All language subtitles for Ranma (97)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,840 --> 00:02:01,650 The Grand Master is here! 2 00:02:07,250 --> 00:02:10,610 We, the disciples of the Daimonji School of Martial Arts Tea Ceremony... 3 00:02:10,610 --> 00:02:14,560 are overjoyed to see you in good health, Grand Master. 4 00:02:14,930 --> 00:02:16,720 Thank you for coming. 5 00:02:16,720 --> 00:02:19,950 This is a regular meeting of the Daimonji School of Martial Arts Tea Ceremony. 6 00:02:19,950 --> 00:02:25,790 Chief disciples have come from all over Japan. 7 00:02:25,790 --> 00:02:30,030 Now, as the Hydrangea Tea Ceremony in June is approaching... 8 00:02:30,030 --> 00:02:38,040 we would like to make the arrangements for the ceremony today. 9 00:02:38,040 --> 00:02:39,020 About that matter-- 10 00:02:39,850 --> 00:02:42,940 I wish to make an announcement. 11 00:02:42,940 --> 00:02:47,620 The day of the Hydrangea Tea Ceremony will be the day I arise. 12 00:02:47,620 --> 00:02:51,210 What?! Did you just say you would take a stand?! 13 00:02:51,210 --> 00:02:53,130 Indeed I did. 14 00:02:55,800 --> 00:02:58,800 Be sure that everything is well-prepared! 15 00:03:07,950 --> 00:03:10,350 The treasured scroll of the Daimonji school! 16 00:03:12,790 --> 00:03:13,780 An evil omen--! 17 00:03:15,060 --> 00:03:17,020 The Grand Master will arise! 18 00:03:18,090 --> 00:03:20,520 Did he say the Grand Master will arise?! 19 00:03:20,520 --> 00:03:22,770 This is a crisis for the school! 20 00:03:22,770 --> 00:03:24,520 The Grand Master will arise?! 21 00:03:24,520 --> 00:03:25,350 What'll we do?! 22 00:03:25,350 --> 00:03:28,910 This is terrible, no two ways about it!! 23 00:03:28,910 --> 00:03:31,860 -- The Grand Master will rise?! -- We can't be wasting time here! 24 00:03:31,860 --> 00:03:35,740 -- We must tell everyone! -- The Grand Master will arise! 25 00:03:43,080 --> 00:03:45,310 Grandmother will arise...?! 26 00:03:59,300 --> 00:04:00,990 What's that? 27 00:04:02,640 --> 00:04:04,390 -- Horse--? -- You?! 28 00:04:04,390 --> 00:04:06,940 Akane! 29 00:04:10,010 --> 00:04:12,310 It's Sentaro! 30 00:04:13,210 --> 00:04:15,680 My, a horse. How unusual. 31 00:04:17,850 --> 00:04:19,910 I'm pleased to make your acquaintance. 32 00:04:19,910 --> 00:04:22,240 I am Sentaro Daimonji. 33 00:04:22,240 --> 00:04:26,680 Akane says she would like to be my bride, so-- 34 00:04:26,680 --> 00:04:28,580 I never said that! 35 00:04:28,580 --> 00:04:31,390 That was a great kick, Akane. 36 00:04:31,390 --> 00:04:32,560 That looks painful. 37 00:04:36,800 --> 00:04:40,600 So what does the successor to the School of Martial Arts Tea want? 38 00:04:41,380 --> 00:04:43,900 Thank you for asking! 39 00:04:43,900 --> 00:04:47,630 Are you in some kind of trouble? 40 00:04:47,630 --> 00:04:49,840 Hey! Answer her! 41 00:04:49,840 --> 00:04:55,640 Someone knows I need help and is worried about me!! 42 00:04:55,640 --> 00:04:57,510 How moving! 43 00:04:57,510 --> 00:04:58,990 Akane--! 44 00:05:03,900 --> 00:05:08,920 The fact is, an urgent matter requiring immediate action... 45 00:05:08,920 --> 00:05:10,700 Please have some tea. 46 00:05:27,750 --> 00:05:29,620 That was very good. 47 00:05:33,190 --> 00:05:34,590 Not at all. 48 00:05:37,330 --> 00:05:39,020 ...occurred. 49 00:05:39,020 --> 00:05:41,500 Don't take all day to tell us!! 50 00:05:44,540 --> 00:05:47,160 Grandmother will take a stand? 51 00:05:47,160 --> 00:05:49,530 The Grand Master of your school? 52 00:05:49,530 --> 00:05:50,360 That's right. 53 00:05:50,360 --> 00:05:55,600 What's so strange about your grandmother standing up? 54 00:05:55,600 --> 00:05:56,580 What gives? 55 00:05:56,950 --> 00:06:01,170 It seems a frightening thing will happen then. 56 00:06:01,170 --> 00:06:02,710 What's that? 57 00:06:02,710 --> 00:06:04,520 Well... 58 00:06:05,560 --> 00:06:07,120 Oh, the tray broke. 59 00:06:09,200 --> 00:06:10,950 Hey, what's gonna happen?! 60 00:06:10,950 --> 00:06:13,060 A calamity will happen! 61 00:06:13,060 --> 00:06:15,190 How frightening. 62 00:06:15,470 --> 00:06:18,030 That wasn't much of an explanation. 63 00:06:18,910 --> 00:06:22,930 That's because no one, not even I, her grandson... 64 00:06:22,930 --> 00:06:26,100 has ever seen Grandmother stand. 65 00:06:26,100 --> 00:06:31,070 Didn't she say Martial Arts Tea begins and ends with the formal sitting position? 66 00:06:31,070 --> 00:06:32,410 Yeah, she did. 67 00:06:32,410 --> 00:06:36,740 But after Grandmother announced that she would take a stand... 68 00:06:36,740 --> 00:06:41,120 all around me, unlucky omens began to appear! 69 00:06:49,840 --> 00:06:51,660 Hence, the panic. 70 00:06:51,660 --> 00:06:53,700 Ain't they just coincidences? 71 00:06:53,700 --> 00:06:56,830 Hey, Ranma, look! 72 00:06:58,350 --> 00:07:03,900 Here, look! It's not all unlucky. The tea twig is-- 73 00:07:03,900 --> 00:07:05,650 It sank. 74 00:07:11,960 --> 00:07:13,350 Anyhow--! 75 00:07:13,350 --> 00:07:18,360 Please come to my house! Please help me! 76 00:07:18,360 --> 00:07:24,060 Akane, why not go? He really seems to need your help. 77 00:07:24,060 --> 00:07:28,130 Akane! Thank you! Thank you! 78 00:07:29,380 --> 00:07:32,240 It's just one calamity after another, isn't it? 79 00:07:32,850 --> 00:07:35,470 I might as well tag along, too. 80 00:07:35,470 --> 00:07:38,610 I wanna have a look at Granny standing up. 81 00:07:38,610 --> 00:07:43,150 -- You too, Ranma? -- Don't worry. Ya don't hafta thank me. 82 00:07:43,150 --> 00:07:45,810 Just leave this to me. 83 00:07:45,810 --> 00:07:49,480 I'll finish my Martial Arts Tea battle with Granny, too. 84 00:07:49,480 --> 00:07:52,230 Um, I'm not sure-- 85 00:08:01,540 --> 00:08:05,600 Please wait here for a while. 86 00:08:05,600 --> 00:08:10,140 I hear weird chanting. What's that? 87 00:08:10,140 --> 00:08:15,810 It-It's nothing! Don't worry about it! 88 00:08:19,530 --> 00:08:21,280 Excuse me. 89 00:08:21,280 --> 00:08:23,450 Enter. 90 00:08:29,040 --> 00:08:31,860 Have some tea. 91 00:08:31,860 --> 00:08:33,600 Thank you. 92 00:08:35,580 --> 00:08:38,540 By the way, did you bring the girl? 93 00:08:38,540 --> 00:08:40,800 -- Yes, but-- -- "But"? 94 00:08:40,800 --> 00:08:44,470 Another person came with her. 95 00:08:44,470 --> 00:08:46,080 Well, never mind. 96 00:08:46,080 --> 00:08:50,210 What are you going to do with that girl? 97 00:08:50,210 --> 00:08:53,150 Master Sentaro, do you know what it means... 98 00:08:53,150 --> 00:08:56,650 for the Grand Master to take a stand? 99 00:08:56,650 --> 00:08:59,090 Not really, no. 100 00:08:59,090 --> 00:09:03,860 The head of the great Daimonji School of Martial Arts Tea will take a stand! 101 00:09:03,860 --> 00:09:06,230 It is an awesome event. 102 00:09:06,230 --> 00:09:11,050 It will affect the school and your very future. 103 00:09:11,050 --> 00:09:13,840 How terrifying! 104 00:09:17,850 --> 00:09:20,680 Look at this, Master Sentaro. 105 00:09:21,890 --> 00:09:22,610 What's this? 106 00:09:22,610 --> 00:09:26,080 This is an ancient document of the Daimonji house. 107 00:09:26,080 --> 00:09:29,380 The Grand Master is the 16th Daimonji head. 108 00:09:29,380 --> 00:09:33,990 Not even we have seen the Grand Master take a stand. 109 00:09:33,990 --> 00:09:37,260 But in that ancient document is recorded... 110 00:09:37,260 --> 00:09:42,000 only a single incident of such a happening. Read it. 111 00:09:42,510 --> 00:09:45,040 "Memorandum of the Daimonji School." 112 00:09:45,040 --> 00:09:48,610 "Under The 9th Grand Master. Sixth Month 1716" 113 00:09:48,610 --> 00:09:52,240 "Official notification received that Grand Master will take a stand." 114 00:09:52,240 --> 00:09:54,540 "Head Family terribly shaken." 115 00:09:54,540 --> 00:09:57,150 "Vassals, disciples fear calamity." 116 00:09:57,150 --> 00:10:01,990 "Disciple O Ayabe presents maiden and settles matter." 117 00:10:02,400 --> 00:10:03,620 What does it mean?! 118 00:10:03,620 --> 00:10:07,450 In other words, when the 9th Grand Master took a stand... 119 00:10:07,450 --> 00:10:13,030 a maiden was given to him and the danger was probably averted. 120 00:10:13,370 --> 00:10:17,060 You mean, the maiden was sacrificed?! 121 00:10:17,060 --> 00:10:19,470 If we are to appease the Grand Master... 122 00:10:19,470 --> 00:10:23,600 we can only follow the example of this document. 123 00:10:23,600 --> 00:10:27,040 You didn't want this girl for my bride--?! 124 00:10:27,040 --> 00:10:31,750 Master Sentaro, you are truly heir to the Daimonji. 125 00:10:31,750 --> 00:10:36,080 You have brought a girl to save the school. 126 00:10:36,080 --> 00:10:42,660 We pity the poor girl, but it cannot be helped, can it? 127 00:10:46,810 --> 00:10:52,400 It's ridiculous! I can't sacrifice Akane--! I simply can't! 128 00:10:52,850 --> 00:10:55,140 What is the girl's name? 129 00:10:55,140 --> 00:10:58,010 It's Aka--. No! 130 00:10:58,010 --> 00:11:01,520 It's Ranma! Ranma is the girl's name! 131 00:11:01,960 --> 00:11:03,980 Is that so? 132 00:11:14,400 --> 00:11:16,960 It's creepy around here, isn't it? 133 00:11:17,270 --> 00:11:20,500 Do you think it has to do with the old lady standing up? 134 00:11:21,370 --> 00:11:26,870 Good grief. The whole school's terrified about an ol' lady standin' up. 135 00:11:26,870 --> 00:11:29,240 What is that ol' lady, anyway? 136 00:11:29,240 --> 00:11:35,690 Sentaro asked me for help. But what am I supposed to do? 137 00:11:36,190 --> 00:11:38,780 It's probably nothin' much. 138 00:11:47,200 --> 00:11:50,590 Since you were kind enough to come, Ranma-- 139 00:11:50,590 --> 00:11:54,600 You will take Akane's place. 140 00:11:54,600 --> 00:11:57,640 And Akane and I will--! 141 00:12:29,410 --> 00:12:33,170 The Hydrangea Tea Ceremony will now commence. 142 00:12:43,490 --> 00:12:47,390 First, tea of purification. 143 00:13:02,610 --> 00:13:04,640 What's wrong, Ranma? 144 00:13:04,640 --> 00:13:05,870 Ranma?! 145 00:13:06,350 --> 00:13:08,640 What happened? 146 00:13:09,550 --> 00:13:12,480 Sleeping potion?! What's going on?! 147 00:13:12,480 --> 00:13:15,640 It wasn't me! I don't know! 148 00:13:15,640 --> 00:13:16,750 What happened? 149 00:13:16,750 --> 00:13:18,710 This is terrible. 150 00:13:18,710 --> 00:13:21,520 Take her inside to rest. 151 00:13:23,430 --> 00:13:24,400 Wait a minute--! 152 00:13:26,270 --> 00:13:28,890 What's happening--?! 153 00:13:29,170 --> 00:13:32,100 Knockout drops. 154 00:13:46,520 --> 00:13:49,380 Hey, you! What's going on here?! 155 00:13:49,380 --> 00:13:52,920 Wait a minute! I didn't know anything about it! 156 00:13:52,920 --> 00:13:54,820 As IF! 157 00:13:54,820 --> 00:13:58,060 It's true! It was a conspiracy by the senior members! 158 00:13:58,460 --> 00:13:59,690 Conspiracy? 159 00:13:59,690 --> 00:14:06,160 The senior members are giving Ranma to Grandmother as a sacrifice. 160 00:14:06,160 --> 00:14:08,100 What's that?! 161 00:14:08,100 --> 00:14:12,830 -- There's no saving him. -- I'm taking Ranma home! 162 00:14:12,830 --> 00:14:17,310 It's impossible! Guarding the way to Grandmother's inner chamber... 163 00:14:17,310 --> 00:14:20,140 are scores of masters of Martial Tea! 164 00:14:20,140 --> 00:14:22,550 I'll beat them all! 165 00:14:25,160 --> 00:14:28,020 Akane, you hear that sound, don't you? 166 00:14:31,830 --> 00:14:33,890 What about the bell? 167 00:14:34,170 --> 00:14:38,030 When the bell sounds for the 108th time... 168 00:14:38,030 --> 00:14:40,460 Grandmother will rise up! 169 00:14:40,460 --> 00:14:43,360 When she does, it will be too late! 170 00:14:43,360 --> 00:14:45,270 How many bells sounded? 171 00:14:45,270 --> 00:14:50,570 The last one was 89. There's no time to fight all the guards. 172 00:14:50,570 --> 00:14:51,900 Then what can we do? 173 00:14:51,900 --> 00:14:56,740 I shall teach you the secrets of Martial Tea! 174 00:14:56,740 --> 00:14:57,940 The secrets? 175 00:14:57,940 --> 00:15:01,050 Yes! When you've mastered the secrets... 176 00:15:01,050 --> 00:15:03,860 you may be able to overcome this situation! 177 00:15:06,570 --> 00:15:09,060 I, Sentaro Daimonji, am a man! 178 00:15:09,060 --> 00:15:12,760 Let us train. Leave everything to me! 179 00:15:17,140 --> 00:15:19,470 First, we must learn how to drink the tea. 180 00:15:19,470 --> 00:15:21,450 Will this really help me to win? 181 00:15:21,710 --> 00:15:24,340 Time is short! 182 00:15:24,340 --> 00:15:25,610 I know! 183 00:15:26,150 --> 00:15:30,250 Now smile cheerfully. 184 00:15:32,160 --> 00:15:34,590 Ah, happiness...! 185 00:15:34,890 --> 00:15:38,680 -- Next, take my hand-- -- I know! 186 00:15:38,680 --> 00:15:41,590 -- I throw you?! -- No, that's not it! 187 00:15:41,590 --> 00:15:43,260 It's not? 188 00:15:43,260 --> 00:15:46,000 Follow my example. 189 00:15:46,710 --> 00:15:48,600 Do this. 190 00:15:48,600 --> 00:15:49,930 What's the idea?! 191 00:15:49,930 --> 00:15:54,970 Akane! There's no time to lose! Watch carefully! 192 00:15:57,380 --> 00:16:01,410 "Sentaro, I...love you!" 193 00:16:05,620 --> 00:16:08,680 FORGET it! I'll do it by myself! 194 00:16:09,930 --> 00:16:11,360 I love you...! 195 00:16:14,630 --> 00:16:17,220 The nerve of him! Taking advantage of me--! 196 00:16:17,220 --> 00:16:20,470 After I came to help him, too! 197 00:16:21,440 --> 00:16:23,600 Akane! Come back! 198 00:16:23,600 --> 00:16:26,470 Forgive me. 199 00:16:34,890 --> 00:16:40,480 By way of apology, I'll let you use my horse, Tsukikage. 200 00:16:40,480 --> 00:16:42,580 Tsukikage? 201 00:16:42,960 --> 00:16:48,590 Isn't he cute? He'll take you to Ranma in no time! 202 00:16:48,590 --> 00:16:52,730 Now Akane, get up on him. He's gentle. 203 00:16:57,910 --> 00:17:01,910 Does this horse dislike you? 204 00:17:01,910 --> 00:17:03,170 Now's my chance! 205 00:17:04,480 --> 00:17:05,380 Giddyap! 206 00:17:11,320 --> 00:17:15,510 Akane! Elope with me now! 207 00:17:15,510 --> 00:17:18,680 Elope?! What're you talking about?! 208 00:17:18,680 --> 00:17:22,520 You'd best forget about Ranma! 209 00:17:22,520 --> 00:17:24,260 You filthy--! 210 00:17:30,480 --> 00:17:33,880 Hey, not over there! Tsukikage!! 211 00:17:37,520 --> 00:17:39,140 -- What's this?! -- Intruders?! 212 00:17:41,290 --> 00:17:44,410 Stop us, somebody! 213 00:17:47,290 --> 00:17:48,690 Ranma! 214 00:17:51,460 --> 00:17:54,720 The Grand Master is in the room behind us! 215 00:17:54,720 --> 00:17:56,660 We won't let you pass! 216 00:17:56,660 --> 00:17:59,280 If you try, we'll fight you! 217 00:17:59,280 --> 00:18:03,500 Now, try to get past us! 218 00:18:23,930 --> 00:18:25,550 Ranma--?! 219 00:18:25,550 --> 00:18:27,690 Don't. It's too late. 220 00:18:27,690 --> 00:18:31,730 Let go, you--! 221 00:18:33,340 --> 00:18:36,470 That's 108 times! 222 00:18:54,930 --> 00:18:58,190 Ranma!! 223 00:19:04,240 --> 00:19:07,960 Akane, you're just in time. How about givin' me a hand? 224 00:19:07,960 --> 00:19:10,800 That feels wonderful. 225 00:19:10,800 --> 00:19:12,340 What's going on? 226 00:19:12,340 --> 00:19:16,970 Her legs get numb sometimes from all that sittin'. 227 00:19:16,970 --> 00:19:21,780 You're gettin' old, Granny. Why not just ask for help? 228 00:19:22,720 --> 00:19:27,880 As Grand Master of Martial Arts Tea, I have my pride to protect. 229 00:19:27,880 --> 00:19:32,400 I refuse to let my disciples see me like this. 230 00:19:33,730 --> 00:19:35,590 Ranma, that's the spot! 231 00:19:35,590 --> 00:19:38,900 That feels wonderful! You're very good. 232 00:19:39,640 --> 00:19:44,140 Is this what they meant by the Grand Master "takes a stand"? 233 00:19:44,140 --> 00:19:46,870 That's it! 234 00:19:46,870 --> 00:19:49,410 Thank you very much. 235 00:19:49,410 --> 00:19:52,280 Now, let's begin our match as promised. 236 00:19:52,990 --> 00:19:56,310 Now that I feel much better, shall we begin? 237 00:19:56,310 --> 00:19:58,850 -- I'll end this! -- Come! 238 00:19:58,850 --> 00:20:01,550 Stop it, you two! 239 00:20:02,330 --> 00:20:05,990 Whoa! Settle down, Tsukikage! 240 00:20:13,870 --> 00:20:18,370 -- Tsukikage!! Come back! -- Sentaro! 241 00:20:18,370 --> 00:20:23,840 With you like this, I suffer never-ending hardships. 242 00:20:23,840 --> 00:20:29,380 I'm giving you an intensive training session starting now. 243 00:20:29,380 --> 00:20:34,510 Ranma, I'm sorry, but our bout will have to be postponed. 244 00:20:34,510 --> 00:20:37,760 Sentaro! Prepare yourself. 245 00:20:39,200 --> 00:20:45,890 Ranma! Akane! Save me! Please! 246 00:20:45,890 --> 00:20:48,960 -- Ranma, let's go home. -- Yeh, let's. 247 00:20:51,480 --> 00:20:54,510 Stop dawdling! On to the next move! 248 00:20:54,510 --> 00:20:57,210 No, please, Grandmother! 249 00:21:00,350 --> 00:21:08,230 Heaven forbid, heaven forbid. 250 00:21:24,480 --> 00:21:30,350 Martial Tea--!! Aaaughhhh! 18003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.