Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,090 --> 00:01:33,970
WIN-A-PRIZE
2
00:01:31,750 --> 00:01:33,910
Stand in line!
3
00:01:38,030 --> 00:01:40,190
We have a winner!
4
00:01:42,400 --> 00:01:43,390
I won!
5
00:01:46,070 --> 00:01:48,390
You're lucky with lotteries,
aren't you, Akane?
6
00:01:48,390 --> 00:01:53,700
"Zekkyo Hot Spring Village Festival.
Obstacle Course Race. Entry for two."
7
00:01:53,700 --> 00:01:54,860
What's this?!
8
00:01:54,860 --> 00:02:00,200
"Win a free trip to a hot or cold spring
anywhere in the world."
9
00:02:00,200 --> 00:02:04,840
Oh! You could even go to Jusenkyo, couldn't you?
10
00:02:05,320 --> 00:02:09,780
You're right.
11
00:02:15,960 --> 00:02:17,760
Hot springs race?
12
00:02:18,630 --> 00:02:19,650
Want to go?
13
00:02:19,650 --> 00:02:23,070
It's free, anyhow. And if you win--
14
00:02:23,070 --> 00:02:24,660
Ranma!!
15
00:02:24,660 --> 00:02:29,470
I'll allow it! Go with Akane! To the hot spring!
16
00:02:29,560 --> 00:02:30,610
"O, happy day!"
17
00:02:36,320 --> 00:02:38,000
It's so quiet.
18
00:02:38,000 --> 00:02:40,990
And we're all...alone.
19
00:03:07,780 --> 00:03:09,370
Akane!
20
00:03:09,370 --> 00:03:12,570
Ranma...!
21
00:03:12,570 --> 00:03:14,380
Ranma, I'm counting on you!
22
00:03:14,690 --> 00:03:16,540
For what?
23
00:03:16,540 --> 00:03:19,490
-- Ranma!!
-- Y-yes.
24
00:03:19,490 --> 00:03:23,950
Forget it! This isn't a pleasure trip!
25
00:03:23,950 --> 00:03:28,370
Why should I go with a tomboy like her?!
26
00:03:31,240 --> 00:03:34,630
Never mind! You don't have to force yourself!
27
00:03:34,630 --> 00:03:39,540
What happened?! Things were going so well!
28
00:03:40,520 --> 00:03:43,250
Until Father stepped in.
29
00:03:43,340 --> 00:03:46,270
CAT CAFร
30
00:03:44,390 --> 00:03:46,220
Just listen to me!
31
00:03:48,220 --> 00:03:53,390
If we team up and win, we can go to Jusenkyo!
32
00:03:56,560 --> 00:03:58,050
All right!
33
00:03:58,330 --> 00:03:59,800
You'll come?!
34
00:04:03,640 --> 00:04:05,040
Thanks for ticket!
35
00:04:08,740 --> 00:04:11,230
A winner!
36
00:04:11,510 --> 00:04:13,940
Hot spring obstacle course?
37
00:04:13,940 --> 00:04:18,140
A waste of time! I'm no old geezer.
Who wants to go...
38
00:04:18,140 --> 00:04:20,520
...to some rustic hot spring?
39
00:04:21,760 --> 00:04:25,020
Rustic hot spring?!
40
00:04:29,000 --> 00:04:34,460
"Rustic hot spring. Ticket for two."
41
00:04:38,410 --> 00:04:43,140
-- Quiet, isn't it?
-- All alone, aren't we?
42
00:05:06,770 --> 00:05:08,100
Akane...!
43
00:05:08,470 --> 00:05:10,270
Ryoga!
44
00:05:14,810 --> 00:05:17,930
Honestly...! That jerk, Ranma.
45
00:05:17,930 --> 00:05:21,570
He wouldn't listen at all!
46
00:05:23,250 --> 00:05:26,740
I didn't want to go with Ranma anyway.
47
00:05:29,820 --> 00:05:31,660
Who needs this?!
48
00:05:37,200 --> 00:05:38,360
Ranma?
49
00:05:39,170 --> 00:05:40,830
What is it now?
50
00:05:41,570 --> 00:05:42,760
Here, take it.
51
00:05:42,760 --> 00:05:45,770
I couldn't tell you earlier, but if you win--
52
00:05:47,180 --> 00:05:49,080
Nihao, Ranma!
53
00:05:50,180 --> 00:05:52,110
Exciting news, Ranma.
54
00:05:52,810 --> 00:05:56,110
Team with me for hot spring race!
55
00:05:57,150 --> 00:06:00,180
Not again! Count me out!
56
00:06:02,420 --> 00:06:07,490
What?! If we win, we can go to Jusenkyo?!
57
00:06:08,200 --> 00:06:09,630
Right!
58
00:06:14,340 --> 00:06:17,020
What's the big idea?!
What's the big idea?!
59
00:06:17,020 --> 00:06:18,660
Moron!
60
00:06:25,550 --> 00:06:29,070
I was trying to be nice, too!!
61
00:06:36,060 --> 00:06:39,480
A-Akane, come with me to the hot springs...!
62
00:06:39,480 --> 00:06:44,450
No, wait a minute. Gotta play it cool.
63
00:06:44,450 --> 00:06:47,890
Yo! I came by this ticket--!
64
00:06:47,890 --> 00:06:50,060
What? A hot spring?!
65
00:06:51,470 --> 00:06:54,170
-- I'd love to go!
-- Silly!
66
00:06:54,680 --> 00:06:56,230
That's it!
67
00:06:56,580 --> 00:06:59,240
Go, Ryoga Hibiki! Play it cool!
68
00:06:59,680 --> 00:07:05,140
Yo, I came by this ticket...!
69
00:07:08,590 --> 00:07:09,980
Akane...!
70
00:07:09,980 --> 00:07:12,640
Shampoo!
71
00:07:12,640 --> 00:07:15,420
Shampoo!!
72
00:07:16,330 --> 00:07:19,630
Why?! Why won't you
team up with me, Shampoo?!
73
00:07:20,370 --> 00:07:22,560
Who're you calling Shampoo?!
74
00:07:27,280 --> 00:07:30,040
So that's what happened?
75
00:07:32,610 --> 00:07:35,840
Want to go with me? Here.
76
00:07:35,840 --> 00:07:37,650
It's the same ticket!
77
00:07:39,850 --> 00:07:42,180
It'd be a waste to throw it away.
78
00:07:42,180 --> 00:07:46,380
Great!! You're not who I wanted,
but I'll put up with you!
79
00:07:46,380 --> 00:07:48,490
That's my line!
80
00:07:52,070 --> 00:07:54,160
Why can't I ask her?
81
00:07:55,300 --> 00:07:57,900
It's so simple.
82
00:08:01,080 --> 00:08:03,910
Please! Come with me to the hot spring!
83
00:08:16,990 --> 00:08:20,950
-- What's the idea?!
-- You've got it all wrong!!
84
00:08:22,430 --> 00:08:24,450
"Hot spring obstacle race?"
85
00:08:24,450 --> 00:08:28,160
Crowds will gather! That's good for business!
86
00:08:31,240 --> 00:08:36,130
You switched to Mousse for a bowl of noodles?
That's wonderful!
87
00:08:36,130 --> 00:08:38,340
You're wrong!
88
00:08:39,850 --> 00:08:43,680
I'll be all man again!
I'll be all man again!
89
00:08:46,790 --> 00:08:48,680
This chance to make Ranma mine!
90
00:08:48,680 --> 00:08:50,550
Push harder!
91
00:08:51,030 --> 00:08:54,580
I'll soak away my disappointment in the hot spring.
92
00:08:54,580 --> 00:08:57,460
I'll be rich!
93
00:09:01,340 --> 00:09:05,490
Welcome to the Zekkyo Hot Spring Village
Obstacle-Course Race.
94
00:09:05,490 --> 00:09:10,630
Will the contestants please
come with your toweIs to the field?
95
00:09:10,630 --> 00:09:15,270
I repeat, please come with toweIs to the field.
96
00:09:16,720 --> 00:09:18,340
So many people!
97
00:09:19,550 --> 00:09:22,020
I can hardly wait!
98
00:09:22,660 --> 00:09:25,890
-- Do you think you can win, Ranma?!
-- What?!
99
00:09:27,660 --> 00:09:30,560
Why're you with Mousse, Akane?
100
00:09:32,300 --> 00:09:34,320
Why should you care?
101
00:09:34,320 --> 00:09:38,190
Akane! When you become friendly with Mousse?
102
00:09:38,190 --> 00:09:39,660
I'm not!
103
00:09:39,660 --> 00:09:42,540
Nice, hot okonomiyaki!
104
00:09:44,380 --> 00:09:46,330
Ukyo here, too?
105
00:09:46,330 --> 00:09:49,820
I go where the customers are.
106
00:09:50,080 --> 00:09:52,010
Ryoga, you're here, too?
107
00:09:52,010 --> 00:09:54,510
What a coincidence--!
108
00:09:54,510 --> 00:09:56,780
You competing, too?
109
00:09:56,780 --> 00:09:58,880
Not me.
110
00:09:58,880 --> 00:10:01,760
Don'tcha wanna go to Jusenkyo?
111
00:10:02,730 --> 00:10:07,190
"The winner receives a trip
to a hot or cold spring..."
112
00:10:07,540 --> 00:10:10,200
"...anywhere in the world!"
113
00:10:11,110 --> 00:10:13,130
He didn't know?
114
00:10:15,240 --> 00:10:17,360
Here are the rules.
115
00:10:17,360 --> 00:10:21,750
Participants will go from spring to hot spring
in a three-legged race.
116
00:10:22,050 --> 00:10:23,090
Is that all?
117
00:10:23,090 --> 00:10:24,540
That's all.
118
00:10:24,540 --> 00:10:26,450
Hah! We'll win, easy!
119
00:10:26,720 --> 00:10:31,390
Proceed to the first spring,
Rapids with Surging Logs!
120
00:10:31,790 --> 00:10:35,350
Rapids with surging logs...?
121
00:10:35,630 --> 00:10:38,500
No more...pig!
122
00:10:41,070 --> 00:10:44,160
-- C'mon, Shampoo!
-- We win for sure.
123
00:10:46,710 --> 00:10:49,010
Get set!
124
00:10:52,250 --> 00:10:56,110
Two teams have already broken away!
125
00:11:17,770 --> 00:11:19,140
Steer with this!
126
00:11:19,770 --> 00:11:22,040
Right!
127
00:11:24,050 --> 00:11:26,900
Rip-Roaring Rapids
128
00:11:32,620 --> 00:11:34,510
They're droppin' like flies.
129
00:11:34,510 --> 00:11:35,880
We as good as win!
130
00:11:35,880 --> 00:11:39,920
You wish! I'll seal your fate NOW!
131
00:11:44,160 --> 00:11:47,190
Stop it! I can't swim!
132
00:11:47,190 --> 00:11:50,100
She hold so tight, you not jealous, Ranma?
133
00:11:50,470 --> 00:11:53,560
Hah! Who'd get jealous over Akane--?
134
00:11:57,140 --> 00:11:59,540
Well done, Akane Tendo!
135
00:11:59,460 --> 00:12:00,890
Meanwhile, back at the starting line...
136
00:12:04,150 --> 00:12:08,740
You idiot! Why'd you go in the opposite direction?!
137
00:12:08,740 --> 00:12:10,280
This is only the beginning!
138
00:12:10,140 --> 00:12:13,070
FESTIVAL COMMITTEE HEADQUARTERS
139
00:12:10,280 --> 00:12:13,160
What? Some contestants are still in it?!
140
00:12:16,200 --> 00:12:21,850
What'll we do?! They'll win a free trip
to a spring anywhere in the world!
141
00:12:21,850 --> 00:12:25,700
That'll wipe the village out!
142
00:12:28,080 --> 00:12:32,370
Rapids and waterfalIs abound
in Zekkyo Hot Springs!
143
00:12:32,370 --> 00:12:37,150
Not a single hot spring is safe!!
I'll see that every contestant faiIs!!
144
00:12:38,350 --> 00:12:41,880
-- The headman--!
-- He's on fire!
145
00:12:41,800 --> 00:12:46,730
Plunging Waterfall
146
00:12:47,730 --> 00:12:50,390
They made it past Obstacle 2!
147
00:12:51,600 --> 00:12:52,790
Just wait.
148
00:12:54,710 --> 00:12:57,160
Angry Alligator Pond
149
00:13:01,040 --> 00:13:05,070
We're ahead, we're ahead! We win!!
150
00:13:14,550 --> 00:13:20,150
Ranma, you idiot! If I'd been your partner,
we would've won for sure!
151
00:13:26,400 --> 00:13:28,600
-- 'Scuse.
-- 'Scuse me!
152
00:13:30,900 --> 00:13:35,830
Akane Tendo! Your stubby legs
are slowing us down!
153
00:13:35,830 --> 00:13:37,240
What?!
154
00:13:39,810 --> 00:13:42,370
I won't let anyone insult Akane!
155
00:13:51,590 --> 00:13:54,710
-- Let's overtake them, Ryoga!
-- Right!
156
00:13:54,710 --> 00:13:57,590
Hold it, hold it!
157
00:14:01,270 --> 00:14:02,830
What's the idea?!
158
00:14:03,700 --> 00:14:04,530
What you doing?!
159
00:14:07,940 --> 00:14:09,960
Why you interfere with us?!
160
00:14:09,960 --> 00:14:12,000
Hey, it wasn't me!
161
00:14:12,000 --> 00:14:16,450
-- Unhand Akane!
-- You've got spunk to fight me!
162
00:14:19,090 --> 00:14:22,340
See ya later, alligator!
163
00:14:22,340 --> 00:14:24,180
C'mon!!
164
00:14:24,180 --> 00:14:26,750
You're so selfish!
165
00:14:27,490 --> 00:14:32,650
Ranma doesn't care who he's with
as long as he can get to Jusenkyo.
166
00:14:32,650 --> 00:14:34,780
I should've teamed up with you from the start.
167
00:14:34,780 --> 00:14:37,700
You're the best, after all.
168
00:14:41,310 --> 00:14:46,130
You're the best partner for me.
I know that now.
169
00:14:46,130 --> 00:14:48,170
Flatterer--!
170
00:14:48,170 --> 00:14:50,270
In a race like this...
171
00:14:50,270 --> 00:14:55,080
...nothin' beats teaming up
with a macho chick like you!
172
00:14:55,960 --> 00:14:58,980
Sorry I'm so "macho"!!
173
00:14:59,460 --> 00:15:01,290
You MORON, Ranma!
174
00:15:03,000 --> 00:15:04,960
W-Wait, Akane!
175
00:15:07,100 --> 00:15:09,760
Get away from me!
176
00:15:15,010 --> 00:15:17,160
Who cares about Ranma?!
177
00:15:17,160 --> 00:15:20,210
Let him be half-girl forever!
178
00:15:20,120 --> 00:15:23,720
Shifting Sand Bath
179
00:15:25,790 --> 00:15:29,240
Dirty Akane--!
180
00:15:33,590 --> 00:15:36,620
What luck!
181
00:15:37,360 --> 00:15:42,590
Iron clogs. Lead sash.
182
00:15:42,590 --> 00:15:46,070
Yukata made of chain mail--?
183
00:15:52,050 --> 00:15:53,310
Akane!
184
00:15:53,850 --> 00:15:54,970
Ranma!
185
00:15:54,970 --> 00:15:57,380
You okay, Akane?!
186
00:15:58,920 --> 00:16:04,010
Stay away! I just got a little
bogged down by the sand!
187
00:16:04,010 --> 00:16:06,550
Go and be Shampoo's partner!
188
00:16:06,550 --> 00:16:13,120
Are ya still mad about that?!
You're all I've got now!
189
00:16:13,470 --> 00:16:17,960
Huh! I invited you first!
190
00:16:18,840 --> 00:16:21,530
Why come now?!
191
00:16:22,140 --> 00:16:24,930
You invited me?
192
00:16:24,930 --> 00:16:29,180
-- Forget it!
-- Akane! When'd you ask me?!
193
00:16:31,020 --> 00:16:33,040
You don't remember?!
194
00:16:34,590 --> 00:16:39,050
And now, the climax of the race!
Zekkyo Sand Bath!
195
00:16:40,090 --> 00:16:42,260
Don't follow me, I said!
196
00:16:42,260 --> 00:16:44,850
I can't help it! I'm sinkin'!
197
00:16:44,850 --> 00:16:48,520
It's your fault for steppin' in here
without thinkin'--!
198
00:16:48,520 --> 00:16:51,160
It stopped!
199
00:16:53,870 --> 00:16:57,670
I'm sorry, Ranma. I slowed you down.
200
00:16:59,710 --> 00:17:01,370
Go on before me!
201
00:17:01,370 --> 00:17:05,850
Aw, forget it. You always mess up, anyway.
202
00:17:06,620 --> 00:17:11,080
Maybe you want to team up, but I don't!
203
00:17:11,080 --> 00:17:13,740
Get out of my sight!
204
00:17:13,740 --> 00:17:15,410
Idiot!!
205
00:17:15,410 --> 00:17:17,680
What did I do?!
206
00:17:17,680 --> 00:17:21,190
I invited you first!
207
00:17:21,190 --> 00:17:25,930
Want to go? It's free, anyhow.
And if you win--
208
00:17:28,410 --> 00:17:32,230
This is so dumb!
I should never have come here!
209
00:17:32,230 --> 00:17:36,040
All Ranma cares about is winning, anyway.
210
00:17:36,040 --> 00:17:37,600
So?
211
00:17:37,600 --> 00:17:40,450
Why do ya hafta get mad at me?
212
00:17:41,990 --> 00:17:45,450
Are you crazy?! Why'd you come back?!
213
00:17:46,230 --> 00:17:50,160
Sorry. I forgot you invited me.
214
00:17:51,160 --> 00:17:53,730
You came just to tell me that?
215
00:17:53,730 --> 00:17:58,590
You coulda been nicer about it.
You're hopeless.
216
00:17:58,590 --> 00:18:02,860
You came just to tell me that?
217
00:18:02,860 --> 00:18:05,870
The prize is ours!
218
00:18:05,870 --> 00:18:12,210
Rats! They're ahead! Akane!!
This is no time to fight!
219
00:18:12,210 --> 00:18:14,540
What're you doing?!
220
00:18:14,540 --> 00:18:18,780
It's obvious! I'll throw you to safety...
221
00:18:18,780 --> 00:18:21,410
...and I'll get out on my own--!
222
00:18:21,410 --> 00:18:22,760
Ranma?!
223
00:18:27,000 --> 00:18:28,870
Are you okay?
224
00:18:30,040 --> 00:18:32,620
It's this chain-mail yukata!
225
00:18:32,620 --> 00:18:33,790
That's it!
226
00:18:33,790 --> 00:18:35,300
Hey!
227
00:18:35,300 --> 00:18:41,610
Here goes!
228
00:18:50,560 --> 00:18:53,110
We're okay now!
229
00:18:53,110 --> 00:18:57,460
You...sure got spunk.
230
00:18:59,370 --> 00:19:02,310
GOAL
231
00:19:06,410 --> 00:19:09,340
Oh, no! They're coming!
232
00:19:12,580 --> 00:19:15,840
Rats! Mousse and Shampoo will win!
233
00:19:18,920 --> 00:19:24,080
We have to teach these kids
that nothing comes easily!
234
00:19:24,080 --> 00:19:27,960
Men, this is our last hope!
235
00:19:29,560 --> 00:19:32,260
The finish line is running away!
236
00:19:32,930 --> 00:19:35,970
Run for it!
237
00:19:35,970 --> 00:19:37,860
Those cheaters!
238
00:19:37,860 --> 00:19:39,960
Run, Mousse!
239
00:19:39,960 --> 00:19:41,870
Come on, Akane!
240
00:19:46,310 --> 00:19:50,010
-- Pour it on!
-- Wait--!
241
00:19:52,820 --> 00:19:55,870
This time for sure, I'll be normal again!
242
00:19:55,870 --> 00:19:58,450
Congratulations, Ranma!
243
00:20:07,530 --> 00:20:11,870
Akane, thanks! Thanks for everything!
244
00:20:12,710 --> 00:20:16,900
Cross the finish line, and Jusenkyo, here we come!!
245
00:20:19,310 --> 00:20:23,610
What're we doing in these bushes?!
246
00:20:45,840 --> 00:20:47,810
We almost made it.
247
00:20:48,110 --> 00:20:50,910
That rotten Ryoga!
248
00:20:51,680 --> 00:20:54,510
Too bad, Ranma!
249
00:20:54,780 --> 00:20:58,150
Akane, I'll look forward to
seeing you the next time!
250
00:20:59,350 --> 00:21:01,840
Ryoga was really happy, wasn't he?
251
00:21:01,840 --> 00:21:05,380
There must've been a hot spring
he really wanted to visit.
252
00:21:07,470 --> 00:21:11,080
Meanwhile, as for the winning pair...
253
00:21:15,540 --> 00:21:16,930
Where is Jusenkyo?
254
00:21:20,270 --> 00:21:23,960
Didn't you want to come to Atami?
Business is great here!
255
00:21:23,820 --> 00:21:31,040
Atami...
Tourish Destination Famous for its Hot Springs
256
00:21:23,960 --> 00:21:28,450
Where's Jusenkyo?!
17311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.