All language subtitles for Ranma (91)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,230 --> 00:01:40,080 Shoot. I'm lost in the woods again. 2 00:01:40,080 --> 00:01:43,320 I've got to find a place to sleep. 3 00:01:43,320 --> 00:01:47,460 The wild dogs sure sound restless tonight. 4 00:01:53,940 --> 00:01:57,670 Mee-yow, I wouldn't taste very good. 5 00:01:57,670 --> 00:02:01,000 Though I don't look it, I'm a ghost. 6 00:02:01,000 --> 00:02:03,340 You wouldn't want a curse on you, would you? 7 00:02:03,340 --> 00:02:07,710 You'll end up dead in three days. 8 00:02:07,710 --> 00:02:10,310 Give up now, before it's too late. 9 00:02:20,100 --> 00:02:22,870 C'mon, dogs! I'll take all of you on! 10 00:02:28,180 --> 00:02:31,110 You're safe now. 11 00:02:33,680 --> 00:02:39,780 I was so scared. You saved my life. You're my lifesaver. 12 00:02:40,960 --> 00:02:42,690 A ghost cat--?! 13 00:02:52,070 --> 00:02:55,220 You sell bells while searching for a bride? 14 00:02:55,220 --> 00:02:59,490 That's right. It's so sad. I can't find any. 15 00:02:59,490 --> 00:03:04,200 I know! As a reward for saving me, I'll grant you a wish. 16 00:03:04,200 --> 00:03:08,100 A wish? There's nothing I want, in particular. 17 00:03:08,100 --> 00:03:10,120 What can you do, anyway? 18 00:03:13,150 --> 00:03:16,550 I'm no ordinary ghost cat. 19 00:03:16,550 --> 00:03:19,480 I am the legendary Mao Mo Lin... 20 00:03:19,480 --> 00:03:22,080 as recorded in China's ancient tales of the strange and curious. 21 00:03:22,080 --> 00:03:25,120 I have a 3,000-year history as a matchmaker. 22 00:03:25,120 --> 00:03:28,420 I'm a famous ghost of Chinese lore. 23 00:03:28,420 --> 00:03:31,240 Those who believe in me will find love. 24 00:03:31,240 --> 00:03:34,070 Are you in love with a girl? 25 00:03:34,440 --> 00:03:36,870 Sure, I am. 26 00:03:36,870 --> 00:03:38,270 Is she your sweetheart? 27 00:03:38,270 --> 00:03:39,430 No. 28 00:03:39,430 --> 00:03:41,270 Haven't you proposed to her? 29 00:03:41,270 --> 00:03:44,210 We're only in high school! I can't do that. 30 00:03:44,210 --> 00:03:48,250 Have you told her how you feel, at least? 31 00:03:49,190 --> 00:03:50,910 Not yet?! 32 00:03:50,910 --> 00:03:53,540 Then it's only a one-sided love. 33 00:03:53,540 --> 00:03:56,550 You're unusually slow, for this day and age. 34 00:03:56,550 --> 00:04:01,620 Have you even dated a girl before? 35 00:04:01,620 --> 00:04:04,130 What a sad life! 36 00:04:04,130 --> 00:04:05,890 Mind your own business!! 37 00:04:05,890 --> 00:04:09,230 You don't know me! You've got no right to talk to me like that! 38 00:04:09,230 --> 00:04:11,210 I'm sorry. Don't hit me. 39 00:04:12,380 --> 00:04:15,200 I'll solve my own problems. 40 00:04:15,200 --> 00:04:19,470 Ryoga Hibiki isn't so pathetic that he has to rely on others. 41 00:04:19,470 --> 00:04:22,890 I'm grateful for the thought, though. 42 00:04:23,390 --> 00:04:27,150 I'm a meeyow man. I can't back down from this. 43 00:04:27,150 --> 00:04:31,590 In the name of Mao Mo Lin, I'll get you your bride! 44 00:04:31,590 --> 00:04:36,430 Deadly Cat Spell! 45 00:04:56,220 --> 00:04:59,890 Akane? A package came for you from Ryoga. 46 00:05:01,530 --> 00:05:06,290 Ryoga sure is conscientious. He's really somethin'. 47 00:05:06,290 --> 00:05:09,060 He's not rude, like somebody I know. 48 00:05:10,310 --> 00:05:13,060 I wonder where Ryoga went this time? 49 00:05:13,060 --> 00:05:15,360 "Dear Akane..." 50 00:05:15,360 --> 00:05:17,370 "l have something important to tell you." 51 00:05:17,370 --> 00:05:19,970 "I'm coming soon. Wait for me. Meeyow." 52 00:05:20,520 --> 00:05:22,700 I wonder what he wants to tell me? 53 00:05:22,700 --> 00:05:25,310 What'd Ryoga send you? 54 00:05:25,310 --> 00:05:26,750 I'll open it right now. 55 00:05:29,120 --> 00:05:30,710 What the--? 56 00:05:30,710 --> 00:05:33,730 Dried bonito and canned cat food? 57 00:05:39,200 --> 00:05:44,590 That's strange. How did I get here? 58 00:05:44,590 --> 00:05:48,130 Rrowwr! Where am I?! 59 00:05:55,730 --> 00:05:59,410 And then... 60 00:05:56,730 --> 00:05:59,410 Seven days later... 61 00:06:24,680 --> 00:06:26,500 It's been a week already. 62 00:06:26,500 --> 00:06:29,370 Shouldn't Ryoga be showin' up about now? 63 00:06:29,370 --> 00:06:31,040 I think so, too. 64 00:06:31,420 --> 00:06:33,270 The skies look dark. 65 00:06:33,270 --> 00:06:34,840 Humid and creepy. 66 00:06:34,840 --> 00:06:36,580 Let's hurry home. 67 00:06:37,160 --> 00:06:39,240 Meyow, excuse me, girls. 68 00:06:39,240 --> 00:06:41,960 Ryoga, it's you! 69 00:06:42,430 --> 00:06:46,480 They say a girl called Akane lives in this neighborhood. 70 00:06:46,480 --> 00:06:48,790 What're you talking about? 71 00:06:48,790 --> 00:06:51,400 If it's Akane you want, she's right there. 72 00:06:54,310 --> 00:06:56,210 Aren't you worrying too much? 73 00:06:57,010 --> 00:06:59,130 Isn't that Ranma? 74 00:06:59,130 --> 00:07:01,470 He had Shampoo, and now, even Akane?! 75 00:07:01,470 --> 00:07:04,180 He'll pay! He's the enemy of all women! 76 00:07:04,850 --> 00:07:08,810 Ranma! Akane! Look, Ryoga's here. 77 00:07:08,810 --> 00:07:10,210 See you, Ryoga. 78 00:07:10,210 --> 00:07:12,850 -- Ryoga! -- Yo, ya finally made-- 79 00:07:14,500 --> 00:07:16,080 What's wrong, Ranma? 80 00:07:16,080 --> 00:07:18,320 Nothin'. 81 00:07:18,320 --> 00:07:21,660 Ryoga, we can't talk here. Come to my house. 82 00:07:21,660 --> 00:07:23,290 Meyowrr. Right. Sure thing. 83 00:07:23,740 --> 00:07:27,270 Ranma! What're you waiting for? We're going. 84 00:07:39,520 --> 00:07:42,010 Don'tcha think Ryoga's actin' weird? 85 00:07:42,010 --> 00:07:44,580 Really? He seems fine to me. 86 00:07:44,580 --> 00:07:46,850 It's like he's different, somehow. 87 00:07:46,850 --> 00:07:49,150 He's probably tired from his long trip. 88 00:07:49,150 --> 00:07:51,160 Aren't you, Ryoga? 89 00:07:51,770 --> 00:07:55,570 There he is. Ryoga! This way! 90 00:07:56,540 --> 00:07:58,660 Maybe he is the same ol' Ryoga. 91 00:07:58,660 --> 00:07:59,790 We're home! 92 00:07:59,790 --> 00:08:03,070 Welcome home. My, Ryoga. Welcome. 93 00:08:03,440 --> 00:08:07,870 I'm fixing dinner right now. Join us, won't you? 94 00:08:07,870 --> 00:08:10,570 Akane, help me, will you? 95 00:08:10,570 --> 00:08:11,700 Right! 96 00:08:11,700 --> 00:08:15,750 Ryoga, let's talk later. Come inside and wait. 97 00:08:16,290 --> 00:08:17,590 Akane...? 98 00:08:20,800 --> 00:08:22,090 Check-mate! 99 00:08:27,240 --> 00:08:30,800 Ignore it. They mustn't find out who I really am. 100 00:08:32,840 --> 00:08:36,280 It's no use. I can't resist! 101 00:08:37,150 --> 00:08:40,710 Dad, we're having dinner soon. Ryoga, you come, too. 102 00:08:47,560 --> 00:08:50,680 Let's dig in! 103 00:09:00,400 --> 00:09:01,800 Would you like my fish, too? 104 00:09:02,840 --> 00:09:05,790 May I? Fish is my favorite. 105 00:09:05,790 --> 00:09:08,340 Thank you! 106 00:09:08,840 --> 00:09:11,700 Was Ryoga so fond of fish? 107 00:09:11,700 --> 00:09:12,940 How should I know? 108 00:09:13,680 --> 00:09:15,410 More rice, please! 109 00:09:15,780 --> 00:09:17,380 Of course. 110 00:09:17,690 --> 00:09:21,820 Could I have bonito flakes and soy sauce on that, please? 111 00:09:22,190 --> 00:09:24,750 Of course. You want fish rice? 112 00:09:27,000 --> 00:09:29,760 That was delicious! Thank you! 113 00:09:30,200 --> 00:09:33,120 I enjoy cooking for people with hearty appetites. 114 00:09:33,120 --> 00:09:34,290 Please have some tea. 115 00:09:34,290 --> 00:09:37,130 I'm sorry. I have a sensitive tongue. 116 00:09:37,130 --> 00:09:40,200 I can't drink anything hot. I'll wait until it cools. 117 00:09:43,160 --> 00:09:44,250 "Hey!" 118 00:09:44,880 --> 00:09:49,340 Now that I'm full, I'm sleepy. If you'll excuse me-- 119 00:10:02,560 --> 00:10:05,430 I'm sorry for asking you out at this hour... 120 00:10:06,570 --> 00:10:09,400 Oh, right. This is where they left off last week. 121 00:10:10,540 --> 00:10:13,440 Is he ever gonna pop the question? 122 00:10:14,010 --> 00:10:18,430 I won't be back for three, no, five years, at least. 123 00:10:18,430 --> 00:10:21,600 Why doesn't he say it, already? 124 00:10:21,600 --> 00:10:26,310 So I wanted-- I wanted you to... 125 00:10:26,890 --> 00:10:29,290 Come on! Propose now!! 126 00:10:32,030 --> 00:10:33,790 -- Please marry me! -- Please marry me! 127 00:10:34,500 --> 00:10:38,690 Please, I mean it! Come to L.A. with me! I need you! 128 00:10:49,580 --> 00:10:52,810 Akane...! Please marry me. 129 00:10:55,850 --> 00:10:57,750 Ryoga...! 130 00:11:21,780 --> 00:11:24,010 Please marry me. 131 00:11:24,950 --> 00:11:29,970 What's come over Ryoga, anyway? 132 00:11:39,630 --> 00:11:45,590 Rats! Those cats are drivin' me crazy! Gimme a break, willya?! 133 00:12:00,380 --> 00:12:03,710 Akane? Hurry, or you'll be late for school. 134 00:12:07,420 --> 00:12:10,820 -- Good morning, Akane. -- Good morning, Ryoga. 135 00:12:11,760 --> 00:12:14,750 You look ravishingly beautiful today. 136 00:12:15,330 --> 00:12:19,460 Won't you be my heart's perch on which to rest my weary wings? 137 00:12:20,800 --> 00:12:25,470 I have to go! I'm sorry! 138 00:12:28,840 --> 00:12:31,370 Did I go overboard? 139 00:12:35,720 --> 00:12:37,970 Ryoga was acting weird again today! 140 00:12:37,970 --> 00:12:40,440 You're happy because he proposed again? 141 00:12:40,440 --> 00:12:43,910 That's not it! Aren't you worried?! 142 00:12:43,910 --> 00:12:48,610 -- About you and Ryoga marrying? -- No! About Ryoga!! 143 00:12:48,610 --> 00:12:52,720 Something's wrong with him! He's not his usual self! 144 00:12:52,720 --> 00:12:56,120 He's probably proposing for real! 145 00:12:56,120 --> 00:12:59,430 -- Aren't you worried?! -- About Ryoga? 146 00:12:59,430 --> 00:13:00,530 You idiot!! 147 00:13:09,180 --> 00:13:14,480 And so, triangles ABC and DEF are similar. 148 00:13:14,480 --> 00:13:18,550 The ratio of segments BC and EF is 3 to 1. 149 00:13:18,550 --> 00:13:22,460 He's probably proposing for real. 150 00:13:25,830 --> 00:13:30,760 Hmph! He doesn't know how I feel! I'll just accept Ryoga's proposal! 151 00:13:30,760 --> 00:13:34,140 Ranma! Stand in the hall! 152 00:13:38,180 --> 00:13:42,550 Rats! Nothin's going right! Maybe it's a cat's curse. 153 00:14:02,100 --> 00:14:02,970 Darling? 154 00:14:04,040 --> 00:14:05,440 Meeyoww yes? 155 00:14:06,110 --> 00:14:08,400 I'm terribly happy. 156 00:14:08,740 --> 00:14:12,340 Me...me, too. Rrrowwr. 157 00:14:13,080 --> 00:14:15,950 It's great to be alive. 158 00:14:18,320 --> 00:14:21,250 I love you, Akane. 159 00:14:25,130 --> 00:14:27,220 It was only a dream. 160 00:14:28,800 --> 00:14:31,480 But if I stay in this guy's body... 161 00:14:31,480 --> 00:14:34,820 I just might be able to marry Akane for real--! 162 00:14:34,820 --> 00:14:39,390 "Marry"? "Marry"! "Marry"?! 163 00:14:39,390 --> 00:14:43,380 I'll have me a BRIDE!!! 164 00:14:54,820 --> 00:14:56,520 Isn't that you, Ranma? 165 00:15:00,260 --> 00:15:02,790 Aka-ne... 166 00:15:03,500 --> 00:15:06,580 I haven't seen you since Akane and I got engaged... 167 00:15:06,580 --> 00:15:09,590 ...and you were kicked out of the Tendo School. 168 00:15:09,590 --> 00:15:11,190 You look great! 169 00:15:11,190 --> 00:15:15,530 Don't worry. I'll take good care of Akane and the school. 170 00:15:15,530 --> 00:15:19,050 I'll be happy in your place. 171 00:15:19,050 --> 00:15:22,980 -- Farewell, Ranma! -- Akane--! 172 00:15:23,380 --> 00:15:25,580 A-Akane...! 173 00:15:28,860 --> 00:15:32,350 Just a dream? What a relief. Oh, no--! 174 00:15:33,530 --> 00:15:34,860 Ranma!! 175 00:15:35,860 --> 00:15:37,960 Where'd he go? 176 00:16:00,220 --> 00:16:01,980 Akane! 177 00:16:02,520 --> 00:16:03,790 Ranma! 178 00:16:04,830 --> 00:16:07,820 About Ryoga... 179 00:16:07,820 --> 00:16:11,650 What would you do if he meant it when he proposed? 180 00:16:11,650 --> 00:16:14,200 What do you mean...? 181 00:16:14,670 --> 00:16:20,830 It's your problem, so I can't tell you what to do. 182 00:16:20,830 --> 00:16:25,110 But I...I wish...! 183 00:16:26,080 --> 00:16:29,050 You wish what? 184 00:16:31,750 --> 00:16:33,170 Akane! 185 00:16:33,170 --> 00:16:35,080 We got lunch! 186 00:16:36,160 --> 00:16:37,510 Thanks! 187 00:16:37,510 --> 00:16:40,550 Weren't you with somebody just now? 188 00:16:40,550 --> 00:16:44,080 -- No, I'm all alone. -- Really? 189 00:16:44,080 --> 00:16:47,400 Let's eat back there. 190 00:16:50,100 --> 00:16:54,690 Rats! I'm weak from lack of sleep and food! 191 00:16:54,690 --> 00:16:57,860 My fingers are gettin' numb...! 192 00:16:57,860 --> 00:17:01,970 I can't hang on-n-n-n-n! 193 00:17:02,950 --> 00:17:05,440 So that's your plan? 194 00:17:07,050 --> 00:17:11,550 Akane's father, you must be tired. 195 00:17:11,550 --> 00:17:14,290 Say... Hello? 196 00:17:15,030 --> 00:17:17,260 I'm Akane's father. 197 00:17:20,300 --> 00:17:24,670 -- Yes, right there. -- You're quite tense, Father. 198 00:17:28,040 --> 00:17:30,100 Mewwrorr! 199 00:17:30,580 --> 00:17:36,380 It's only a bike bell. I reacted automatically. 200 00:17:37,750 --> 00:17:41,550 What am I doing here? 201 00:17:45,760 --> 00:17:49,580 Er, Ryoga...? Hello? 202 00:17:49,580 --> 00:17:51,960 I'm home! 203 00:17:54,570 --> 00:17:56,260 Akane! 204 00:17:56,260 --> 00:17:59,430 -- Be my bride. Meyowwrr. -- Hey--! 205 00:18:02,440 --> 00:18:03,700 Akane! 206 00:18:03,700 --> 00:18:06,700 -- Ryoga! Have you gone crazy?! -- Stop it! 207 00:18:06,700 --> 00:18:11,050 Akane is mine! Don't interfere! 208 00:18:11,950 --> 00:18:13,320 Ryoga! 209 00:18:17,690 --> 00:18:23,100 Something's wrong. Ryoga's not this weak. It can't be him! 210 00:18:28,800 --> 00:18:33,560 How violent you are. The impact broke the Cat Spell. 211 00:18:33,560 --> 00:18:35,440 It was you all along? 212 00:18:37,710 --> 00:18:39,970 You're that ghost cat! 213 00:18:39,970 --> 00:18:42,940 Ghost cat, you took over Ryoga's body? 214 00:18:42,940 --> 00:18:45,970 That's right. I used my Cat Spell for certain reasons. 215 00:18:45,970 --> 00:18:48,940 But I got my cat and human actions mixed up. 216 00:18:48,940 --> 00:18:51,680 Forgive me will you, Akane? 217 00:18:54,430 --> 00:18:59,800 I-I see. So that's why Ryoga scarfed down all that fish rice? 218 00:19:00,970 --> 00:19:05,660 That's why he slept all curled up and sharpened his nails on the pillars? 219 00:19:05,660 --> 00:19:09,640 Right! He used the sandbox as a toilet, too. 220 00:19:11,380 --> 00:19:16,300 Well, you proposed to Akane and tried to kiss her...! 221 00:19:16,300 --> 00:19:19,080 But the cat made you do it. Don't worry about it. 222 00:19:20,020 --> 00:19:22,070 You even did that? 223 00:19:22,070 --> 00:19:25,920 I'm sorry. I meant no harm. Don't be mad. 224 00:19:27,260 --> 00:19:31,450 You made me do all those embarrassing things?! 225 00:19:31,450 --> 00:19:32,180 You'll PAY!! 226 00:19:32,180 --> 00:19:36,350 It was because of me that you could propose to Akane. 227 00:19:36,350 --> 00:19:37,520 Shut up!! 228 00:19:37,520 --> 00:19:39,360 You're so timid, that without my help... 229 00:19:39,360 --> 00:19:43,900 you could never have said what you truly wanted to! 230 00:19:46,450 --> 00:19:47,470 You dirty--! 231 00:19:47,470 --> 00:19:51,420 Those were your lips that kissed Akane. 232 00:19:54,020 --> 00:19:54,710 You--! 233 00:19:54,710 --> 00:19:58,350 If we joined forces, it could be sweet for both of us! 234 00:19:59,630 --> 00:20:02,120 We could take turns being husband. 235 00:20:02,800 --> 00:20:06,100 With your body and my brains, it'd be perfect! 236 00:20:06,970 --> 00:20:09,760 I'll propose for you. 237 00:20:09,760 --> 00:20:12,530 Be my bride! 238 00:20:14,140 --> 00:20:18,040 I'll tell Akane MYSELF!! 239 00:20:27,750 --> 00:20:29,480 So long. 240 00:20:29,990 --> 00:20:31,460 Ryoga! 241 00:20:34,700 --> 00:20:38,190 Akane, I can't tell you yet. 242 00:20:38,190 --> 00:20:40,960 But someday, I will. 243 00:20:41,600 --> 00:20:44,070 The rain is cold on my cheek. 244 00:20:57,620 --> 00:20:59,950 'Bye! 245 00:21:00,450 --> 00:21:03,110 I wonder where that ghost cat went? 246 00:21:03,110 --> 00:21:06,050 I never want to see his giant face again. 247 00:21:06,050 --> 00:21:09,890 Never mind him. Hurry, or we'll be late. C'mon! 248 00:21:13,030 --> 00:21:15,420 I knew it. 249 00:21:15,420 --> 00:21:18,790 Does anybody want a marriage bell? 250 00:21:18,790 --> 00:21:20,560 He's selling bells! 251 00:21:20,560 --> 00:21:23,300 I hate cats! 252 00:21:23,300 --> 00:21:30,780 I'm not giving up yet. Somebody, marry me! 17768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.