Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,230 --> 00:01:40,080
Shoot. I'm lost in the woods again.
2
00:01:40,080 --> 00:01:43,320
I've got to find a place to sleep.
3
00:01:43,320 --> 00:01:47,460
The wild dogs sure sound restless tonight.
4
00:01:53,940 --> 00:01:57,670
Mee-yow, I wouldn't taste very good.
5
00:01:57,670 --> 00:02:01,000
Though I don't look it, I'm a ghost.
6
00:02:01,000 --> 00:02:03,340
You wouldn't want a curse on you, would you?
7
00:02:03,340 --> 00:02:07,710
You'll end up dead in three days.
8
00:02:07,710 --> 00:02:10,310
Give up now, before it's too late.
9
00:02:20,100 --> 00:02:22,870
C'mon, dogs! I'll take all of you on!
10
00:02:28,180 --> 00:02:31,110
You're safe now.
11
00:02:33,680 --> 00:02:39,780
I was so scared. You saved my life.
You're my lifesaver.
12
00:02:40,960 --> 00:02:42,690
A ghost cat--?!
13
00:02:52,070 --> 00:02:55,220
You sell bells while searching for a bride?
14
00:02:55,220 --> 00:02:59,490
That's right. It's so sad. I can't find any.
15
00:02:59,490 --> 00:03:04,200
I know! As a reward for saving me, I'll grant you a wish.
16
00:03:04,200 --> 00:03:08,100
A wish? There's nothing I want, in particular.
17
00:03:08,100 --> 00:03:10,120
What can you do, anyway?
18
00:03:13,150 --> 00:03:16,550
I'm no ordinary ghost cat.
19
00:03:16,550 --> 00:03:19,480
I am the legendary Mao Mo Lin...
20
00:03:19,480 --> 00:03:22,080
as recorded in China's ancient tales
of the strange and curious.
21
00:03:22,080 --> 00:03:25,120
I have a 3,000-year history as a matchmaker.
22
00:03:25,120 --> 00:03:28,420
I'm a famous ghost of Chinese lore.
23
00:03:28,420 --> 00:03:31,240
Those who believe in me will find love.
24
00:03:31,240 --> 00:03:34,070
Are you in love with a girl?
25
00:03:34,440 --> 00:03:36,870
Sure, I am.
26
00:03:36,870 --> 00:03:38,270
Is she your sweetheart?
27
00:03:38,270 --> 00:03:39,430
No.
28
00:03:39,430 --> 00:03:41,270
Haven't you proposed to her?
29
00:03:41,270 --> 00:03:44,210
We're only in high school! I can't do that.
30
00:03:44,210 --> 00:03:48,250
Have you told her how you feel, at least?
31
00:03:49,190 --> 00:03:50,910
Not yet?!
32
00:03:50,910 --> 00:03:53,540
Then it's only a one-sided love.
33
00:03:53,540 --> 00:03:56,550
You're unusually slow, for this day and age.
34
00:03:56,550 --> 00:04:01,620
Have you even dated a girl before?
35
00:04:01,620 --> 00:04:04,130
What a sad life!
36
00:04:04,130 --> 00:04:05,890
Mind your own business!!
37
00:04:05,890 --> 00:04:09,230
You don't know me! You've got no right
to talk to me like that!
38
00:04:09,230 --> 00:04:11,210
I'm sorry. Don't hit me.
39
00:04:12,380 --> 00:04:15,200
I'll solve my own problems.
40
00:04:15,200 --> 00:04:19,470
Ryoga Hibiki isn't so pathetic
that he has to rely on others.
41
00:04:19,470 --> 00:04:22,890
I'm grateful for the thought, though.
42
00:04:23,390 --> 00:04:27,150
I'm a meeyow man. I can't back down from this.
43
00:04:27,150 --> 00:04:31,590
In the name of Mao Mo Lin,
I'll get you your bride!
44
00:04:31,590 --> 00:04:36,430
Deadly Cat Spell!
45
00:04:56,220 --> 00:04:59,890
Akane? A package came for you from Ryoga.
46
00:05:01,530 --> 00:05:06,290
Ryoga sure is conscientious.
He's really somethin'.
47
00:05:06,290 --> 00:05:09,060
He's not rude, like somebody I know.
48
00:05:10,310 --> 00:05:13,060
I wonder where Ryoga went this time?
49
00:05:13,060 --> 00:05:15,360
"Dear Akane..."
50
00:05:15,360 --> 00:05:17,370
"l have something important to tell you."
51
00:05:17,370 --> 00:05:19,970
"I'm coming soon. Wait for me. Meeyow."
52
00:05:20,520 --> 00:05:22,700
I wonder what he wants to tell me?
53
00:05:22,700 --> 00:05:25,310
What'd Ryoga send you?
54
00:05:25,310 --> 00:05:26,750
I'll open it right now.
55
00:05:29,120 --> 00:05:30,710
What the--?
56
00:05:30,710 --> 00:05:33,730
Dried bonito and canned cat food?
57
00:05:39,200 --> 00:05:44,590
That's strange. How did I get here?
58
00:05:44,590 --> 00:05:48,130
Rrowwr! Where am I?!
59
00:05:55,730 --> 00:05:59,410
And then...
60
00:05:56,730 --> 00:05:59,410
Seven days later...
61
00:06:24,680 --> 00:06:26,500
It's been a week already.
62
00:06:26,500 --> 00:06:29,370
Shouldn't Ryoga be showin' up about now?
63
00:06:29,370 --> 00:06:31,040
I think so, too.
64
00:06:31,420 --> 00:06:33,270
The skies look dark.
65
00:06:33,270 --> 00:06:34,840
Humid and creepy.
66
00:06:34,840 --> 00:06:36,580
Let's hurry home.
67
00:06:37,160 --> 00:06:39,240
Meyow, excuse me, girls.
68
00:06:39,240 --> 00:06:41,960
Ryoga, it's you!
69
00:06:42,430 --> 00:06:46,480
They say a girl called Akane
lives in this neighborhood.
70
00:06:46,480 --> 00:06:48,790
What're you talking about?
71
00:06:48,790 --> 00:06:51,400
If it's Akane you want, she's right there.
72
00:06:54,310 --> 00:06:56,210
Aren't you worrying too much?
73
00:06:57,010 --> 00:06:59,130
Isn't that Ranma?
74
00:06:59,130 --> 00:07:01,470
He had Shampoo, and now, even Akane?!
75
00:07:01,470 --> 00:07:04,180
He'll pay! He's the enemy of all women!
76
00:07:04,850 --> 00:07:08,810
Ranma! Akane! Look, Ryoga's here.
77
00:07:08,810 --> 00:07:10,210
See you, Ryoga.
78
00:07:10,210 --> 00:07:12,850
-- Ryoga!
-- Yo, ya finally made--
79
00:07:14,500 --> 00:07:16,080
What's wrong, Ranma?
80
00:07:16,080 --> 00:07:18,320
Nothin'.
81
00:07:18,320 --> 00:07:21,660
Ryoga, we can't talk here.
Come to my house.
82
00:07:21,660 --> 00:07:23,290
Meyowrr. Right. Sure thing.
83
00:07:23,740 --> 00:07:27,270
Ranma! What're you waiting for? We're going.
84
00:07:39,520 --> 00:07:42,010
Don'tcha think Ryoga's actin' weird?
85
00:07:42,010 --> 00:07:44,580
Really? He seems fine to me.
86
00:07:44,580 --> 00:07:46,850
It's like he's different, somehow.
87
00:07:46,850 --> 00:07:49,150
He's probably tired from his long trip.
88
00:07:49,150 --> 00:07:51,160
Aren't you, Ryoga?
89
00:07:51,770 --> 00:07:55,570
There he is. Ryoga! This way!
90
00:07:56,540 --> 00:07:58,660
Maybe he is the same ol' Ryoga.
91
00:07:58,660 --> 00:07:59,790
We're home!
92
00:07:59,790 --> 00:08:03,070
Welcome home. My, Ryoga. Welcome.
93
00:08:03,440 --> 00:08:07,870
I'm fixing dinner right now.
Join us, won't you?
94
00:08:07,870 --> 00:08:10,570
Akane, help me, will you?
95
00:08:10,570 --> 00:08:11,700
Right!
96
00:08:11,700 --> 00:08:15,750
Ryoga, let's talk later.
Come inside and wait.
97
00:08:16,290 --> 00:08:17,590
Akane...?
98
00:08:20,800 --> 00:08:22,090
Check-mate!
99
00:08:27,240 --> 00:08:30,800
Ignore it. They mustn't find out who I really am.
100
00:08:32,840 --> 00:08:36,280
It's no use. I can't resist!
101
00:08:37,150 --> 00:08:40,710
Dad, we're having dinner soon.
Ryoga, you come, too.
102
00:08:47,560 --> 00:08:50,680
Let's dig in!
103
00:09:00,400 --> 00:09:01,800
Would you like my fish, too?
104
00:09:02,840 --> 00:09:05,790
May I? Fish is my favorite.
105
00:09:05,790 --> 00:09:08,340
Thank you!
106
00:09:08,840 --> 00:09:11,700
Was Ryoga so fond of fish?
107
00:09:11,700 --> 00:09:12,940
How should I know?
108
00:09:13,680 --> 00:09:15,410
More rice, please!
109
00:09:15,780 --> 00:09:17,380
Of course.
110
00:09:17,690 --> 00:09:21,820
Could I have bonito flakes
and soy sauce on that, please?
111
00:09:22,190 --> 00:09:24,750
Of course. You want fish rice?
112
00:09:27,000 --> 00:09:29,760
That was delicious! Thank you!
113
00:09:30,200 --> 00:09:33,120
I enjoy cooking for people with hearty appetites.
114
00:09:33,120 --> 00:09:34,290
Please have some tea.
115
00:09:34,290 --> 00:09:37,130
I'm sorry. I have a sensitive tongue.
116
00:09:37,130 --> 00:09:40,200
I can't drink anything hot.
I'll wait until it cools.
117
00:09:43,160 --> 00:09:44,250
"Hey!"
118
00:09:44,880 --> 00:09:49,340
Now that I'm full, I'm sleepy.
If you'll excuse me--
119
00:10:02,560 --> 00:10:05,430
I'm sorry for asking you out at this hour...
120
00:10:06,570 --> 00:10:09,400
Oh, right. This is where they left off last week.
121
00:10:10,540 --> 00:10:13,440
Is he ever gonna pop the question?
122
00:10:14,010 --> 00:10:18,430
I won't be back for three,
no, five years, at least.
123
00:10:18,430 --> 00:10:21,600
Why doesn't he say it, already?
124
00:10:21,600 --> 00:10:26,310
So I wanted-- I wanted you to...
125
00:10:26,890 --> 00:10:29,290
Come on! Propose now!!
126
00:10:32,030 --> 00:10:33,790
-- Please marry me!
-- Please marry me!
127
00:10:34,500 --> 00:10:38,690
Please, I mean it!
Come to L.A. with me! I need you!
128
00:10:49,580 --> 00:10:52,810
Akane...! Please marry me.
129
00:10:55,850 --> 00:10:57,750
Ryoga...!
130
00:11:21,780 --> 00:11:24,010
Please marry me.
131
00:11:24,950 --> 00:11:29,970
What's come over Ryoga, anyway?
132
00:11:39,630 --> 00:11:45,590
Rats! Those cats are drivin' me crazy!
Gimme a break, willya?!
133
00:12:00,380 --> 00:12:03,710
Akane? Hurry, or you'll be late for school.
134
00:12:07,420 --> 00:12:10,820
-- Good morning, Akane.
-- Good morning, Ryoga.
135
00:12:11,760 --> 00:12:14,750
You look ravishingly beautiful today.
136
00:12:15,330 --> 00:12:19,460
Won't you be my heart's perch
on which to rest my weary wings?
137
00:12:20,800 --> 00:12:25,470
I have to go! I'm sorry!
138
00:12:28,840 --> 00:12:31,370
Did I go overboard?
139
00:12:35,720 --> 00:12:37,970
Ryoga was acting weird again today!
140
00:12:37,970 --> 00:12:40,440
You're happy because he proposed again?
141
00:12:40,440 --> 00:12:43,910
That's not it! Aren't you worried?!
142
00:12:43,910 --> 00:12:48,610
-- About you and Ryoga marrying?
-- No! About Ryoga!!
143
00:12:48,610 --> 00:12:52,720
Something's wrong with him!
He's not his usual self!
144
00:12:52,720 --> 00:12:56,120
He's probably proposing for real!
145
00:12:56,120 --> 00:12:59,430
-- Aren't you worried?!
-- About Ryoga?
146
00:12:59,430 --> 00:13:00,530
You idiot!!
147
00:13:09,180 --> 00:13:14,480
And so, triangles ABC and DEF are similar.
148
00:13:14,480 --> 00:13:18,550
The ratio of segments BC and EF is 3 to 1.
149
00:13:18,550 --> 00:13:22,460
He's probably proposing for real.
150
00:13:25,830 --> 00:13:30,760
Hmph! He doesn't know how I feel!
I'll just accept Ryoga's proposal!
151
00:13:30,760 --> 00:13:34,140
Ranma! Stand in the hall!
152
00:13:38,180 --> 00:13:42,550
Rats! Nothin's going right!
Maybe it's a cat's curse.
153
00:14:02,100 --> 00:14:02,970
Darling?
154
00:14:04,040 --> 00:14:05,440
Meeyoww yes?
155
00:14:06,110 --> 00:14:08,400
I'm terribly happy.
156
00:14:08,740 --> 00:14:12,340
Me...me, too. Rrrowwr.
157
00:14:13,080 --> 00:14:15,950
It's great to be alive.
158
00:14:18,320 --> 00:14:21,250
I love you, Akane.
159
00:14:25,130 --> 00:14:27,220
It was only a dream.
160
00:14:28,800 --> 00:14:31,480
But if I stay in this guy's body...
161
00:14:31,480 --> 00:14:34,820
I just might be able to
marry Akane for real--!
162
00:14:34,820 --> 00:14:39,390
"Marry"? "Marry"! "Marry"?!
163
00:14:39,390 --> 00:14:43,380
I'll have me a BRIDE!!!
164
00:14:54,820 --> 00:14:56,520
Isn't that you, Ranma?
165
00:15:00,260 --> 00:15:02,790
Aka-ne...
166
00:15:03,500 --> 00:15:06,580
I haven't seen you since
Akane and I got engaged...
167
00:15:06,580 --> 00:15:09,590
...and you were kicked out
of the Tendo School.
168
00:15:09,590 --> 00:15:11,190
You look great!
169
00:15:11,190 --> 00:15:15,530
Don't worry. I'll take good care of
Akane and the school.
170
00:15:15,530 --> 00:15:19,050
I'll be happy in your place.
171
00:15:19,050 --> 00:15:22,980
-- Farewell, Ranma!
-- Akane--!
172
00:15:23,380 --> 00:15:25,580
A-Akane...!
173
00:15:28,860 --> 00:15:32,350
Just a dream? What a relief.
Oh, no--!
174
00:15:33,530 --> 00:15:34,860
Ranma!!
175
00:15:35,860 --> 00:15:37,960
Where'd he go?
176
00:16:00,220 --> 00:16:01,980
Akane!
177
00:16:02,520 --> 00:16:03,790
Ranma!
178
00:16:04,830 --> 00:16:07,820
About Ryoga...
179
00:16:07,820 --> 00:16:11,650
What would you do if
he meant it when he proposed?
180
00:16:11,650 --> 00:16:14,200
What do you mean...?
181
00:16:14,670 --> 00:16:20,830
It's your problem,
so I can't tell you what to do.
182
00:16:20,830 --> 00:16:25,110
But I...I wish...!
183
00:16:26,080 --> 00:16:29,050
You wish what?
184
00:16:31,750 --> 00:16:33,170
Akane!
185
00:16:33,170 --> 00:16:35,080
We got lunch!
186
00:16:36,160 --> 00:16:37,510
Thanks!
187
00:16:37,510 --> 00:16:40,550
Weren't you with somebody just now?
188
00:16:40,550 --> 00:16:44,080
-- No, I'm all alone.
-- Really?
189
00:16:44,080 --> 00:16:47,400
Let's eat back there.
190
00:16:50,100 --> 00:16:54,690
Rats! I'm weak from lack of sleep and food!
191
00:16:54,690 --> 00:16:57,860
My fingers are gettin' numb...!
192
00:16:57,860 --> 00:17:01,970
I can't hang on-n-n-n-n!
193
00:17:02,950 --> 00:17:05,440
So that's your plan?
194
00:17:07,050 --> 00:17:11,550
Akane's father, you must be tired.
195
00:17:11,550 --> 00:17:14,290
Say... Hello?
196
00:17:15,030 --> 00:17:17,260
I'm Akane's father.
197
00:17:20,300 --> 00:17:24,670
-- Yes, right there.
-- You're quite tense, Father.
198
00:17:28,040 --> 00:17:30,100
Mewwrorr!
199
00:17:30,580 --> 00:17:36,380
It's only a bike bell. I reacted automatically.
200
00:17:37,750 --> 00:17:41,550
What am I doing here?
201
00:17:45,760 --> 00:17:49,580
Er, Ryoga...? Hello?
202
00:17:49,580 --> 00:17:51,960
I'm home!
203
00:17:54,570 --> 00:17:56,260
Akane!
204
00:17:56,260 --> 00:17:59,430
-- Be my bride. Meyowwrr.
-- Hey--!
205
00:18:02,440 --> 00:18:03,700
Akane!
206
00:18:03,700 --> 00:18:06,700
-- Ryoga! Have you gone crazy?!
-- Stop it!
207
00:18:06,700 --> 00:18:11,050
Akane is mine! Don't interfere!
208
00:18:11,950 --> 00:18:13,320
Ryoga!
209
00:18:17,690 --> 00:18:23,100
Something's wrong. Ryoga's not this weak. It can't be him!
210
00:18:28,800 --> 00:18:33,560
How violent you are.
The impact broke the Cat Spell.
211
00:18:33,560 --> 00:18:35,440
It was you all along?
212
00:18:37,710 --> 00:18:39,970
You're that ghost cat!
213
00:18:39,970 --> 00:18:42,940
Ghost cat, you took over Ryoga's body?
214
00:18:42,940 --> 00:18:45,970
That's right. I used my Cat Spell
for certain reasons.
215
00:18:45,970 --> 00:18:48,940
But I got my cat and human actions mixed up.
216
00:18:48,940 --> 00:18:51,680
Forgive me will you, Akane?
217
00:18:54,430 --> 00:18:59,800
I-I see. So that's why Ryoga
scarfed down all that fish rice?
218
00:19:00,970 --> 00:19:05,660
That's why he slept all curled up
and sharpened his nails on the pillars?
219
00:19:05,660 --> 00:19:09,640
Right! He used the sandbox as a toilet, too.
220
00:19:11,380 --> 00:19:16,300
Well, you proposed to Akane
and tried to kiss her...!
221
00:19:16,300 --> 00:19:19,080
But the cat made you do it.
Don't worry about it.
222
00:19:20,020 --> 00:19:22,070
You even did that?
223
00:19:22,070 --> 00:19:25,920
I'm sorry. I meant no harm. Don't be mad.
224
00:19:27,260 --> 00:19:31,450
You made me do all those embarrassing things?!
225
00:19:31,450 --> 00:19:32,180
You'll PAY!!
226
00:19:32,180 --> 00:19:36,350
It was because of me
that you could propose to Akane.
227
00:19:36,350 --> 00:19:37,520
Shut up!!
228
00:19:37,520 --> 00:19:39,360
You're so timid, that without my help...
229
00:19:39,360 --> 00:19:43,900
you could never have said
what you truly wanted to!
230
00:19:46,450 --> 00:19:47,470
You dirty--!
231
00:19:47,470 --> 00:19:51,420
Those were your lips that kissed Akane.
232
00:19:54,020 --> 00:19:54,710
You--!
233
00:19:54,710 --> 00:19:58,350
If we joined forces,
it could be sweet for both of us!
234
00:19:59,630 --> 00:20:02,120
We could take turns being husband.
235
00:20:02,800 --> 00:20:06,100
With your body and my brains, it'd be perfect!
236
00:20:06,970 --> 00:20:09,760
I'll propose for you.
237
00:20:09,760 --> 00:20:12,530
Be my bride!
238
00:20:14,140 --> 00:20:18,040
I'll tell Akane MYSELF!!
239
00:20:27,750 --> 00:20:29,480
So long.
240
00:20:29,990 --> 00:20:31,460
Ryoga!
241
00:20:34,700 --> 00:20:38,190
Akane, I can't tell you yet.
242
00:20:38,190 --> 00:20:40,960
But someday, I will.
243
00:20:41,600 --> 00:20:44,070
The rain is cold on my cheek.
244
00:20:57,620 --> 00:20:59,950
'Bye!
245
00:21:00,450 --> 00:21:03,110
I wonder where that ghost cat went?
246
00:21:03,110 --> 00:21:06,050
I never want to see his giant face again.
247
00:21:06,050 --> 00:21:09,890
Never mind him.
Hurry, or we'll be late. C'mon!
248
00:21:13,030 --> 00:21:15,420
I knew it.
249
00:21:15,420 --> 00:21:18,790
Does anybody want a marriage bell?
250
00:21:18,790 --> 00:21:20,560
He's selling bells!
251
00:21:20,560 --> 00:21:23,300
I hate cats!
252
00:21:23,300 --> 00:21:30,780
I'm not giving up yet. Somebody, marry me!
17768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.