Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,520 --> 00:01:33,040
Special delivery!
2
00:01:36,320 --> 00:01:37,590
Akane!
3
00:01:37,550 --> 00:01:38,640
To Akane Tendo and the Pigtailed Girl
4
00:01:37,730 --> 00:01:40,350
- So early in the morning?
- From that jerk Kuno?
5
00:01:38,930 --> 00:01:39,980
Tatewaki Kuno, Age Seventeen
6
00:01:41,600 --> 00:01:43,360
So what is it?
7
00:01:44,830 --> 00:01:46,230
Wait a minute.
8
00:01:47,870 --> 00:01:49,960
Salutations!
9
00:01:51,840 --> 00:01:53,600
Miss Akane Tendo!
10
00:01:53,740 --> 00:01:55,470
What the--?
11
00:01:55,610 --> 00:02:00,210
This is a present from
Master Kuno.
12
00:02:02,620 --> 00:02:03,520
What is this?!
13
00:02:03,890 --> 00:02:07,620
I have surely delivered it
to you. Pardon!
14
00:02:08,260 --> 00:02:10,750
Oops, I need my loincloth.
15
00:02:11,030 --> 00:02:12,720
What the heck is it?
16
00:02:12,860 --> 00:02:15,800
Keep it. He wants
you to have it.
17
00:02:22,270 --> 00:02:25,360
And so, Akane Tendo and
Pigtailed Girl. . .
18
00:02:25,510 --> 00:02:28,480
I'll be away from school
for a few days.
19
00:02:28,610 --> 00:02:32,770
You'll miss me terribly, so
here is a bust of myself.
20
00:02:32,910 --> 00:02:35,110
Think of it as me. . .
21
00:02:35,250 --> 00:02:38,520
and kiss it, touch its cheek,
do to it anything you wish.
22
00:02:38,890 --> 00:02:41,910
Anything you wish. . . Anything
you wish. . . Anything. . .
23
00:02:42,060 --> 00:02:45,960
He's disgustin'!
24
00:02:46,660 --> 00:02:48,530
Kuno has such vulgar taste.
25
00:02:49,230 --> 00:02:50,720
Why's he skipping school, though?
26
00:02:50,870 --> 00:02:54,230
Who knows? Up to no good,
probably.
27
00:03:08,450 --> 00:03:12,610
Get in line, gentlemen.
It's on exhibit only once a year.
28
00:03:12,750 --> 00:03:15,810
What an amazing turnout.
29
00:03:17,460 --> 00:03:21,590
The legendary sword, Wish Granter.
I shall make it mine!
30
00:03:23,130 --> 00:03:27,760
Lodged in stone since feudal times
is the sacred Wish Granter!
31
00:03:27,900 --> 00:03:33,570
Whosoever frees it shall be
granted three wishes.
32
00:03:33,710 --> 00:03:36,040
I shall pull it out!
33
00:03:37,780 --> 00:03:41,770
Down through the ages,
the strongest have tried.
34
00:03:41,920 --> 00:03:44,150
But none has succeeded. . .
35
00:03:44,290 --> 00:03:46,340
to this very day.
36
00:03:49,420 --> 00:03:50,050
Next.
37
00:03:51,690 --> 00:03:52,790
Next in line.
38
00:03:59,300 --> 00:04:01,100
It's no use.
39
00:04:01,240 --> 00:04:04,730
No skill or force will
dislodge Wish Granter.
40
00:04:05,110 --> 00:04:11,480
This sword is destined to yield
to the hand of the chosen one.
41
00:04:11,650 --> 00:04:16,350
You must all have confidence
that you are he.
42
00:04:16,480 --> 00:04:17,450
Next.
43
00:04:18,590 --> 00:04:19,450
Next!
44
00:04:27,100 --> 00:04:28,890
Next challenger.
45
00:04:30,300 --> 00:04:31,460
A-Abbot!
46
00:04:32,030 --> 00:04:34,020
Could he be--?!
47
00:04:37,970 --> 00:04:38,960
There is no mistake!
48
00:04:39,110 --> 00:04:42,130
According to this ancient
temple document--!
49
00:04:42,680 --> 00:04:46,940
He was surely chosen to
free Wish Granter.
50
00:04:47,180 --> 00:04:50,310
I? The chosen one?
51
00:04:50,490 --> 00:04:53,820
You did it! That's my master!
52
00:04:53,960 --> 00:05:00,090
I? The sword of legend,
Wish Granter, has chosen me?
53
00:05:00,230 --> 00:05:04,260
I--? I--?
54
00:05:04,530 --> 00:05:10,160
I, Tatewaki Kuno, have succeeded
at the age of seventeen!
55
00:05:17,610 --> 00:05:20,210
Why'd we have to leave
so early?!
56
00:05:20,380 --> 00:05:24,610
It won't hurt once in a while.
I hate being late all the time.
57
00:05:24,750 --> 00:05:27,920
I haven't walked to school
with Ranma in months.
58
00:05:28,060 --> 00:05:32,120
Sorry about that. I make
efficient use of my time--
59
00:05:32,330 --> 00:05:34,960
What's the idea, Old Man?!
60
00:05:34,870 --> 00:05:37,800
"Hey Stupid!!"
61
00:05:36,120 --> 00:05:37,800
"Zat what you call time management? Forgettin' your lunch...?"
62
00:05:38,570 --> 00:05:40,360
Oh, sorry.
63
00:05:40,540 --> 00:05:41,330
But didja hafta. . .
64
00:05:41,670 --> 00:05:43,860
hit me. . .
65
00:05:44,040 --> 00:05:46,230
so hard?!
66
00:05:47,780 --> 00:05:48,730
"Sorry, but..."
"...there's no way I..."
"...hit you..."
"...that hard."
67
00:05:48,980 --> 00:05:50,710
Wanna fight?!
68
00:05:52,510 --> 00:05:55,240
- I guess we're going to be late again.
- Look, there's Kuno.
69
00:05:58,990 --> 00:06:01,920
Wish Granter will make
three wishes come true.
70
00:06:02,060 --> 00:06:03,110
It's Kuno.
71
00:06:03,260 --> 00:06:05,230
He's been out for a
couple of days.
72
00:06:05,360 --> 00:06:07,060
Oh, no.
73
00:06:07,330 --> 00:06:08,490
This is a predicament.
74
00:06:08,900 --> 00:06:11,730
I am already handsome,
trim, brilliant. . .
75
00:06:11,870 --> 00:06:14,430
rich, of impeccable character.
76
00:06:14,600 --> 00:06:19,730
Also, strong, refined, wise.
Am I not the perfect man?
77
00:06:20,010 --> 00:06:22,670
Too many!!
78
00:06:22,810 --> 00:06:24,900
Three wishes are much
too many for me!!
79
00:06:26,450 --> 00:06:28,140
Hey, he's actin' weird.
80
00:06:28,280 --> 00:06:29,610
Better keep away from him.
81
00:06:30,550 --> 00:06:33,750
Welcome back, Kuno, ol' pal.
Where were you?
82
00:06:34,320 --> 00:06:38,730
Ranma Saotome, where do you
think you are perched?
83
00:06:38,860 --> 00:06:41,230
On an empty head, maybe?
84
00:06:41,360 --> 00:06:45,200
What? Ordinarily, I'd get angry.
However. . .
85
00:06:45,600 --> 00:06:47,970
Wish Granter, here is
my first wish!
86
00:06:50,810 --> 00:06:52,860
Punish Ranma Saotome!
87
00:06:56,340 --> 00:06:58,440
Your wish is granted!
88
00:06:58,980 --> 00:07:00,410
Prepare to die!
89
00:07:01,550 --> 00:07:05,380
That cheap sword don't scare me!
90
00:07:13,830 --> 00:07:15,920
- Ranma!
- Oh, boy.
91
00:07:16,230 --> 00:07:20,630
Ranma Saotome, let this be
a lesson. Never toy with me.
92
00:07:21,600 --> 00:07:23,400
Are you okay, Ranma?
93
00:07:23,840 --> 00:07:25,200
That sword--!
94
00:07:25,340 --> 00:07:27,430
What the heck is it?
95
00:07:29,530 --> 00:07:31,500
"Th-That sword..."
"Can it be!?"
96
00:07:34,250 --> 00:07:36,980
Hurry! Before somebody else
gets the court!
97
00:07:37,120 --> 00:07:38,590
Wait up!
98
00:07:38,720 --> 00:07:42,020
It's the sacred sword that
grants three wishes?
99
00:07:42,160 --> 00:07:42,880
Yes.
100
00:07:43,020 --> 00:07:47,960
Listen, Ranma, we've got to steal
Wish Granter from Kuno. If we do--
101
00:07:48,200 --> 00:07:49,190
I get it.
102
00:07:49,300 --> 00:07:51,860
- If we do--!!
- If we do--
103
00:07:54,470 --> 00:07:55,660
No more panda!
104
00:07:55,800 --> 00:07:57,500
No more Girl Ranma!
105
00:08:04,580 --> 00:08:08,710
Chosen by the sacred sword?
You?
106
00:08:08,880 --> 00:08:10,110
Come off it!
107
00:08:10,250 --> 00:08:12,740
Isn't it some kind of mistake?
108
00:08:12,890 --> 00:08:14,450
You're so ignorant, Nabiki Tendo.
109
00:08:14,890 --> 00:08:17,880
If you think I'm lying,
Take a look at this.
110
00:08:18,260 --> 00:08:19,230
What's this?
111
00:08:19,360 --> 00:08:22,300
The ancient scroll I received
from the temple as a memento.
112
00:08:22,430 --> 00:08:26,870
Namely, it's proof that I am
the rightful owner of the sword.
113
00:08:27,000 --> 00:08:27,990
Proof?
114
00:08:30,570 --> 00:08:31,660
This is--!
115
00:08:34,840 --> 00:08:36,040
What's this?
116
00:08:36,180 --> 00:08:37,140
So--!
117
00:08:37,850 --> 00:08:41,530
Congratulations to Our Manganmaru Challenger
ONE MILLIONTH CUSTOMER
118
00:08:42,380 --> 00:08:46,480
Congratulations, you are
the millionth challenger!
119
00:08:46,620 --> 00:08:48,820
What incredible luck!
120
00:08:51,090 --> 00:08:54,260
I'll probably never forget
that excitement.
121
00:08:54,660 --> 00:08:57,830
So it was like winning a
supermarket lottery?
122
00:08:57,970 --> 00:09:00,300
If that thing grants
three wishes--
123
00:09:00,430 --> 00:09:02,130
He's got two wishes left.
124
00:09:03,070 --> 00:09:04,400
Remember, fellow classmates. . .
125
00:09:04,940 --> 00:09:08,840
Wish Granter can make any
dream come true.
126
00:09:09,110 --> 00:09:11,480
Even something no man
has ever done. . .
127
00:09:11,610 --> 00:09:13,380
conquer the world!!
128
00:09:14,180 --> 00:09:15,840
Somebody, grab 'im!
129
00:09:16,220 --> 00:09:19,020
Now here is my second wish!
130
00:09:19,420 --> 00:09:21,250
No, don't do it!
131
00:09:23,060 --> 00:09:26,650
I want a date with the
Pigtailed Girl!
132
00:09:26,790 --> 00:09:28,760
Your wish is granted!
133
00:09:30,970 --> 00:09:33,660
- Thank goodness.
- We're lucky Kuno's a moron.
134
00:09:36,740 --> 00:09:37,360
A note.
135
00:09:38,670 --> 00:09:41,200
"My dearest, dearest Kuno. . ."
136
00:09:41,340 --> 00:09:46,300
"Please come on a date with me
this Sunday. Pretty please?"
137
00:09:47,480 --> 00:09:50,210
"From Your Pigtailed Girl"?!
138
00:09:52,950 --> 00:09:57,320
Praises upon thee,
oh, Wish Granter!
139
00:10:00,860 --> 00:10:04,730
Ranma! Are you serious about
going on that date tomorrow?
140
00:10:04,900 --> 00:10:06,890
Naturally.
141
00:10:07,200 --> 00:10:13,000
But they say Kuno's already
used up two of his wishes.
142
00:10:13,140 --> 00:10:14,110
Looks that way.
143
00:10:14,440 --> 00:10:18,110
You must get that sword away
from him somehow!
144
00:10:18,250 --> 00:10:19,580
Leave it to me!
145
00:10:20,050 --> 00:10:24,250
If I can be a whole man
again. . .!
146
00:10:24,520 --> 00:10:27,080
I'll become any sweet,
little thing!
147
00:10:28,120 --> 00:10:30,720
That's the spirit!
148
00:10:31,230 --> 00:10:34,190
Then when he's not looking,
I'll grab that sword!
149
00:10:34,330 --> 00:10:35,890
Exactly!!
150
00:10:36,030 --> 00:10:38,000
You're dreaming, Ranma.
151
00:10:38,270 --> 00:10:42,600
You're dealing with Kuno here.
It won't be that easy.
152
00:10:44,010 --> 00:10:46,800
That's right, if Ranma's
not careful--
153
00:10:47,140 --> 00:10:50,540
Let us be madly in love!
154
00:10:51,550 --> 00:10:56,010
Tatewaki, I'm. . .all. . .yours.
155
00:10:56,180 --> 00:10:58,620
Oh, baby! Baby!
156
00:11:03,020 --> 00:11:06,320
Keep me outta your loony
fantasies!
157
00:11:06,460 --> 00:11:08,220
I'm so cute, it's scary.
158
00:11:08,360 --> 00:11:10,520
Go light on the makeup.
159
00:11:11,670 --> 00:11:13,500
Ranma. . .!
160
00:11:34,190 --> 00:11:37,090
It's the crack of dawn,
Geez!
161
00:11:37,220 --> 00:11:40,590
I just gotta get that
last wish.
162
00:11:40,730 --> 00:11:42,130
Pigtailed Girl. . .
163
00:11:42,800 --> 00:11:46,390
Look. A beautiful dawn,
is it not?
164
00:11:46,530 --> 00:11:49,260
Yes! It's wonderful!
165
00:11:49,400 --> 00:11:51,460
Whatta pain.
166
00:11:52,340 --> 00:11:54,830
Ranma!! Go for it!
167
00:11:54,980 --> 00:11:56,600
What kind of date is that?
168
00:11:57,240 --> 00:12:00,770
Pigtailed Girl, what did
you pray for?
169
00:12:00,910 --> 00:12:02,580
Oh, dear!
170
00:12:04,280 --> 00:12:07,910
I prayed that I would have
a wonderful day with you.
171
00:12:08,360 --> 00:12:11,260
What?! What a touching prayer!
172
00:12:11,390 --> 00:12:14,660
I must see that it is answered--!
173
00:12:15,930 --> 00:12:17,160
Quit it!!
174
00:12:17,800 --> 00:12:20,860
Don't waste your wish!
175
00:12:21,070 --> 00:12:24,660
Well then, Pigtailed Girl,
I'll race you to the promontory.
176
00:12:26,740 --> 00:12:28,140
Please wait!
177
00:12:29,680 --> 00:12:31,610
You're falling behind,
Pigtailed Girl!
178
00:12:31,750 --> 00:12:33,680
Wait for me!
179
00:12:35,750 --> 00:12:38,720
I fell! It hurts!
180
00:12:38,850 --> 00:12:39,650
Pigtailed Girl!
181
00:12:40,290 --> 00:12:41,250
Oww.
182
00:12:41,390 --> 00:12:43,480
Are you all right,
Pigtailed Girl?
183
00:12:46,190 --> 00:12:48,180
Caught you!
184
00:12:49,060 --> 00:12:49,790
It's mine!
185
00:12:51,830 --> 00:12:54,670
No. Not so fast, Pigtailed Girl.
186
00:12:54,800 --> 00:12:58,330
We must proceed slowly
if we are dating seriously.
187
00:13:00,170 --> 00:13:03,580
As high-school students,
let's start with a daily diary exchange.
188
00:13:05,880 --> 00:13:09,140
You can be pretty decent,
sometimes, can't you?
189
00:13:12,150 --> 00:13:14,120
Now, let's have breakfast.
190
00:13:14,320 --> 00:13:17,920
What do you think?
I made this last night.
191
00:13:19,990 --> 00:13:22,620
Help yourself to whatever
you wish.
192
00:13:25,100 --> 00:13:29,130
I'll feed him some of this
sleeping powder.
193
00:13:29,340 --> 00:13:31,740
Kuno honey, open wide.
194
00:13:35,410 --> 00:13:36,810
Is it good?
195
00:13:37,440 --> 00:13:39,170
You minx.
196
00:13:39,310 --> 00:13:41,080
Now, go beddy-bye!
197
00:13:53,360 --> 00:13:55,490
Funny. Isn't it working?
198
00:14:03,440 --> 00:14:06,430
He gives me the creeps!
But now, I can--
199
00:14:08,040 --> 00:14:09,010
I'll take that!
200
00:14:09,140 --> 00:14:11,610
Pop!! What's the idea?!
201
00:14:11,950 --> 00:14:15,400
Forgive me, Ranma!
Only one wish can be granted!
202
00:14:15,550 --> 00:14:17,610
There's no way to make
both of us normal again!
203
00:14:17,820 --> 00:14:20,650
Your sacrifice will not
be in vain!
204
00:14:20,790 --> 00:14:22,580
You dirty traitor!
205
00:14:28,800 --> 00:14:32,130
Now, dear Father, what's
this about "sacrifices"?
206
00:14:33,970 --> 00:14:37,300
Wait--! I've got a good idea.
207
00:14:40,110 --> 00:14:44,370
Wish Granter, give me
ten more wishes!
208
00:14:44,580 --> 00:14:46,480
I get it! That's one way!
209
00:14:51,190 --> 00:14:52,910
That wish. . .
210
00:14:53,290 --> 00:14:55,690
is a rule violation!
211
00:14:56,120 --> 00:15:00,030
Also, voice check invalid.
Wish voided!
212
00:15:00,160 --> 00:15:02,250
Voice check?
213
00:15:06,330 --> 00:15:10,460
In other words, the sword
will only obey only Kuno?
214
00:15:10,800 --> 00:15:12,170
So that means. . .
215
00:15:12,840 --> 00:15:15,430
I can have Kuno make
the wish for me!
216
00:15:15,610 --> 00:15:17,410
I've been looking for you,
Pigtailed Girl.
217
00:15:17,540 --> 00:15:19,310
You woke up already?!
218
00:15:19,780 --> 00:15:22,540
Oh, Akane Tendo's here!
219
00:15:22,680 --> 00:15:26,640
I see. You're jealous because
I'm dating the Pigtailed Girl.
220
00:15:26,790 --> 00:15:27,650
Look, you--!
221
00:15:27,790 --> 00:15:29,810
I know! Say no more.
222
00:15:31,360 --> 00:15:32,620
For my third wish, let me
date Akane Ten--!
223
00:15:33,260 --> 00:15:35,320
FORGET IT!
224
00:15:36,900 --> 00:15:40,090
C'mon, Kuno!
Let's continue our date!
225
00:15:42,800 --> 00:15:45,000
I really don't think it's wise.
226
00:15:45,410 --> 00:15:47,270
Wait, you!
227
00:15:48,010 --> 00:15:49,810
Catch me!
228
00:15:54,380 --> 00:15:57,650
What's Ranma trying
to do, anyway?
229
00:15:57,950 --> 00:16:00,510
Kuno, I want to change myself.
230
00:16:00,650 --> 00:16:04,890
Fine, I'll have Wish Granter
make your wish come true.
231
00:16:05,890 --> 00:16:08,550
I don't think it'll go
that smoothly.
232
00:16:10,930 --> 00:16:14,030
Just watch! I'm gonna be
all man again!
233
00:16:14,200 --> 00:16:15,360
Stop!
234
00:16:16,670 --> 00:16:18,900
You slippery minx!
235
00:16:20,640 --> 00:16:21,630
Okay, then. . .!
236
00:16:22,380 --> 00:16:24,500
I'll ask Wish Granter to
help me--!
237
00:16:25,910 --> 00:16:28,510
Don't waste your wish!!
238
00:16:29,620 --> 00:16:31,640
I was only joking.
239
00:16:31,790 --> 00:16:33,340
You're awful, Kuno!
240
00:16:34,050 --> 00:16:36,520
You have only one wish left,
don't you?
241
00:16:36,660 --> 00:16:39,220
You've got to use it wisely!
242
00:16:39,860 --> 00:16:41,160
Of course!
243
00:16:41,400 --> 00:16:44,660
Aren't you thirsty from
all that running?
244
00:16:45,270 --> 00:16:47,200
I'll have Wish Granter
bring a tea stand--!
245
00:16:47,330 --> 00:16:49,060
Will you quit it?!
246
00:16:49,240 --> 00:16:51,730
LODGING HOUSE
247
00:16:52,170 --> 00:16:54,730
Say ahh!
248
00:16:56,140 --> 00:16:58,110
- Good?
- Scrumptious!
249
00:16:58,650 --> 00:17:00,510
This is so stupid.
250
00:17:01,820 --> 00:17:04,580
I guess I'll hafta turn
on the charm.
251
00:17:04,990 --> 00:17:06,450
What do you want to
eat next?
252
00:17:06,590 --> 00:17:08,550
Say, Kuno. . .?
253
00:17:08,690 --> 00:17:09,820
W-What is it?
254
00:17:09,960 --> 00:17:12,420
I have a problem.
255
00:17:12,890 --> 00:17:14,690
T-Tell me.
256
00:17:15,230 --> 00:17:18,030
It's a problem with my body.
257
00:17:18,400 --> 00:17:20,060
Your b-body?
258
00:17:20,470 --> 00:17:23,930
If you get Wish Granter
to fix it. . .
259
00:17:24,070 --> 00:17:26,540
I'll do anything you want!
260
00:17:31,450 --> 00:17:34,310
A-Anything I want?!
261
00:17:34,580 --> 00:17:35,240
Ranma!!
262
00:17:35,920 --> 00:17:39,280
- Have you no shame?!
- Akane Tendo!
263
00:17:39,420 --> 00:17:40,940
Whaddya want?!
264
00:17:41,590 --> 00:17:46,290
You're jealous of me and
the Pigtailed Girl, after all?
265
00:17:47,330 --> 00:17:48,420
How sweet--!
266
00:17:48,560 --> 00:17:50,460
That's not it!!
267
00:17:50,700 --> 00:17:52,790
Quit meddlin', Akane!
268
00:17:53,570 --> 00:17:55,300
Will you go that far to
be a man again?!
269
00:17:55,440 --> 00:17:56,420
Naturally!
270
00:17:56,670 --> 00:17:59,230
Let's go, Kuno!
271
00:17:59,610 --> 00:18:00,770
Wait a minute!
272
00:18:00,910 --> 00:18:02,340
Forgive me, Akane Tendo!
273
00:18:03,610 --> 00:18:05,130
Ranma--!
274
00:18:06,480 --> 00:18:08,040
Over here, Kuno!
275
00:18:08,180 --> 00:18:10,010
You won't get away
this time!
276
00:18:10,420 --> 00:18:11,320
Over here!
277
00:18:11,450 --> 00:18:12,650
Wait!
278
00:18:15,190 --> 00:18:16,850
Look out!
279
00:18:18,830 --> 00:18:21,690
- Are you all right, Pigtailed Girl?
- Kuno. . .
280
00:18:22,400 --> 00:18:23,690
I've almost got 'im.
281
00:18:24,400 --> 00:18:28,490
By the way, about what
you said--
282
00:18:28,640 --> 00:18:30,830
Name it, Kuno. I'll do anything.
283
00:18:32,010 --> 00:18:34,500
All right.
284
00:18:34,640 --> 00:18:37,170
Close your eyes.
285
00:18:45,120 --> 00:18:47,780
OH, JOY! The first kiss on our first date!
286
00:18:48,690 --> 00:18:51,320
What a happy couple!
287
00:18:53,660 --> 00:18:58,120
Ranma, if you're so
determined, I won't stop you.
288
00:18:58,270 --> 00:19:02,130
I'll bear witness to
your noble kiss!
289
00:19:02,270 --> 00:19:03,290
Never mind!
290
00:19:03,440 --> 00:19:06,960
I won't interfere any more, either.
Go right ahead.
291
00:19:07,110 --> 00:19:08,630
Akane--!
292
00:19:08,780 --> 00:19:11,840
Akane Tendo, don't be sad.
You'll be next.
293
00:19:11,980 --> 00:19:13,500
No, thanks!
294
00:19:16,850 --> 00:19:18,650
Now then--!
295
00:19:19,190 --> 00:19:24,020
Once this ordeal is over,
I'll be all man again!
296
00:19:27,960 --> 00:19:28,930
The suspense is killing me!
297
00:19:40,140 --> 00:19:41,070
Ranma, you fool!
298
00:19:46,750 --> 00:19:50,240
I CAN'T DO IT!!
299
00:19:55,120 --> 00:19:57,990
Chaste. . .as stone--
300
00:20:03,830 --> 00:20:05,320
Ranma. . .?
301
00:20:05,470 --> 00:20:06,630
It's no use!
302
00:20:07,770 --> 00:20:10,860
No use! I can't do it. . .!
303
00:20:11,740 --> 00:20:14,760
It's all OVER!
304
00:20:14,910 --> 00:20:15,700
Ranma!
305
00:20:16,140 --> 00:20:16,900
Wait!
306
00:20:22,820 --> 00:20:27,450
Pigtailed Girl, I truly
enjoyed our date today.
307
00:20:28,190 --> 00:20:32,420
I always planned to give you
the third wish as a present.
308
00:20:32,790 --> 00:20:34,120
What. . .?
309
00:20:34,960 --> 00:20:36,760
Kuno. . .!
310
00:20:37,030 --> 00:20:39,230
Now, Wish Granter!
311
00:20:40,330 --> 00:20:41,730
Grant my final wish!
312
00:20:46,110 --> 00:20:49,700
He did it! At last. . . AT LAST. . .!!
313
00:20:52,450 --> 00:20:55,140
I'm my old self again!
314
00:20:58,020 --> 00:20:59,880
No, I ain't. . .!
315
00:21:00,020 --> 00:21:01,650
How come?!
316
00:21:10,470 --> 00:21:13,400
Tatewaki Kuno
The Pigtailed Girl
317
00:21:15,270 --> 00:21:18,260
For you, Pigtailed Girl!
318
00:21:19,340 --> 00:21:22,430
A memento of our date!
319
00:21:24,820 --> 00:21:30,130
Tatewaki Kuno
The Pigtailed Girl
In Remembrance of Their First Date
21690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.