa, �e ne bi �la?
439
00:25:45,400 --> 00:25:46,947
Zakaj ne bi �la?
440
00:25:47,035 --> 00:25:50,002
Kmetija me nocoj potrebuje.
-Jaz te nocoj potrebujem.
441
00:25:50,090 --> 00:25:53,038
Potrebujem te na vse na�ine.
442
00:25:53,126 --> 00:25:54,807
Tvoj um,
443
00:25:55,277 --> 00:25:56,776
telo,
444
00:25:57,311 --> 00:25:58,525
du�o.
445
00:25:58,613 --> 00:26:01,815
Ampak predvsem telo.
446
00:26:17,499 --> 00:26:19,397
Jutri, ko se bomo borili,
447
00:26:19,634 --> 00:26:21,232
se borimo zanj.
448
00:26:21,435 --> 00:26:23,135
Za Baby Teetha.
449
00:26:49,396 --> 00:26:51,744
To je tisti,
ki sem ga ulovil pri Popu.
450
00:26:51,833 --> 00:26:54,099
Kon�no se je zbistril,
zato sem te poklical.
451
00:26:54,702 --> 00:26:56,001
Hej.
452
00:26:57,638 --> 00:26:59,404
Lahko bi po�kodoval koga.
453
00:26:59,492 --> 00:27:01,875
Kje si dobil Kamen�ke?
Od nekega Kurtza?
454
00:27:01,962 --> 00:27:03,108
Ja.
455
00:27:04,045 --> 00:27:06,926
Ni bil moj obi�ajen preprodajalec.
Ta je bil res agresiven.
456
00:27:07,015 --> 00:27:08,882
Hotel je, da kupim ve�
kot obi�ajno.
457
00:27:08,970 --> 00:27:10,730
�e vedno je v Riverdalu.
458
00:27:10,818 --> 00:27:12,751
Kot je sli�ati je obupan.
459
00:27:12,839 --> 00:27:16,401
Laura je. Tista dama
iz Javorjevega kluba.
460
00:27:17,125 --> 00:27:18,457
Halo?
461
00:27:19,394 --> 00:27:21,827
Samo jezna je, Edgar.
462
00:27:23,765 --> 00:27:26,332
Alice, Betty te ima rada.
463
00:27:26,835 --> 00:27:28,467
Dober �lovek je.
464
00:27:31,006 --> 00:27:33,072
Zdaj sva v hi�i sami,
465
00:27:33,160 --> 00:27:34,707
in �e sem iskrena,
466
00:27:35,076 --> 00:27:36,722
se bojim Betty.
467
00:27:36,810 --> 00:27:39,411
V�asih, ko me pogleda,
mislim, da me
468
00:27:40,000 --> 00:27:41,627
bo napadla.
469
00:27:41,715 --> 00:27:43,763
Mislim, da me ho�e napasti.
470
00:27:43,852 --> 00:27:45,550
Saj je h�i njenega o�eta.
471
00:27:45,638 --> 00:27:48,621
V sebi ima enako tema�nost
kot sem videla v njem.
472
00:27:59,192 --> 00:28:00,258
Kaj je bilo?
473
00:28:00,346 --> 00:28:01,906
Spet kak�en nor janezek?
474
00:28:01,994 --> 00:28:04,476
Rekli ste mi,
da pokli�em, �e se kaj zgodi.
475
00:28:04,564 --> 00:28:06,463
No, tu so bili
mali bogatini,
476
00:28:06,551 --> 00:28:08,247
razgrajali in povzro�ali te�ave.
477
00:28:08,335 --> 00:28:10,868
So bili na istih Kamen�kih
kot pri tisti pobesneli stranki?
478
00:28:10,957 --> 00:28:12,851
Ne, so pa tu tratili �as,
479
00:28:12,939 --> 00:28:14,739
preden bi se v preddverju
dobili s preprodajalcem.
480
00:28:14,826 --> 00:28:16,907
A se najbr� nikoli prikazal.
-Kako ste se jih znebili?
481
00:28:16,996 --> 00:28:18,710
Eden od razgraja�ev
je dobil klic.
482
00:28:18,798 --> 00:28:21,346
Sli�ati je bilo kot da dobavitelj
�eli prestaviti zadevo.
483
00:28:21,433 --> 00:28:23,381
Rekel je nekaj o borbi.
484
00:28:23,469 --> 00:28:25,348
To so pustili v smeteh.
485
00:28:28,355 --> 00:28:29,753
To je Archieva telovadnica.
486
00:28:29,842 --> 00:28:32,390
�e zadnja prilo�nost,
da ulovimo Kurtza.
487
00:28:33,326 --> 00:28:34,772
Kaj ste storili moji mami?
488
00:28:34,861 --> 00:28:36,127
Kaj ste storili,
489
00:28:36,215 --> 00:28:39,096
da je na posnetkih
rekla tiste grozne re�i o meni?
490
00:28:39,184 --> 00:28:41,633
Zakaj jo �elite
zarotiti proti meni?
491
00:28:43,569 --> 00:28:45,183
Betty,
492
00:28:45,271 --> 00:28:48,172
vse kar je tvoja mama
rekla na tistih posnetkih,
493
00:28:49,142 --> 00:28:50,875
so bile njene lastne besede.
494
00:28:50,962 --> 00:28:52,557
In, �e sva iskrena,
495
00:28:52,645 --> 00:28:55,814
si Alice dala utemeljene
razloge, da se te boji.
496
00:28:55,902 --> 00:28:59,298
Tega ne boste preusmerili name.
497
00:28:59,385 --> 00:29:02,201
Ne, ko jo medtem
pitate z la�mi,
498
00:29:02,288 --> 00:29:05,637
jih govorite, da je Charles ...
-Charles je rana.
499
00:29:05,726 --> 00:29:06,958
Pozdraviti se mora.
500
00:29:07,046 --> 00:29:08,726
Charles je mrtev.
501
00:29:09,096 --> 00:29:12,176
Duh je.
-Tvoja mama je na poti,
502
00:29:12,265 --> 00:29:16,481
in ka�e ob�uten napredek,
da najde pravo razli�ico sebe.
503
00:29:16,569 --> 00:29:19,484
To bi lahko storila doma,
s terapevtom.
504
00:29:19,573 --> 00:29:21,705
Ni ji bilo potrebno
dati stran moj denar,
505
00:29:21,794 --> 00:29:24,142
najino hi�o, vse!
506
00:29:24,877 --> 00:29:28,011
Ve�, mislim da, Betty,
507
00:29:30,150 --> 00:29:33,151
s svojo mamo vidita
svet precej druga�no.
508
00:29:33,586 --> 00:29:35,385
Ti nas ne potrebuje�.
509
00:29:35,489 --> 00:29:36,567
Ona pa�.
510
00:29:36,655 --> 00:29:38,388
Pozdraviti se mora bole�ine,
511
00:29:38,477 --> 00:29:40,692
ki ji je bila zadana.
512
00:29:40,779 --> 00:29:44,662
Pogovor z Charlesom,
resni�nim ali la�nim,
513
00:29:45,898 --> 00:29:47,112
jo tola�i.
514
00:29:47,200 --> 00:29:51,869
Jo zapolni na na�in,
ki ga nih�e drug ne more ali lahko.
515
00:29:52,873 --> 00:29:54,653
Vklju�no s tabo.
516
00:29:54,740 --> 00:29:57,174
Zdaj pa te vpra�am, zakaj,
517
00:29:58,545 --> 00:30:00,845
se tebi zdi to slaba re�?
518
00:30:21,167 --> 00:30:22,866
Nekam bova od�li.
519
00:30:42,622 --> 00:30:44,121
V redu je, mami.
520
00:30:45,458 --> 00:30:49,259
Evelyn bo poskrbela,
da bo� varno pri�la domov.
521
00:31:03,710 --> 00:31:05,442
Pazi nanjo, Evelyn.
522
00:31:06,546 --> 00:31:07,878
Prosim.
523
00:31:12,618 --> 00:31:14,586
Samo to smo vedno
�eleli po�eti.
524
00:31:26,199 --> 00:31:28,531
�emu je to?
-Za sre�o.
525
00:31:41,047 --> 00:31:43,013
Prepri�ana sem,
da so tvoje velikosti.
526
00:31:43,102 --> 00:31:45,862
Hvala ti.
Hvala, ker verjame� vame.
527
00:31:47,854 --> 00:31:49,787
Ne glede,
kaj se bo zgodilo,
528
00:31:50,856 --> 00:31:52,770
ho�em, da ve�,
529
00:31:52,858 --> 00:31:54,991
da ti vedno stojim ob strani.
530
00:32:03,603 --> 00:32:05,269
Moram iti.
Veliko je �e za storiti.
531
00:32:05,357 --> 00:32:06,636
Ja.
532
00:32:07,941 --> 00:32:08,987
Prav.
-Prav.
533
00:32:09,075 --> 00:32:10,807
Adijo.
-Se vidiva kasneje.
534
00:32:17,116 --> 00:32:19,983
Tole pa se je iskrilo,
kajne?
535
00:32:21,253 --> 00:32:22,987
Samo prijatelja sva, o�i.
536
00:32:23,575 --> 00:32:24,888
Ja.
537
00:32:25,224 --> 00:32:26,723
Prijatelja.
538
00:32:44,844 --> 00:32:45,910
T.T.
539
00:32:47,380 --> 00:32:48,846
Si v redu?
540
00:32:49,915 --> 00:32:52,016
Evelyn je rekla,
541
00:32:52,786 --> 00:32:54,817
da se moram odlo�iti.
542
00:32:56,288 --> 00:32:57,387
Jason
543
00:32:58,357 --> 00:32:59,890
ali pa ti.
544
00:33:00,527 --> 00:33:03,728
Cheryl, Jason je duh.
545
00:33:04,897 --> 00:33:06,663
Jaz sem pa tu.
546
00:33:08,067 --> 00:33:09,933
Ljubi� me.
547
00:33:12,538 --> 00:33:14,438
�al mi je, Toni.
548
00:33:14,708 --> 00:33:16,539
Res te ljubim.
549
00:33:19,045 --> 00:33:21,444
A sem ljubila Jasona
celo �ivljenje.
550
00:33:22,147 --> 00:33:23,561
Cheryl.
551
00:33:23,650 --> 00:33:25,516
Tega ne bom dovolila.
552
00:33:25,604 --> 00:33:28,786
Mora obstajati na�in,
da si lahko z mano
553
00:33:30,190 --> 00:33:31,788
in Jasonom.
554
00:33:35,028 --> 00:33:36,426
Obstaja.
555
00:33:37,497 --> 00:33:39,730
�e si pripravljena
odpreti razum.
556
00:34:01,954 --> 00:34:05,556
Betty no�e priznati, a vem,
da jo je Hal globoko prizadel.
557
00:34:05,644 --> 00:34:06,771
Vse nas je.
558
00:34:06,859 --> 00:34:08,726
A je njo �e najbolj.
559
00:34:12,032 --> 00:34:14,179
Kako je �lo?
-Krasno.
560
00:34:14,266 --> 00:34:16,400
Nih�e ne sumi ni�esar.
561
00:34:21,875 --> 00:34:23,239
Toni,
562
00:34:27,213 --> 00:34:29,112
saj nisem po�ast,
563
00:34:30,817 --> 00:34:32,449
ali pa�?
-Ne.
564
00:34:34,920 --> 00:34:37,621
Si h�i,
ki �eli nazaj svojo mamo.
565
00:34:39,259 --> 00:34:41,826
Tako kot jaz �elim
nazaj svojo punco.
566
00:34:58,744 --> 00:35:00,358
Tamle je. Kurtz.
-Kje?
567
00:35:00,447 --> 00:35:02,913
S kapuco.
Hodi proti uli�ici.
568
00:35:18,364 --> 00:35:19,311
Kvi�ku!
569
00:35:19,398 --> 00:35:20,630
Roke kvi�ku!
570
00:35:20,719 --> 00:35:22,365
Ne premikajta se.
571
00:35:22,454 --> 00:35:24,134
V zrak!
572
00:35:30,844 --> 00:35:33,710
S tabo in tvojimi drogami
je za vedno konec, Kurtz.
573
00:35:54,300 --> 00:35:55,666
Si �iv�na?
574
00:35:56,369 --> 00:35:57,601
Niti malo.
575
00:35:58,670 --> 00:36:01,385
Je to novo ogrinjalo?
-In hla�ke tudi.
576
00:36:01,474 --> 00:36:04,108
Popov Chock'lit Shoppe
je Archiev uradni sponzor.
577
00:36:04,195 --> 00:36:05,942
So ti v�e�?
578
00:36:09,949 --> 00:36:11,949
Nocoj bom pokon�al Andrewsa.
Imam to.
579
00:36:12,036 --> 00:36:15,119
To si rekel zadnji�
in te je skoraj premagal.
580
00:36:17,590 --> 00:36:18,623
Kaj za vraga je notri?
581
00:36:18,710 --> 00:36:20,023
Malce pogona za zadnjo minuto.
582
00:36:20,112 --> 00:36:22,425
V tvojo vodo sem ti
raztopil Kamen�ke.
583
00:36:25,030 --> 00:36:27,998
Zdaj pa pojdi notri
in uresni�i svojo obljubo.
584
00:36:52,992 --> 00:36:54,757
Priznam, Betty,
presene�en sem,
585
00:36:54,846 --> 00:36:57,393
da si me prosila,
da podpi�em lo�itvene dokumente.
586
00:36:58,431 --> 00:37:00,097
Sva �e dva.
587
00:37:05,704 --> 00:37:07,538
Zakaj si si premislila?
588
00:37:10,643 --> 00:37:14,579
Kon�no sem spoznala,
da je �as, da izpustim mami.
589
00:37:16,349 --> 00:37:20,284
Pozdraviti se mora
na kakr�en koli na�in �eli.
590
00:37:25,992 --> 00:37:27,199
Spra�ujem se, Betty,
591
00:37:27,288 --> 00:37:30,159
�e bi lahko tudi
meni naredila uslugo.
592
00:37:31,864 --> 00:37:33,431
Kak�no uslugo?
593
00:37:34,333 --> 00:37:35,967
Ni� takega.
594
00:37:40,039 --> 00:37:41,838
Samo domov �elim iti.
595
00:37:48,847 --> 00:37:50,646
Priden, Arch,
dr�i se in gibaj se.
596
00:38:09,469 --> 00:38:11,469
Daj no, mali,
spravi se od tam!
597
00:38:22,648 --> 00:38:24,715
Dr�i se stran od vrvi, mali.
598
00:38:26,918 --> 00:38:28,432
Nekaj je narobe.
599
00:38:28,521 --> 00:38:30,568
Ronson je
na nekak�ni nori drogi.
600
00:38:30,657 --> 00:38:32,755
Sodnik mora kon�ati boj.
601
00:38:35,628 --> 00:38:36,942
Ej, sodnik.
602
00:38:37,030 --> 00:38:39,630
Ronson izgleda kot da �eli
mojemu boksarju odgrizniti obraz.
603
00:38:39,717 --> 00:38:41,079
�elimo diskvalifikacijo.
604
00:38:41,166 --> 00:38:43,166
Ta boj se bo kon�al samo,
�e se preda�, Andrews.
605
00:38:43,255 --> 00:38:44,768
Sprejme� poraz?
606
00:38:45,438 --> 00:38:47,552
Klinc te gleda, Elio.
607
00:38:47,639 --> 00:38:49,806
Glej, kdo ve,
kaj vse si bo privo��il zdaj,
608
00:38:49,894 --> 00:38:52,510
a ga bo� moral
v tej rundi nokavtirati.
609
00:38:52,597 --> 00:38:54,559
Kaj pa vem.
610
00:38:54,646 --> 00:38:56,628
Na dosegu ti je
polkro�na desnica.
611
00:38:56,715 --> 00:38:58,282
Ko bo� videl ranljivost,
612
00:38:58,369 --> 00:39:00,650
daj na plano svojo motorko,
si razumel?
613
00:39:00,739 --> 00:39:02,351
�e zadnje sekunde!
614
00:39:02,588 --> 00:39:03,920
Pa dajmo.
615
00:39:40,193 --> 00:39:41,139
Priden!
616
00:39:41,226 --> 00:39:43,807
... dve, tri, �tiri,
617
00:39:43,896 --> 00:39:47,965
pet, �est, sedem, osem,
618
00:39:48,052 --> 00:39:49,880
devet, deset.
619
00:39:49,969 --> 00:39:51,202
Konec.
620
00:40:01,646 --> 00:40:02,945
Ronson?
621
00:40:03,382 --> 00:40:04,795
Rabimo zdravnika.
622
00:40:04,884 --> 00:40:06,983
Naj nekdo pokli�e zdravnika!
623
00:40:07,353 --> 00:40:08,985
Ronson, zbudi se.
624
00:40:09,755 --> 00:40:11,322
Veliko ljudi
si ogrozil, Kurtz.
625
00:40:11,409 --> 00:40:12,655
Kaj si pa mislil?
626
00:40:12,744 --> 00:40:14,891
Proda� slabo serijo,
pobegne� iz mesta,
627
00:40:14,980 --> 00:40:17,327
se izogne� kazni za umor?
628
00:40:22,768 --> 00:40:23,847
Zakaj Baby Teeth?
629
00:40:23,936 --> 00:40:26,469
Je Kralj Bruhalnik
zahteval �rtvovanje?
630
00:40:27,440 --> 00:40:28,606
Baby Teeth.
631
00:40:30,275 --> 00:40:32,608
On je bil le za ogrevanje.
632
00:40:34,146 --> 00:40:35,226
Za kaj?
633
00:40:35,313 --> 00:40:36,947
Za kon�no nalogo.
634
00:40:37,916 --> 00:40:40,250
�e zadnja igra,
635
00:40:40,753 --> 00:40:42,452
zate
636
00:40:42,889 --> 00:40:44,588
in za tvojo dru�ino,
637
00:40:45,090 --> 00:40:46,623
Vra�ji �arodej.
638
00:40:47,159 --> 00:40:49,260
Kralj je tako ukazal.
639
00:40:51,063 --> 00:40:53,329
Re�i Malo princeso.
640
00:40:57,969 --> 00:40:59,869
Jellybean?
-Kaj za vraga si storil?
641
00:40:59,958 --> 00:41:01,672
Kaj si storil?
642
00:41:02,208 --> 00:41:04,041
Priklical jo je
643
00:41:04,128 --> 00:41:05,742
Kralj sam.
644
00:41:13,385 --> 00:41:14,699
Ne razumem.
645
00:41:14,786 --> 00:41:16,619
Zakaj ne moreva �e
naprej igrati pri Popu?
646
00:41:16,708 --> 00:41:18,688
Ker, Princesa Jellybean,
647
00:41:19,025 --> 00:41:20,590
te je �elel spoznati.
648
00:41:20,726 --> 00:41:22,192
Kdo?
649
00:41:32,655 --> 00:41:36,000
Prevedel: denycare
Podnapisi.net
46217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.