All language subtitles for Ranma (95)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,090 --> 00:01:33,970 WIN-A-PRIZE 2 00:01:31,750 --> 00:01:33,910 Stand in line! 3 00:01:38,030 --> 00:01:40,190 We have a winner! 4 00:01:42,400 --> 00:01:43,390 I won! 5 00:01:46,070 --> 00:01:48,390 You're lucky with lotteries, aren't you, Akane? 6 00:01:48,390 --> 00:01:53,700 "Zekkyo Hot Spring Village Festival. Obstacle Course Race. Entry for two." 7 00:01:53,700 --> 00:01:54,860 What's this?! 8 00:01:54,860 --> 00:02:00,200 "Win a free trip to a hot or cold spring anywhere in the world." 9 00:02:00,200 --> 00:02:04,840 Oh! You could even go to Jusenkyo, couldn't you? 10 00:02:05,320 --> 00:02:09,780 You're right. 11 00:02:15,960 --> 00:02:17,760 Hot springs race? 12 00:02:18,630 --> 00:02:19,650 Want to go? 13 00:02:19,650 --> 00:02:23,070 It's free, anyhow. And if you win-- 14 00:02:23,070 --> 00:02:24,660 Ranma!! 15 00:02:24,660 --> 00:02:29,470 I'll allow it! Go with Akane! To the hot spring! 16 00:02:29,560 --> 00:02:30,610 "O, happy day!" 17 00:02:36,320 --> 00:02:38,000 It's so quiet. 18 00:02:38,000 --> 00:02:40,990 And we're all...alone. 19 00:03:07,780 --> 00:03:09,370 Akane! 20 00:03:09,370 --> 00:03:12,570 Ranma...! 21 00:03:12,570 --> 00:03:14,380 Ranma, I'm counting on you! 22 00:03:14,690 --> 00:03:16,540 For what? 23 00:03:16,540 --> 00:03:19,490 -- Ranma!! -- Y-yes. 24 00:03:19,490 --> 00:03:23,950 Forget it! This isn't a pleasure trip! 25 00:03:23,950 --> 00:03:28,370 Why should I go with a tomboy like her?! 26 00:03:31,240 --> 00:03:34,630 Never mind! You don't have to force yourself! 27 00:03:34,630 --> 00:03:39,540 What happened?! Things were going so well! 28 00:03:40,520 --> 00:03:43,250 Until Father stepped in. 29 00:03:43,340 --> 00:03:46,270 CAT CAFร‰ 30 00:03:44,390 --> 00:03:46,220 Just listen to me! 31 00:03:48,220 --> 00:03:53,390 If we team up and win, we can go to Jusenkyo! 32 00:03:56,560 --> 00:03:58,050 All right! 33 00:03:58,330 --> 00:03:59,800 You'll come?! 34 00:04:03,640 --> 00:04:05,040 Thanks for ticket! 35 00:04:08,740 --> 00:04:11,230 A winner! 36 00:04:11,510 --> 00:04:13,940 Hot spring obstacle course? 37 00:04:13,940 --> 00:04:18,140 A waste of time! I'm no old geezer. Who wants to go... 38 00:04:18,140 --> 00:04:20,520 ...to some rustic hot spring? 39 00:04:21,760 --> 00:04:25,020 Rustic hot spring?! 40 00:04:29,000 --> 00:04:34,460 "Rustic hot spring. Ticket for two." 41 00:04:38,410 --> 00:04:43,140 -- Quiet, isn't it? -- All alone, aren't we? 42 00:05:06,770 --> 00:05:08,100 Akane...! 43 00:05:08,470 --> 00:05:10,270 Ryoga! 44 00:05:14,810 --> 00:05:17,930 Honestly...! That jerk, Ranma. 45 00:05:17,930 --> 00:05:21,570 He wouldn't listen at all! 46 00:05:23,250 --> 00:05:26,740 I didn't want to go with Ranma anyway. 47 00:05:29,820 --> 00:05:31,660 Who needs this?! 48 00:05:37,200 --> 00:05:38,360 Ranma? 49 00:05:39,170 --> 00:05:40,830 What is it now? 50 00:05:41,570 --> 00:05:42,760 Here, take it. 51 00:05:42,760 --> 00:05:45,770 I couldn't tell you earlier, but if you win-- 52 00:05:47,180 --> 00:05:49,080 Nihao, Ranma! 53 00:05:50,180 --> 00:05:52,110 Exciting news, Ranma. 54 00:05:52,810 --> 00:05:56,110 Team with me for hot spring race! 55 00:05:57,150 --> 00:06:00,180 Not again! Count me out! 56 00:06:02,420 --> 00:06:07,490 What?! If we win, we can go to Jusenkyo?! 57 00:06:08,200 --> 00:06:09,630 Right! 58 00:06:14,340 --> 00:06:17,020 What's the big idea?! What's the big idea?! 59 00:06:17,020 --> 00:06:18,660 Moron! 60 00:06:25,550 --> 00:06:29,070 I was trying to be nice, too!! 61 00:06:36,060 --> 00:06:39,480 A-Akane, come with me to the hot springs...! 62 00:06:39,480 --> 00:06:44,450 No, wait a minute. Gotta play it cool. 63 00:06:44,450 --> 00:06:47,890 Yo! I came by this ticket--! 64 00:06:47,890 --> 00:06:50,060 What? A hot spring?! 65 00:06:51,470 --> 00:06:54,170 -- I'd love to go! -- Silly! 66 00:06:54,680 --> 00:06:56,230 That's it! 67 00:06:56,580 --> 00:06:59,240 Go, Ryoga Hibiki! Play it cool! 68 00:06:59,680 --> 00:07:05,140 Yo, I came by this ticket...! 69 00:07:08,590 --> 00:07:09,980 Akane...! 70 00:07:09,980 --> 00:07:12,640 Shampoo! 71 00:07:12,640 --> 00:07:15,420 Shampoo!! 72 00:07:16,330 --> 00:07:19,630 Why?! Why won't you team up with me, Shampoo?! 73 00:07:20,370 --> 00:07:22,560 Who're you calling Shampoo?! 74 00:07:27,280 --> 00:07:30,040 So that's what happened? 75 00:07:32,610 --> 00:07:35,840 Want to go with me? Here. 76 00:07:35,840 --> 00:07:37,650 It's the same ticket! 77 00:07:39,850 --> 00:07:42,180 It'd be a waste to throw it away. 78 00:07:42,180 --> 00:07:46,380 Great!! You're not who I wanted, but I'll put up with you! 79 00:07:46,380 --> 00:07:48,490 That's my line! 80 00:07:52,070 --> 00:07:54,160 Why can't I ask her? 81 00:07:55,300 --> 00:07:57,900 It's so simple. 82 00:08:01,080 --> 00:08:03,910 Please! Come with me to the hot spring! 83 00:08:16,990 --> 00:08:20,950 -- What's the idea?! -- You've got it all wrong!! 84 00:08:22,430 --> 00:08:24,450 "Hot spring obstacle race?" 85 00:08:24,450 --> 00:08:28,160 Crowds will gather! That's good for business! 86 00:08:31,240 --> 00:08:36,130 You switched to Mousse for a bowl of noodles? That's wonderful! 87 00:08:36,130 --> 00:08:38,340 You're wrong! 88 00:08:39,850 --> 00:08:43,680 I'll be all man again! I'll be all man again! 89 00:08:46,790 --> 00:08:48,680 This chance to make Ranma mine! 90 00:08:48,680 --> 00:08:50,550 Push harder! 91 00:08:51,030 --> 00:08:54,580 I'll soak away my disappointment in the hot spring. 92 00:08:54,580 --> 00:08:57,460 I'll be rich! 93 00:09:01,340 --> 00:09:05,490 Welcome to the Zekkyo Hot Spring Village Obstacle-Course Race. 94 00:09:05,490 --> 00:09:10,630 Will the contestants please come with your toweIs to the field? 95 00:09:10,630 --> 00:09:15,270 I repeat, please come with toweIs to the field. 96 00:09:16,720 --> 00:09:18,340 So many people! 97 00:09:19,550 --> 00:09:22,020 I can hardly wait! 98 00:09:22,660 --> 00:09:25,890 -- Do you think you can win, Ranma?! -- What?! 99 00:09:27,660 --> 00:09:30,560 Why're you with Mousse, Akane? 100 00:09:32,300 --> 00:09:34,320 Why should you care? 101 00:09:34,320 --> 00:09:38,190 Akane! When you become friendly with Mousse? 102 00:09:38,190 --> 00:09:39,660 I'm not! 103 00:09:39,660 --> 00:09:42,540 Nice, hot okonomiyaki! 104 00:09:44,380 --> 00:09:46,330 Ukyo here, too? 105 00:09:46,330 --> 00:09:49,820 I go where the customers are. 106 00:09:50,080 --> 00:09:52,010 Ryoga, you're here, too? 107 00:09:52,010 --> 00:09:54,510 What a coincidence--! 108 00:09:54,510 --> 00:09:56,780 You competing, too? 109 00:09:56,780 --> 00:09:58,880 Not me. 110 00:09:58,880 --> 00:10:01,760 Don'tcha wanna go to Jusenkyo? 111 00:10:02,730 --> 00:10:07,190 "The winner receives a trip to a hot or cold spring..." 112 00:10:07,540 --> 00:10:10,200 "...anywhere in the world!" 113 00:10:11,110 --> 00:10:13,130 He didn't know? 114 00:10:15,240 --> 00:10:17,360 Here are the rules. 115 00:10:17,360 --> 00:10:21,750 Participants will go from spring to hot spring in a three-legged race. 116 00:10:22,050 --> 00:10:23,090 Is that all? 117 00:10:23,090 --> 00:10:24,540 That's all. 118 00:10:24,540 --> 00:10:26,450 Hah! We'll win, easy! 119 00:10:26,720 --> 00:10:31,390 Proceed to the first spring, Rapids with Surging Logs! 120 00:10:31,790 --> 00:10:35,350 Rapids with surging logs...? 121 00:10:35,630 --> 00:10:38,500 No more...pig! 122 00:10:41,070 --> 00:10:44,160 -- C'mon, Shampoo! -- We win for sure. 123 00:10:46,710 --> 00:10:49,010 Get set! 124 00:10:52,250 --> 00:10:56,110 Two teams have already broken away! 125 00:11:17,770 --> 00:11:19,140 Steer with this! 126 00:11:19,770 --> 00:11:22,040 Right! 127 00:11:24,050 --> 00:11:26,900 Rip-Roaring Rapids 128 00:11:32,620 --> 00:11:34,510 They're droppin' like flies. 129 00:11:34,510 --> 00:11:35,880 We as good as win! 130 00:11:35,880 --> 00:11:39,920 You wish! I'll seal your fate NOW! 131 00:11:44,160 --> 00:11:47,190 Stop it! I can't swim! 132 00:11:47,190 --> 00:11:50,100 She hold so tight, you not jealous, Ranma? 133 00:11:50,470 --> 00:11:53,560 Hah! Who'd get jealous over Akane--? 134 00:11:57,140 --> 00:11:59,540 Well done, Akane Tendo! 135 00:11:59,460 --> 00:12:00,890 Meanwhile, back at the starting line... 136 00:12:04,150 --> 00:12:08,740 You idiot! Why'd you go in the opposite direction?! 137 00:12:08,740 --> 00:12:10,280 This is only the beginning! 138 00:12:10,140 --> 00:12:13,070 FESTIVAL COMMITTEE HEADQUARTERS 139 00:12:10,280 --> 00:12:13,160 What? Some contestants are still in it?! 140 00:12:16,200 --> 00:12:21,850 What'll we do?! They'll win a free trip to a spring anywhere in the world! 141 00:12:21,850 --> 00:12:25,700 That'll wipe the village out! 142 00:12:28,080 --> 00:12:32,370 Rapids and waterfalIs abound in Zekkyo Hot Springs! 143 00:12:32,370 --> 00:12:37,150 Not a single hot spring is safe!! I'll see that every contestant faiIs!! 144 00:12:38,350 --> 00:12:41,880 -- The headman--! -- He's on fire! 145 00:12:41,800 --> 00:12:46,730 Plunging Waterfall 146 00:12:47,730 --> 00:12:50,390 They made it past Obstacle 2! 147 00:12:51,600 --> 00:12:52,790 Just wait. 148 00:12:54,710 --> 00:12:57,160 Angry Alligator Pond 149 00:13:01,040 --> 00:13:05,070 We're ahead, we're ahead! We win!! 150 00:13:14,550 --> 00:13:20,150 Ranma, you idiot! If I'd been your partner, we would've won for sure! 151 00:13:26,400 --> 00:13:28,600 -- 'Scuse. -- 'Scuse me! 152 00:13:30,900 --> 00:13:35,830 Akane Tendo! Your stubby legs are slowing us down! 153 00:13:35,830 --> 00:13:37,240 What?! 154 00:13:39,810 --> 00:13:42,370 I won't let anyone insult Akane! 155 00:13:51,590 --> 00:13:54,710 -- Let's overtake them, Ryoga! -- Right! 156 00:13:54,710 --> 00:13:57,590 Hold it, hold it! 157 00:14:01,270 --> 00:14:02,830 What's the idea?! 158 00:14:03,700 --> 00:14:04,530 What you doing?! 159 00:14:07,940 --> 00:14:09,960 Why you interfere with us?! 160 00:14:09,960 --> 00:14:12,000 Hey, it wasn't me! 161 00:14:12,000 --> 00:14:16,450 -- Unhand Akane! -- You've got spunk to fight me! 162 00:14:19,090 --> 00:14:22,340 See ya later, alligator! 163 00:14:22,340 --> 00:14:24,180 C'mon!! 164 00:14:24,180 --> 00:14:26,750 You're so selfish! 165 00:14:27,490 --> 00:14:32,650 Ranma doesn't care who he's with as long as he can get to Jusenkyo. 166 00:14:32,650 --> 00:14:34,780 I should've teamed up with you from the start. 167 00:14:34,780 --> 00:14:37,700 You're the best, after all. 168 00:14:41,310 --> 00:14:46,130 You're the best partner for me. I know that now. 169 00:14:46,130 --> 00:14:48,170 Flatterer--! 170 00:14:48,170 --> 00:14:50,270 In a race like this... 171 00:14:50,270 --> 00:14:55,080 ...nothin' beats teaming up with a macho chick like you! 172 00:14:55,960 --> 00:14:58,980 Sorry I'm so "macho"!! 173 00:14:59,460 --> 00:15:01,290 You MORON, Ranma! 174 00:15:03,000 --> 00:15:04,960 W-Wait, Akane! 175 00:15:07,100 --> 00:15:09,760 Get away from me! 176 00:15:15,010 --> 00:15:17,160 Who cares about Ranma?! 177 00:15:17,160 --> 00:15:20,210 Let him be half-girl forever! 178 00:15:20,120 --> 00:15:23,720 Shifting Sand Bath 179 00:15:25,790 --> 00:15:29,240 Dirty Akane--! 180 00:15:33,590 --> 00:15:36,620 What luck! 181 00:15:37,360 --> 00:15:42,590 Iron clogs. Lead sash. 182 00:15:42,590 --> 00:15:46,070 Yukata made of chain mail--? 183 00:15:52,050 --> 00:15:53,310 Akane! 184 00:15:53,850 --> 00:15:54,970 Ranma! 185 00:15:54,970 --> 00:15:57,380 You okay, Akane?! 186 00:15:58,920 --> 00:16:04,010 Stay away! I just got a little bogged down by the sand! 187 00:16:04,010 --> 00:16:06,550 Go and be Shampoo's partner! 188 00:16:06,550 --> 00:16:13,120 Are ya still mad about that?! You're all I've got now! 189 00:16:13,470 --> 00:16:17,960 Huh! I invited you first! 190 00:16:18,840 --> 00:16:21,530 Why come now?! 191 00:16:22,140 --> 00:16:24,930 You invited me? 192 00:16:24,930 --> 00:16:29,180 -- Forget it! -- Akane! When'd you ask me?! 193 00:16:31,020 --> 00:16:33,040 You don't remember?! 194 00:16:34,590 --> 00:16:39,050 And now, the climax of the race! Zekkyo Sand Bath! 195 00:16:40,090 --> 00:16:42,260 Don't follow me, I said! 196 00:16:42,260 --> 00:16:44,850 I can't help it! I'm sinkin'! 197 00:16:44,850 --> 00:16:48,520 It's your fault for steppin' in here without thinkin'--! 198 00:16:48,520 --> 00:16:51,160 It stopped! 199 00:16:53,870 --> 00:16:57,670 I'm sorry, Ranma. I slowed you down. 200 00:16:59,710 --> 00:17:01,370 Go on before me! 201 00:17:01,370 --> 00:17:05,850 Aw, forget it. You always mess up, anyway. 202 00:17:06,620 --> 00:17:11,080 Maybe you want to team up, but I don't! 203 00:17:11,080 --> 00:17:13,740 Get out of my sight! 204 00:17:13,740 --> 00:17:15,410 Idiot!! 205 00:17:15,410 --> 00:17:17,680 What did I do?! 206 00:17:17,680 --> 00:17:21,190 I invited you first! 207 00:17:21,190 --> 00:17:25,930 Want to go? It's free, anyhow. And if you win-- 208 00:17:28,410 --> 00:17:32,230 This is so dumb! I should never have come here! 209 00:17:32,230 --> 00:17:36,040 All Ranma cares about is winning, anyway. 210 00:17:36,040 --> 00:17:37,600 So? 211 00:17:37,600 --> 00:17:40,450 Why do ya hafta get mad at me? 212 00:17:41,990 --> 00:17:45,450 Are you crazy?! Why'd you come back?! 213 00:17:46,230 --> 00:17:50,160 Sorry. I forgot you invited me. 214 00:17:51,160 --> 00:17:53,730 You came just to tell me that? 215 00:17:53,730 --> 00:17:58,590 You coulda been nicer about it. You're hopeless. 216 00:17:58,590 --> 00:18:02,860 You came just to tell me that? 217 00:18:02,860 --> 00:18:05,870 The prize is ours! 218 00:18:05,870 --> 00:18:12,210 Rats! They're ahead! Akane!! This is no time to fight! 219 00:18:12,210 --> 00:18:14,540 What're you doing?! 220 00:18:14,540 --> 00:18:18,780 It's obvious! I'll throw you to safety... 221 00:18:18,780 --> 00:18:21,410 ...and I'll get out on my own--! 222 00:18:21,410 --> 00:18:22,760 Ranma?! 223 00:18:27,000 --> 00:18:28,870 Are you okay? 224 00:18:30,040 --> 00:18:32,620 It's this chain-mail yukata! 225 00:18:32,620 --> 00:18:33,790 That's it! 226 00:18:33,790 --> 00:18:35,300 Hey! 227 00:18:35,300 --> 00:18:41,610 Here goes! 228 00:18:50,560 --> 00:18:53,110 We're okay now! 229 00:18:53,110 --> 00:18:57,460 You...sure got spunk. 230 00:18:59,370 --> 00:19:02,310 GOAL 231 00:19:06,410 --> 00:19:09,340 Oh, no! They're coming! 232 00:19:12,580 --> 00:19:15,840 Rats! Mousse and Shampoo will win! 233 00:19:18,920 --> 00:19:24,080 We have to teach these kids that nothing comes easily! 234 00:19:24,080 --> 00:19:27,960 Men, this is our last hope! 235 00:19:29,560 --> 00:19:32,260 The finish line is running away! 236 00:19:32,930 --> 00:19:35,970 Run for it! 237 00:19:35,970 --> 00:19:37,860 Those cheaters! 238 00:19:37,860 --> 00:19:39,960 Run, Mousse! 239 00:19:39,960 --> 00:19:41,870 Come on, Akane! 240 00:19:46,310 --> 00:19:50,010 -- Pour it on! -- Wait--! 241 00:19:52,820 --> 00:19:55,870 This time for sure, I'll be normal again! 242 00:19:55,870 --> 00:19:58,450 Congratulations, Ranma! 243 00:20:07,530 --> 00:20:11,870 Akane, thanks! Thanks for everything! 244 00:20:12,710 --> 00:20:16,900 Cross the finish line, and Jusenkyo, here we come!! 245 00:20:19,310 --> 00:20:23,610 What're we doing in these bushes?! 246 00:20:45,840 --> 00:20:47,810 We almost made it. 247 00:20:48,110 --> 00:20:50,910 That rotten Ryoga! 248 00:20:51,680 --> 00:20:54,510 Too bad, Ranma! 249 00:20:54,780 --> 00:20:58,150 Akane, I'll look forward to seeing you the next time! 250 00:20:59,350 --> 00:21:01,840 Ryoga was really happy, wasn't he? 251 00:21:01,840 --> 00:21:05,380 There must've been a hot spring he really wanted to visit. 252 00:21:07,470 --> 00:21:11,080 Meanwhile, as for the winning pair... 253 00:21:15,540 --> 00:21:16,930 Where is Jusenkyo? 254 00:21:20,270 --> 00:21:23,960 Didn't you want to come to Atami? Business is great here! 255 00:21:23,820 --> 00:21:31,040 Atami... Tourish Destination Famous for its Hot Springs 256 00:21:23,960 --> 00:21:28,450 Where's Jusenkyo?! 17311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.