All language subtitles for Ranma (93)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,530 --> 00:01:42,360 Runaway horse! Look out! 2 00:01:42,660 --> 00:01:44,550 Somebody's on it! 3 00:01:44,550 --> 00:01:46,020 A guy! 4 00:01:46,020 --> 00:01:49,900 -- He's unconscious! -- That's so irresponsible! 5 00:01:57,380 --> 00:01:59,640 -- Look out! -- He'll be trampled! 6 00:02:03,050 --> 00:02:04,920 Watch it, willya?! 7 00:02:30,080 --> 00:02:34,070 Hey, you okay? Hey, hey! 8 00:02:34,070 --> 00:02:36,450 You okay? Hey, hey, hey! 9 00:02:41,090 --> 00:02:43,220 Wow! 10 00:02:53,470 --> 00:02:55,860 Thank you for saving me. 11 00:02:55,860 --> 00:02:58,830 It wasn't such a big deal. 12 00:02:58,830 --> 00:03:02,360 No, you saved my life. 13 00:03:02,360 --> 00:03:05,130 This is an expression of my gratitude, the soul of tea. 14 00:03:05,130 --> 00:03:06,530 The soul of tea? 15 00:03:06,530 --> 00:03:10,200 Each occasion comes but once. This is from my heart. 16 00:03:10,200 --> 00:03:11,500 Oh. 17 00:03:11,500 --> 00:03:14,180 Okay, then. 18 00:03:19,130 --> 00:03:20,990 Must save cherished Bizen ware. 19 00:03:21,960 --> 00:03:23,490 You--! 20 00:03:28,640 --> 00:03:30,430 Knockout drops. 21 00:03:32,140 --> 00:03:37,330 At last! I've met a strong woman! 22 00:03:37,330 --> 00:03:40,240 W-What's your problem, man? 23 00:04:00,500 --> 00:04:05,370 Ranma?! Hey, what're you doing to Ranma?! 24 00:04:15,450 --> 00:04:18,820 An ear pick?! No, it's a tea scoop. 25 00:04:19,120 --> 00:04:21,280 Who was that, anyway? 26 00:04:59,560 --> 00:05:01,820 A bride's robes...? 27 00:05:02,230 --> 00:05:05,360 I see you've finally awakened. 28 00:05:08,570 --> 00:05:12,840 Please forgive me for my many acts of rudeness. 29 00:05:14,940 --> 00:05:16,600 It's you...?! 30 00:05:16,520 --> 00:05:16,990 MISH! 31 00:05:21,250 --> 00:05:24,050 Please hear me out. 32 00:05:25,120 --> 00:05:28,580 Let me... 33 00:05:28,580 --> 00:05:31,960 just explain. 34 00:05:35,430 --> 00:05:37,450 Who're you?! 35 00:05:37,450 --> 00:05:45,410 Sentaro, you've clothed another lowborn girl in wedding garb. 36 00:05:45,410 --> 00:05:51,030 Grandmother!! This is no lowborn girl! I intend to marry her! 37 00:05:51,030 --> 00:05:54,370 Whaddya TALKIN'... 38 00:05:54,370 --> 00:05:56,780 about, creep? 39 00:05:57,450 --> 00:05:59,040 So now I'm leavin'! 40 00:05:59,040 --> 00:06:01,840 How dare you... 41 00:06:01,840 --> 00:06:05,980 How dare you harm our precious heir to the Daimonji house? 42 00:06:15,540 --> 00:06:20,410 Daimonji Martial Arts Tea Technique... 43 00:06:22,010 --> 00:06:27,470 You're probably just a girl Sentaro found somewhere. 44 00:06:27,470 --> 00:06:33,850 But as long as you're in this house, I'll allow no rude behavior. 45 00:06:34,490 --> 00:06:36,380 Combat Tea?! 46 00:06:36,380 --> 00:06:40,250 Hear now the origin of the Daimonji house. 47 00:06:40,250 --> 00:06:42,350 From the 16th Century... 48 00:06:42,350 --> 00:06:46,250 when the art of tea had become entrenched in samurai society... 49 00:06:46,250 --> 00:06:50,350 the most powerful tea art grew from both combat and tea techniques. 50 00:06:50,350 --> 00:06:53,460 The Martial Arts Tea Ceremony. 51 00:06:53,460 --> 00:06:55,190 Such an art exists?! 52 00:06:55,190 --> 00:07:01,200 Several schools existed then. But now only the Daimonji School remains. 53 00:07:01,200 --> 00:07:03,400 I am the 16th master. 54 00:07:03,400 --> 00:07:07,270 It is my mission to leave the art to succeeding generations. 55 00:07:07,270 --> 00:07:13,380 It would seem that Sentaro does not yet know the soul of Tea. 56 00:07:13,380 --> 00:07:15,450 "Each occasion comes but once"? 57 00:07:15,450 --> 00:07:18,620 That is the essence of Tea. 58 00:07:18,620 --> 00:07:21,350 In other words, this is the 100th time you've met. 59 00:07:21,350 --> 00:07:25,360 You'll never see this world again. That is the precept. 60 00:07:25,360 --> 00:07:28,060 That doesn't sound right. 61 00:07:28,060 --> 00:07:32,900 It's true. I'm the only son of of the Daimonji school. 62 00:07:32,900 --> 00:07:35,070 I'm being urged into a marriage meeting... 63 00:07:35,070 --> 00:07:38,040 in order for me to become the master of our school. 64 00:07:38,040 --> 00:07:42,310 -- But I don't want to participate! -- Why not? 65 00:07:42,310 --> 00:07:45,940 In our family, a marriage meeting is the same as a marriage! 66 00:07:45,940 --> 00:07:51,080 The wedding is customarily held at the very scene of the meeting! 67 00:07:51,080 --> 00:07:53,890 A man should be able to choose his own bride! 68 00:07:53,890 --> 00:07:55,960 That's exactly right. 69 00:07:55,960 --> 00:08:00,590 It's the age of freedom to choose your own bride! 70 00:08:00,590 --> 00:08:02,600 Though ours is a generations-old family, 71 00:08:02,600 --> 00:08:05,500 I refuse to marry a girl that they force on me. 72 00:08:05,500 --> 00:08:07,900 Not for all the tea in Japan! 73 00:08:07,900 --> 00:08:10,350 Hah? 74 00:08:11,350 --> 00:08:14,510 Hey...! C'mon, cheer up! 75 00:08:14,510 --> 00:08:16,980 The only way to cancel the meeting... 76 00:08:16,980 --> 00:08:20,920 is for the girl I've chosen to defeat Grandmother in Combat Tea! 77 00:08:20,920 --> 00:08:22,500 That's foremost! 78 00:08:22,500 --> 00:08:23,980 I get it. 79 00:08:23,980 --> 00:08:28,490 And I've finally found you, a very strong girl. 80 00:08:28,490 --> 00:08:31,090 Please defeat Grandmother! 81 00:08:31,090 --> 00:08:32,700 Now, see here...! 82 00:08:38,280 --> 00:08:43,370 Our most powerful Combat Tea Style that has yet to be beaten... 83 00:08:43,370 --> 00:08:46,970 seems to be sadly underrated. 84 00:08:46,970 --> 00:08:51,890 Sentaro, if this lowborn girl... 85 00:08:52,730 --> 00:08:56,530 challenges me... 86 00:08:57,030 --> 00:09:01,860 I doubt that she'll win. 87 00:09:01,860 --> 00:09:04,390 Old crone! Them's fighting words! 88 00:09:04,390 --> 00:09:05,890 Lowborn Girl...! 89 00:09:05,890 --> 00:09:09,230 I'm Ranma Saotome of the Anything-Goes School of Martial Arts! 90 00:09:09,230 --> 00:09:13,900 You don't look it, but you're a martial artist, too? 91 00:09:13,900 --> 00:09:18,840 Listen here! I never lost a single match to any martial artist! 92 00:09:18,840 --> 00:09:21,710 You "doubt" that I'll win?! Fine! 93 00:09:21,710 --> 00:09:24,120 I'll fight you! 94 00:09:26,260 --> 00:09:28,580 Then it's settled. 95 00:09:28,580 --> 00:09:32,090 A tea ceremony will be held on the next lucky day. 96 00:09:32,090 --> 00:09:37,420 And if you defeat me, Sentaro's marriage meeting will be canceled. 97 00:09:37,420 --> 00:09:42,100 And this lowborn girl will be formally accepted as his bride. 98 00:09:42,440 --> 00:09:43,270 "Huh?" 99 00:09:45,350 --> 00:09:48,980 Hey, old crone! Wait a minute! 100 00:09:49,350 --> 00:09:52,220 Thank you, thank you very much! 101 00:09:53,020 --> 00:09:56,240 Miss Ranma, sit right there. 102 00:09:56,240 --> 00:10:01,120 I shall now teach you Daimonji style of Martial Arts Tea Ceremony. 103 00:10:01,120 --> 00:10:04,280 Before that, let me just... 104 00:10:04,280 --> 00:10:07,790 If you win at this tea party, we shall be married! 105 00:10:07,790 --> 00:10:11,630 How beautiful you'll look in your wedding robes! 106 00:10:11,630 --> 00:10:15,400 Here goes...! 107 00:10:21,220 --> 00:10:24,880 And that's how it is. Sorry, pal. 108 00:10:38,000 --> 00:10:40,420 Quit crying! 109 00:10:40,420 --> 00:10:44,490 You really are a man. Why did you accept the challenge, then? 110 00:10:44,490 --> 00:10:46,330 I just--! 111 00:10:46,330 --> 00:10:50,330 What--? What am I to do?! 112 00:10:50,330 --> 00:10:53,040 Here! Who let you in?! 113 00:10:54,080 --> 00:10:56,570 I know Ranma was brought here! 114 00:10:56,570 --> 00:10:59,020 Ranma! Come on out! 115 00:10:59,750 --> 00:11:01,180 Akane, it's you?! 116 00:11:01,180 --> 00:11:04,510 -- Ranma, what're you doing?! -- What--? 117 00:11:04,510 --> 00:11:08,680 Isn't this the tea scoop I lost somewhere? 118 00:11:08,680 --> 00:11:11,310 The scoop you "lost" somewhere?! 119 00:11:11,310 --> 00:11:16,290 I see! You came just to bring it back?! 120 00:11:16,290 --> 00:11:20,700 -- Now look-- -- Thank you, thank you!! 121 00:11:33,620 --> 00:11:37,820 I'm very sorry. 122 00:11:38,290 --> 00:11:43,880 Since you're a woman, Akane, I have a favor to ask you. 123 00:11:43,880 --> 00:11:45,960 A favor? 124 00:12:01,310 --> 00:12:06,440 You want me to take Ranma's place at the Martial Arts Tea Ceremony? 125 00:12:06,440 --> 00:12:09,740 I do know a little about tea ceremony. 126 00:12:09,740 --> 00:12:10,910 Liar. 127 00:12:10,910 --> 00:12:13,850 Is that so? You know the art? 128 00:12:13,850 --> 00:12:16,420 How can she know anythin' about it? 129 00:12:16,420 --> 00:12:20,350 How rude! My sister Kasumi taught it to me! 130 00:12:20,350 --> 00:12:24,360 That's a laugh! Do somethin' then. 131 00:12:24,360 --> 00:12:26,030 Sure! 132 00:12:27,170 --> 00:12:31,300 The Dragon God hasn't abandoned me yet. 133 00:12:32,110 --> 00:12:35,280 Akane will be the perfect bride for me. 134 00:12:43,260 --> 00:12:46,340 She can't do it, right? 135 00:12:46,340 --> 00:12:50,150 But she was so cute...so cute!! 136 00:12:50,150 --> 00:12:55,370 You just sit and watch. I'll attend the tea ceremony. 137 00:12:55,370 --> 00:12:57,290 You, Ranma?! 138 00:12:57,290 --> 00:13:00,670 Why not? Who else ya got? 139 00:13:01,470 --> 00:13:07,530 Or do ya think you can train the world's clumsiest girl in time? 140 00:13:07,530 --> 00:13:10,300 Who're you calling the world's clumsiest girl?! 141 00:13:10,300 --> 00:13:12,270 But you're a man. 142 00:13:12,270 --> 00:13:16,150 If I win, you won't have to go through with that marriage! 143 00:13:16,720 --> 00:13:22,360 Very well. I'll have you participate out of sheer necessity! 144 00:13:22,830 --> 00:13:26,090 But I'll never MARRY you! 145 00:13:26,090 --> 00:13:29,620 So who said I wanted to marry YOU?! 146 00:13:33,740 --> 00:13:36,600 The basis of Martial Arts Tea is the sitting position. 147 00:13:36,600 --> 00:13:38,540 Sitting. 148 00:13:39,080 --> 00:13:42,880 You must never change that position. 149 00:13:44,420 --> 00:13:46,670 What a long, narrow room. 150 00:13:46,670 --> 00:13:51,660 All battles are fought in the sitting position. 151 00:13:53,760 --> 00:13:56,460 Follow me. 152 00:14:02,800 --> 00:14:05,130 He's fast! In the sitting position, too--! 153 00:14:09,210 --> 00:14:11,130 How can you use your hands?! 154 00:14:11,130 --> 00:14:14,100 Quiet!! It's good enough if I follow you, right?! 155 00:14:14,100 --> 00:14:19,410 That's true. But if you can't use your hands in an emergency... 156 00:14:25,160 --> 00:14:26,990 it will hurt. 157 00:14:28,460 --> 00:14:30,400 What's the big idea?! 158 00:14:34,430 --> 00:14:36,230 Sit properly! 159 00:14:38,770 --> 00:14:39,560 Wha--? 160 00:14:39,560 --> 00:14:43,400 Can't this ill-bred girl even sit properly? 161 00:14:43,400 --> 00:14:45,270 She's sitting on the ceiling?! 162 00:14:47,380 --> 00:14:49,710 What the heck is she, anyway? 163 00:14:49,980 --> 00:14:53,910 How can she win in tomorrow's tea ceremony? 164 00:14:53,910 --> 00:14:55,240 Tomorrow?! 165 00:14:55,240 --> 00:14:57,080 Didn't I say so? 166 00:14:57,080 --> 00:15:03,180 Tomorrow is the next lucky day. The tea ceremony will be held tomorrow. 167 00:15:03,180 --> 00:15:05,650 No, Grandmother! It's too soon! 168 00:15:05,650 --> 00:15:12,930 Martial Arts Tea isn't something you can learn overnight. 169 00:15:12,930 --> 00:15:17,830 Let's see how the lowborn girl does with her true skills. 170 00:15:17,830 --> 00:15:20,130 I'm Ranma Saotome, I said!! 171 00:15:20,130 --> 00:15:25,380 I'm looking forward to our match, dearie. 172 00:15:27,220 --> 00:15:28,810 Tomorrow...! 173 00:15:29,290 --> 00:15:31,090 What's that? 174 00:15:36,930 --> 00:15:41,260 I see. So that's how she does it. 175 00:15:48,310 --> 00:15:49,800 Tomorrow...! 176 00:15:50,880 --> 00:15:55,940 NOW LET'S TRAIN!! 177 00:15:58,180 --> 00:16:02,640 How many times must I tell you?! Worthless fellow!! 178 00:16:02,640 --> 00:16:06,850 You can't move?! And you call yourself a man?! 179 00:16:07,660 --> 00:16:11,580 Clumsy oaf! What kind of tea is that?! 180 00:16:11,580 --> 00:16:15,030 In Martial Arts Tea, forbearance is the most important! 181 00:16:15,600 --> 00:16:21,540 Don't act smart, you!! 182 00:16:21,540 --> 00:16:23,600 Kicking is against the rules! 183 00:16:23,600 --> 00:16:28,200 Quiet! You're hard on me now just because I'm a guy! I've had it!! 184 00:16:40,260 --> 00:16:43,850 You pass...with flying...colors. 185 00:16:43,850 --> 00:16:45,660 That'll teach you...! 186 00:17:07,450 --> 00:17:10,850 -- Come at me if you see an opening. -- I know! 187 00:17:11,290 --> 00:17:13,320 Shall we begin then? 188 00:17:13,790 --> 00:17:15,020 Right. 189 00:17:21,570 --> 00:17:23,400 You fell for it, hag!! 190 00:17:23,800 --> 00:17:26,240 Here it is! Powdered-Tea Fog! 191 00:17:34,510 --> 00:17:37,280 Tea-scoop dirks and cloth-whack defense! 192 00:17:38,220 --> 00:17:39,480 Dipper Blow!! 193 00:17:47,390 --> 00:17:50,850 Martial Arts Tea must be fought in the sitting position. 194 00:17:58,070 --> 00:18:05,530 I'm the head of the School of Martial Arts Tea. You can't defeat me. 195 00:18:07,110 --> 00:18:08,710 Come back, you!! 196 00:18:09,450 --> 00:18:12,150 The tea ceremony is being moved outdoors now. 197 00:18:14,520 --> 00:18:17,880 Quit runnin' away! You call yourself the school head?! 198 00:18:17,880 --> 00:18:21,590 I'm just getting started, lowborn girl. 199 00:18:26,030 --> 00:18:29,020 In tea ceremony, flower arrangements are a must. 200 00:18:29,020 --> 00:18:30,730 Amazing! 201 00:18:31,200 --> 00:18:35,500 Akane, that's the soul of quiet refinement. 202 00:18:35,500 --> 00:18:37,170 Old biddy!! 203 00:18:48,720 --> 00:18:50,580 Your technique is lacking... 204 00:18:50,580 --> 00:18:54,650 but in fighting spirit, you will make a suitable bride for Sentaro. 205 00:18:54,650 --> 00:18:58,180 Shaddup. Come on, let's go. 206 00:18:58,180 --> 00:19:00,260 Very well, then. 207 00:19:06,570 --> 00:19:08,370 I'm not finished, yet! 208 00:19:13,050 --> 00:19:16,390 You fought very hard. Would you like some tea? 209 00:19:16,390 --> 00:19:21,280 Hey, you're not a bad guy. I'm dyin' of thirst. 210 00:19:24,360 --> 00:19:27,510 -- Ranma!! -- Knockout drops. 211 00:19:27,510 --> 00:19:30,980 What're ya tryin' to do? 212 00:19:30,980 --> 00:19:34,120 Ranma, I have no further use for you. 213 00:19:34,120 --> 00:19:38,120 I've decided to make Akane my bride. 214 00:19:38,120 --> 00:19:41,640 Now then, I bid you farewell. 215 00:19:42,910 --> 00:19:48,070 Akane! This is our golden opportunity to abandon our families and elope! 216 00:19:52,290 --> 00:19:55,740 Akane-e-e-e!! 217 00:20:01,090 --> 00:20:07,050 Where are ya, ol' witch? Blast you. I ain't beat yet! 218 00:20:07,050 --> 00:20:09,330 Here I am! 219 00:20:11,240 --> 00:20:12,760 You won't get away now! 220 00:20:12,760 --> 00:20:16,160 Ranma, you have magnificent spirit. 221 00:20:16,160 --> 00:20:19,680 I accept you as the bride of our family. 222 00:20:20,150 --> 00:20:25,910 With more training, you'll become a fine head of the school. 223 00:20:25,910 --> 00:20:29,670 Witch, always so cool, always sittin'...! 224 00:20:29,670 --> 00:20:32,520 Hold it right there. 225 00:20:58,180 --> 00:20:59,620 What hit us? 226 00:21:00,650 --> 00:21:06,610 That was a terrible interference. Sentaro is such a handful. 227 00:21:06,860 --> 00:21:12,620 However, I like you, Ranma. 228 00:21:12,620 --> 00:21:19,090 Today was a lucky day indeed. It was a very fine tea ceremony!! 229 00:21:19,090 --> 00:21:21,970 Hah...?! 230 00:21:32,390 --> 00:21:34,000 Akane is beaten! 231 00:21:34,000 --> 00:21:37,440 Temari is a little girl who uses Good ol' days fighting techniques. 232 00:21:37,440 --> 00:21:41,350 I'm not going to take this lying down! 233 00:21:41,350 --> 00:21:45,160 Next, "And the Challenger is... A Girl?!" Don't miss it! 17127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.