Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,960 --> 00:01:42,490
Mousse, take char siu ramen
to Table 3, please.
2
00:01:43,800 --> 00:01:45,790
Leave it to me, Shampoo.
3
00:01:45,930 --> 00:01:47,530
Thank you, Mousse.
4
00:01:48,240 --> 00:01:49,460
- Shampoo. . .
- Mousse. . .!
5
00:01:53,840 --> 00:01:55,610
Shampoo.
6
00:01:59,480 --> 00:02:01,070
What the--?!
7
00:02:01,380 --> 00:02:04,380
Mousse, you come to help or not?
8
00:02:06,450 --> 00:02:09,790
We so busy. Go home
if you want nap.
9
00:02:09,930 --> 00:02:11,760
Shampoo!!
10
00:02:12,090 --> 00:02:15,290
Seven bowls of ramen, ready.
11
00:02:15,430 --> 00:02:17,130
I'll serve them!!
12
00:02:17,270 --> 00:02:19,500
You're finally going to help?
13
00:02:19,630 --> 00:02:23,870
I'm going to be Shampoo's husband!
I'll help with anything!
14
00:02:25,540 --> 00:02:29,530
Mousse, you can carry?
Be careful, now.
15
00:02:29,680 --> 00:02:32,170
She's worried about me!
16
00:02:32,310 --> 00:02:36,410
Shampoo!! Shampoo!
17
00:02:38,690 --> 00:02:40,590
Here your fried noodle.
18
00:02:43,220 --> 00:02:46,190
Shampoo, you're so cute.
19
00:02:46,330 --> 00:02:47,560
Aiyaa!
20
00:02:47,700 --> 00:02:50,560
Why don't we take in
a movie together?
21
00:02:54,600 --> 00:02:55,730
Mousse!
22
00:02:56,340 --> 00:02:59,900
You wash dishes in back.
Understand?
23
00:03:00,040 --> 00:03:04,270
Screw up this time, and
you fired. Remember!
24
00:03:06,250 --> 00:03:09,710
I only wanted to help Shampoo.
25
00:03:12,490 --> 00:03:16,580
At this rate,
she'll end up hating me.
26
00:03:17,330 --> 00:03:17,980
Mousse?
27
00:03:18,130 --> 00:03:21,760
Shampoo! Can I help you
with something?!
28
00:03:21,900 --> 00:03:24,020
Letter for you
from China.
29
00:03:24,170 --> 00:03:26,430
Finish dishes, okay?
30
00:03:26,840 --> 00:03:29,700
A letter for me?
From whom?
31
00:03:31,710 --> 00:03:33,140
Ma!
32
00:03:33,640 --> 00:03:38,580
Mousse, it's been a long time.
How are you?
33
00:03:38,710 --> 00:03:43,510
Here, the snows have melted,
and spring is around the corner.
34
00:03:44,150 --> 00:03:49,020
I'm fine, now,
but I'm getting on in years.
35
00:03:49,160 --> 00:03:57,690
All I dream of is for you to
marry Shampoo and come home soon.
36
00:03:58,230 --> 00:04:03,690
Set your Ma's mind at ease soon,
son. I'll be waiting.
37
00:04:04,840 --> 00:04:07,570
Ma--!
38
00:04:07,710 --> 00:04:10,510
I should've been thinking
more about my Ma!
39
00:04:11,510 --> 00:04:16,420
I know! I'll defeat Ranma this very day
and make Shampoo my bride!
40
00:04:16,550 --> 00:04:17,980
Shampoo!!
41
00:04:18,450 --> 00:04:22,720
Shampoo!! Marry me and come
back with me to China!
42
00:04:22,890 --> 00:04:24,090
Get off !!
43
00:04:24,230 --> 00:04:26,280
- Shampoo!
- I'm not her!
44
00:04:26,830 --> 00:04:28,460
What wrong with you, Mousse?!
45
00:04:29,200 --> 00:04:32,460
I not like employee
who bother customers!
46
00:04:32,830 --> 00:04:35,740
Shampoo! I'll defeat
Ranma this very day!
47
00:04:37,140 --> 00:04:39,200
Mousse defeat Ranma? No way.
48
00:04:39,370 --> 00:04:44,180
I'll win today for sure!
You'll marry me when I win, right?
49
00:04:44,350 --> 00:04:48,150
But if you lose, go back China.
Okay?
50
00:04:49,450 --> 00:04:54,080
Fine! A man has pride! If I lose,
I'll give up and go back to China!
51
00:04:54,420 --> 00:04:57,050
I be happy to help you pack.
52
00:04:57,230 --> 00:05:00,490
You pack your bags
and wait!
53
00:05:05,200 --> 00:05:09,000
Mousse not acting like himself today.
54
00:05:09,900 --> 00:05:10,800
Letter. . .!
55
00:05:13,480 --> 00:05:14,770
From Mousse's Mother?
56
00:05:21,420 --> 00:05:22,610
You--!
57
00:05:28,520 --> 00:05:30,550
Sharp as ever, Ranma Saotome!
58
00:05:30,690 --> 00:05:33,460
Mousse, you're as pesky
as ever, too!
59
00:05:34,660 --> 00:05:38,060
Watch and see if I've changed!!
60
00:05:53,850 --> 00:05:56,720
Take this, Mousse's
greatest secret technique. . .
61
00:05:56,890 --> 00:05:59,850
- White Swan Fist!
- Bug off !!
62
00:06:01,860 --> 00:06:03,150
No more. . .
63
00:06:03,290 --> 00:06:05,380
foolin' AROUND!!
64
00:06:10,130 --> 00:06:13,590
Huh? You're still the same
ol' Mousse, after all.
65
00:06:14,540 --> 00:06:15,660
Ranma?!
66
00:06:16,440 --> 00:06:18,130
Ranma!
67
00:06:19,240 --> 00:06:20,940
Shampoo!!
68
00:06:23,850 --> 00:06:25,140
Shampoo!!
69
00:06:27,620 --> 00:06:29,480
You came because you
were worried about me?!
70
00:06:29,620 --> 00:06:31,080
Hey!
71
00:06:32,520 --> 00:06:34,580
The dried-up old monkey--!
72
00:06:36,390 --> 00:06:38,860
Mousse, it's over.
73
00:06:38,990 --> 00:06:42,450
Go home to your Mother
and look after her.
74
00:06:42,730 --> 00:06:45,100
Great-Grandmother, that's cruel!
75
00:06:45,230 --> 00:06:46,790
Look there!
76
00:06:47,440 --> 00:06:49,840
Ranma, you hurt anyplace?
77
00:06:49,970 --> 00:06:52,300
N-No, not me--!
78
00:06:52,440 --> 00:06:54,270
- So happy!
- Get away!
79
00:06:54,440 --> 00:06:56,310
Blast you, Ranma Saotome!
80
00:06:56,440 --> 00:06:58,240
Be a man, Mousse!
81
00:06:58,380 --> 00:06:59,780
Don't you understand?
82
00:06:59,910 --> 00:07:04,180
The battle is over.
A man should know when to quit.
83
00:07:04,320 --> 00:07:07,550
Return to China for
your own good!
84
00:07:08,390 --> 00:07:10,820
Will ya stop--?!
85
00:07:11,460 --> 00:07:12,690
You're back for more?!
86
00:07:13,530 --> 00:07:16,160
Ranma Saotome, take care
of Shampoo.
87
00:07:17,170 --> 00:07:18,460
Mousse?
88
00:07:18,870 --> 00:07:24,170
I'm going back to China and
pray for your happiness.
89
00:07:24,340 --> 00:07:26,810
You leavin' for real?
90
00:07:26,980 --> 00:07:28,530
This is your chance to stop me.
91
00:07:28,810 --> 00:07:33,010
Nobody stop you! Go home now.
Good-bye, Mousse.
92
00:07:34,650 --> 00:07:37,810
Fine. . .!
I'm really going now.
93
00:07:38,150 --> 00:07:40,050
Be careful.
94
00:07:40,190 --> 00:07:42,490
Take care, Mousse.
95
00:07:43,460 --> 00:07:45,190
Bye-bye.
96
00:07:54,940 --> 00:07:58,170
- Mousse?!
- He went home to China.
97
00:07:58,340 --> 00:08:01,240
- Why didn't you stop him?!
- I dunno.
98
00:08:01,380 --> 00:08:04,970
He loved Shampoo so much!
Such a shame!
99
00:08:05,110 --> 00:08:06,170
But. . .!
100
00:08:06,310 --> 00:08:11,050
You were never in love, so
you don't know how Mousse feels!
101
00:08:11,190 --> 00:08:14,380
You think you're so smart!
What about you, then?
102
00:08:14,520 --> 00:08:16,490
Well, I. . .!
103
00:08:21,860 --> 00:08:24,390
You like it better
without Mousse, don't you?
104
00:08:24,530 --> 00:08:26,120
You can get close to Shampoo!
105
00:08:26,270 --> 00:08:28,760
- Whaddya mean?!
- What's that, then?
106
00:08:30,040 --> 00:08:31,530
For everybody.
107
00:08:32,040 --> 00:08:36,480
- That looks delicious.
- Thanks for bringing this!
108
00:08:36,840 --> 00:08:39,780
Practicing to marry.
This nothing.
109
00:08:39,910 --> 00:08:43,510
The question is, who're
you practicing for?
110
00:08:45,520 --> 00:08:46,420
What was that?
111
00:08:46,550 --> 00:08:49,460
- Didn't someone fall into the pond?
- I'll go see!
112
00:08:50,360 --> 00:08:51,720
Who's there?!
113
00:08:54,000 --> 00:08:57,260
- Nobody's out there.
- Maybe a carp jumped.
114
00:08:57,400 --> 00:08:59,730
Eat now.
115
00:09:04,540 --> 00:09:08,410
CAT CAFE
116
00:09:12,280 --> 00:09:14,980
I home, Great-Grandmother.
117
00:09:27,360 --> 00:09:31,320
Isn't this Mousse's hanky?
Did he forget to take it?
118
00:09:31,470 --> 00:09:32,260
Mousse?
119
00:09:33,600 --> 00:09:37,470
Mousse. . .! Wonder if he
arrive in China safe.
120
00:09:38,070 --> 00:09:40,940
Shampoo! She does care. . .!
121
00:09:41,840 --> 00:09:45,110
The onion make me cry.
122
00:09:45,250 --> 00:09:49,650
Of course. I use nothing
but the freshest vegetables.
123
00:10:01,030 --> 00:10:03,660
What a cute little duckie.
124
00:10:05,770 --> 00:10:09,900
Come, no need to be shy.
Come right. . .here!
125
00:10:12,670 --> 00:10:16,400
You like me too, don't you?
126
00:10:20,550 --> 00:10:23,810
Green Turtle! Kodachi
has a friend for you!
127
00:10:23,950 --> 00:10:25,980
Play nicely now!
128
00:10:42,500 --> 00:10:45,700
Green Turtle seems to
be very happy.
129
00:10:45,840 --> 00:10:48,470
Yes, he's so excited.
130
00:11:24,450 --> 00:11:26,000
Ranma?!
131
00:11:26,480 --> 00:11:28,780
Where Ranma go now?
132
00:11:28,920 --> 00:11:30,580
Ranma!
133
00:11:33,820 --> 00:11:38,220
With Mousse gone,
Shampoo won't leave me alone.
134
00:11:41,100 --> 00:11:41,820
Who're you?!
135
00:11:41,960 --> 00:11:43,790
I am Cupid.
136
00:11:43,930 --> 00:11:47,870
I have come from a distant planet
to bring two lovers together.
137
00:11:48,170 --> 00:11:51,070
Is that you, Mousse? I thought
you went back to China.
138
00:11:51,410 --> 00:11:54,270
I'm Cupid, I said!
139
00:11:54,410 --> 00:11:58,850
Ranma Saotome! You're going
to be happy with Shampoo!
140
00:12:00,680 --> 00:12:03,310
Be happy, I say!
141
00:12:07,150 --> 00:12:08,920
What this?
142
00:12:11,230 --> 00:12:13,890
What kinda Cupid is that?
143
00:12:14,660 --> 00:12:15,960
I'm starvin'.
144
00:12:16,730 --> 00:12:19,600
Eat all you want.
145
00:12:20,300 --> 00:12:23,630
For you, my Ranma Honey.
This is on the house.
146
00:12:23,800 --> 00:12:26,800
Well, then. . .down the hatch!
147
00:12:27,810 --> 00:12:28,800
What was that?
148
00:12:31,210 --> 00:12:32,610
What's the idea?!
149
00:12:32,880 --> 00:12:37,080
You dirty two-timer!
I got you together with Shampoo. . .
150
00:12:37,220 --> 00:12:39,450
and you're toying with
another woman already?!
151
00:12:39,850 --> 00:12:41,320
I didn't toy with nobody!
152
00:12:41,720 --> 00:12:46,790
For Shampoo's sake, I'll straighten
out your unfaithful heart!
153
00:12:46,990 --> 00:12:51,260
Hey, goofball!
Ranma Honey's my fiance!
154
00:12:52,270 --> 00:12:54,730
That's what will happen
to your love.
155
00:13:01,740 --> 00:13:05,910
See? My okonomiyaki
of love is indestructible.
156
00:13:06,280 --> 00:13:08,080
Not if I can help it!
157
00:13:12,220 --> 00:13:15,350
So you're trying to tear
us apart, are you?
158
00:13:15,490 --> 00:13:18,420
Fine! I'll take on
your challenge!
159
00:13:18,890 --> 00:13:22,920
I'll fix all the okonomiyaki
of love you want!
160
00:13:23,060 --> 00:13:25,360
Eat them all, if you can!
161
00:13:29,670 --> 00:13:32,330
Where's my okonomiyaki?
162
00:13:32,470 --> 00:13:34,700
- Give up?!
- Not on your life!
163
00:13:34,840 --> 00:13:36,810
This is ridiculous!
164
00:13:42,520 --> 00:13:44,850
I'm starvin'. . .!
165
00:13:44,990 --> 00:13:47,010
Ranma Darling!
166
00:13:48,160 --> 00:13:48,780
KUNO
167
00:13:48,920 --> 00:13:52,980
How thrilled I am to
see you here!
168
00:13:53,230 --> 00:13:55,160
Rats. . .
169
00:13:56,900 --> 00:13:59,920
Ranma Darling,
are you hungry?
170
00:14:00,070 --> 00:14:02,930
N-No, I ain't.. !
171
00:14:03,070 --> 00:14:05,660
You are hungry!
172
00:14:05,810 --> 00:14:10,610
I, Kodachi Kuno, will fix you
some food with my own hands!
173
00:14:10,740 --> 00:14:13,580
I ain't hungry, I said!
174
00:14:13,710 --> 00:14:16,950
Ranma Darling,
should you say that?
175
00:14:17,120 --> 00:14:21,680
I'll scatter the secret photos
of us all over town, I will.
176
00:14:26,930 --> 00:14:29,730
This is takin' forever.
177
00:14:30,830 --> 00:14:33,270
- Here you are!
- That looks great!
178
00:14:34,370 --> 00:14:35,930
Start with this--
179
00:14:36,070 --> 00:14:38,540
Are you cheating on
Shampoo again?!
180
00:14:38,840 --> 00:14:40,570
No!!
181
00:14:40,710 --> 00:14:44,370
That's right. Ranma Darling
and I are truly in love.
182
00:14:44,680 --> 00:14:48,740
You don't even know I feel!
183
00:14:49,080 --> 00:14:51,380
You can't be trusted, after all!
184
00:14:51,550 --> 00:14:56,850
I can't go back home until I see
you safely married to Shampoo!
185
00:14:57,120 --> 00:15:00,750
Shaddup! You shoulda stood
up for yourself !
186
00:15:00,900 --> 00:15:06,560
I shall never leave your side.
You belong to me.
187
00:15:06,930 --> 00:15:11,530
Get away from him! I'll show you--!
188
00:15:11,940 --> 00:15:16,740
I poured my heart and soul
into making that food!
189
00:15:19,050 --> 00:15:20,880
You'll pay!!
190
00:15:23,380 --> 00:15:27,620
Fleeing, you coward?!
Fight me like a man!
191
00:15:27,790 --> 00:15:29,090
Stop it!
192
00:15:29,290 --> 00:15:31,550
I don't want to be
rough with a woman!
193
00:15:31,830 --> 00:15:33,490
Hold still, you--!
194
00:15:34,660 --> 00:15:38,760
No woman can defeat Mousse!
195
00:15:44,410 --> 00:15:49,000
That paralysis drug I slipped
into the food worked, I see.
196
00:15:49,180 --> 00:15:51,040
P-Paralysis drug?!
197
00:15:51,180 --> 00:15:54,710
That's for trying to come
between Ranma Darling and me!
198
00:15:54,850 --> 00:15:56,980
Go to hell now!
199
00:16:01,660 --> 00:16:02,640
Mousse!
200
00:16:03,390 --> 00:16:08,830
It serves you right! Ranma Darling,
I shall fix you more food. Please wait.
201
00:16:08,960 --> 00:16:13,300
Kodachi, what secret photo of us
were you talkin' about?
202
00:16:13,430 --> 00:16:16,930
Secret photo?
Did I say that?
203
00:16:18,510 --> 00:16:22,910
She tricked me! I'm not
eatin' paralysis medicine!
204
00:16:26,880 --> 00:16:30,440
Hopeless. . .!
Guess I gotta save him.
205
00:16:56,410 --> 00:16:57,810
BEHAVE. . .
206
00:16:57,950 --> 00:16:59,440
WILL YA?!
207
00:17:11,960 --> 00:17:13,690
Pigtailed Girl!!
208
00:17:13,830 --> 00:17:15,190
Did you come to see me?
209
00:17:15,330 --> 00:17:19,100
Yes! That must be it!
I'm ecstatic!!
210
00:17:20,530 --> 00:17:23,200
But you are soaking wet!
You shall catch a cold!
211
00:17:23,340 --> 00:17:25,070
I'll give you a hot bath!
212
00:17:28,380 --> 00:17:29,570
Let go!!
213
00:17:38,420 --> 00:17:42,360
You pervert!
Now you're grabbing a man?!
214
00:17:42,520 --> 00:17:44,490
He's grabbin' me!
215
00:17:44,630 --> 00:17:47,560
Just get away from him!
216
00:17:51,370 --> 00:17:55,100
Why, it's you, Mousse.
Why are you here?
217
00:17:55,540 --> 00:17:58,770
Or have you designs on
the Pigtailed Girl, too?!
218
00:17:58,940 --> 00:18:01,740
- Who want this weirdo half-man?!
- Hey!
219
00:18:02,680 --> 00:18:04,770
You speak in riddles.
220
00:18:04,980 --> 00:18:09,280
Never fear, Pigtailed Girl!
I shall let no others have you!
221
00:18:09,520 --> 00:18:10,710
Fight me!
222
00:18:10,950 --> 00:18:15,120
Fine! I won't hold back
against a man! Come!
223
00:18:15,260 --> 00:18:16,280
Got 'em!
224
00:18:16,820 --> 00:18:19,850
You're wonderful!!
Go, Kuno!
225
00:18:19,990 --> 00:18:22,990
Wait right there, Pigtailed Girl!
226
00:18:24,260 --> 00:18:26,460
Now's my chance to get away.
227
00:18:27,300 --> 00:18:29,290
You're not getting away, Ranma.
228
00:18:29,440 --> 00:18:31,230
How. . .?
229
00:18:32,170 --> 00:18:33,370
Pigtailed Girl. . .!
230
00:18:33,510 --> 00:18:37,170
Why couldn't you buy me
enough time to escape?!
231
00:18:37,310 --> 00:18:40,610
Though I die, my love
for you will never die!
232
00:18:40,750 --> 00:18:43,580
Die! I don't care!!
233
00:18:45,150 --> 00:18:47,120
I can't stand it, anymore!
234
00:18:47,250 --> 00:18:50,990
Yo, Mousse! Quit following
me around. Fight me!
235
00:18:51,360 --> 00:18:57,320
Me too, am sick of your
despicable philandering!
236
00:18:57,460 --> 00:18:59,760
I'll fight you in earnest!
237
00:18:59,930 --> 00:19:01,090
That's the way!
238
00:19:01,240 --> 00:19:02,330
But first. . .!
239
00:19:08,740 --> 00:19:09,940
You coward!
240
00:19:10,080 --> 00:19:14,640
Calm down! Before we fight,
you must become a man!
241
00:19:20,020 --> 00:19:21,610
Here I come, Mousse!
242
00:19:40,040 --> 00:19:40,670
Rats!
243
00:19:40,840 --> 00:19:41,570
Now--!
244
00:19:41,740 --> 00:19:43,900
Take that for eating
my food!!
245
00:19:48,480 --> 00:19:51,320
Sh-Shampoo. . .!
246
00:19:53,590 --> 00:19:59,620
Moose, quit following me around,
willya?
247
00:19:59,760 --> 00:20:02,960
I must give Shampoo up
and go back to China.
248
00:20:03,100 --> 00:20:04,890
Don't give her up!
249
00:20:05,030 --> 00:20:07,760
No, I must go back to China
like a man.
250
00:20:08,940 --> 00:20:12,500
If you're so determined,
I won't stop you, but. . .
251
00:20:12,670 --> 00:20:14,300
Ranma!
252
00:20:14,440 --> 00:20:15,310
Akane!
253
00:20:15,440 --> 00:20:19,070
Hey, it's Mousse!
You really are still in Japan.
254
00:20:19,210 --> 00:20:22,240
Shampoo was looking for you.
255
00:20:22,550 --> 00:20:26,650
She was?! Looking for me?!
256
00:20:27,150 --> 00:20:30,250
Shampoo!! Shampoo!
257
00:20:33,130 --> 00:20:34,420
Shampoo!
258
00:20:34,600 --> 00:20:39,620
Mousse, welcome home.
Mousse, come inside quick.
259
00:20:39,800 --> 00:20:40,990
WELCOME HOME, MOUSSE
260
00:20:41,130 --> 00:20:43,070
Welcome home!
261
00:20:43,200 --> 00:20:44,800
Come here quick.
262
00:20:44,940 --> 00:20:48,340
Th-This is all for me?!
263
00:20:49,180 --> 00:20:52,300
Of course, I cooked it
with all my heart.
264
00:20:54,620 --> 00:20:56,980
Shampoo!
265
00:20:57,120 --> 00:21:03,580
Now, Mousse, we go on hot-spring trip.
Watch restaurant, okay?
266
00:21:03,720 --> 00:21:06,720
Look after things, Mousse.
267
00:21:08,260 --> 00:21:12,430
Shampoo! You do love me,
after all! Shampoo!!
268
00:21:13,970 --> 00:21:15,660
I feel kind of sorry for him.
269
00:21:15,800 --> 00:21:18,740
He'll never go back
to China now.
270
00:21:19,240 --> 00:21:23,340
Shampoo! I swear
by the stars above. . .
271
00:21:23,480 --> 00:21:27,170
I'll love you till I die!
18828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.