All language subtitles for Ranma (82)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,520 --> 00:01:33,040 Special delivery! 2 00:01:36,320 --> 00:01:37,590 Akane! 3 00:01:37,550 --> 00:01:38,640 To Akane Tendo and the Pigtailed Girl 4 00:01:37,730 --> 00:01:40,350 - So early in the morning? - From that jerk Kuno? 5 00:01:38,930 --> 00:01:39,980 Tatewaki Kuno, Age Seventeen 6 00:01:41,600 --> 00:01:43,360 So what is it? 7 00:01:44,830 --> 00:01:46,230 Wait a minute. 8 00:01:47,870 --> 00:01:49,960 Salutations! 9 00:01:51,840 --> 00:01:53,600 Miss Akane Tendo! 10 00:01:53,740 --> 00:01:55,470 What the--? 11 00:01:55,610 --> 00:02:00,210 This is a present from Master Kuno. 12 00:02:02,620 --> 00:02:03,520 What is this?! 13 00:02:03,890 --> 00:02:07,620 I have surely delivered it to you. Pardon! 14 00:02:08,260 --> 00:02:10,750 Oops, I need my loincloth. 15 00:02:11,030 --> 00:02:12,720 What the heck is it? 16 00:02:12,860 --> 00:02:15,800 Keep it. He wants you to have it. 17 00:02:22,270 --> 00:02:25,360 And so, Akane Tendo and Pigtailed Girl. . . 18 00:02:25,510 --> 00:02:28,480 I'll be away from school for a few days. 19 00:02:28,610 --> 00:02:32,770 You'll miss me terribly, so here is a bust of myself. 20 00:02:32,910 --> 00:02:35,110 Think of it as me. . . 21 00:02:35,250 --> 00:02:38,520 and kiss it, touch its cheek, do to it anything you wish. 22 00:02:38,890 --> 00:02:41,910 Anything you wish. . . Anything you wish. . . Anything. . . 23 00:02:42,060 --> 00:02:45,960 He's disgustin'! 24 00:02:46,660 --> 00:02:48,530 Kuno has such vulgar taste. 25 00:02:49,230 --> 00:02:50,720 Why's he skipping school, though? 26 00:02:50,870 --> 00:02:54,230 Who knows? Up to no good, probably. 27 00:03:08,450 --> 00:03:12,610 Get in line, gentlemen. It's on exhibit only once a year. 28 00:03:12,750 --> 00:03:15,810 What an amazing turnout. 29 00:03:17,460 --> 00:03:21,590 The legendary sword, Wish Granter. I shall make it mine! 30 00:03:23,130 --> 00:03:27,760 Lodged in stone since feudal times is the sacred Wish Granter! 31 00:03:27,900 --> 00:03:33,570 Whosoever frees it shall be granted three wishes. 32 00:03:33,710 --> 00:03:36,040 I shall pull it out! 33 00:03:37,780 --> 00:03:41,770 Down through the ages, the strongest have tried. 34 00:03:41,920 --> 00:03:44,150 But none has succeeded. . . 35 00:03:44,290 --> 00:03:46,340 to this very day. 36 00:03:49,420 --> 00:03:50,050 Next. 37 00:03:51,690 --> 00:03:52,790 Next in line. 38 00:03:59,300 --> 00:04:01,100 It's no use. 39 00:04:01,240 --> 00:04:04,730 No skill or force will dislodge Wish Granter. 40 00:04:05,110 --> 00:04:11,480 This sword is destined to yield to the hand of the chosen one. 41 00:04:11,650 --> 00:04:16,350 You must all have confidence that you are he. 42 00:04:16,480 --> 00:04:17,450 Next. 43 00:04:18,590 --> 00:04:19,450 Next! 44 00:04:27,100 --> 00:04:28,890 Next challenger. 45 00:04:30,300 --> 00:04:31,460 A-Abbot! 46 00:04:32,030 --> 00:04:34,020 Could he be--?! 47 00:04:37,970 --> 00:04:38,960 There is no mistake! 48 00:04:39,110 --> 00:04:42,130 According to this ancient temple document--! 49 00:04:42,680 --> 00:04:46,940 He was surely chosen to free Wish Granter. 50 00:04:47,180 --> 00:04:50,310 I? The chosen one? 51 00:04:50,490 --> 00:04:53,820 You did it! That's my master! 52 00:04:53,960 --> 00:05:00,090 I? The sword of legend, Wish Granter, has chosen me? 53 00:05:00,230 --> 00:05:04,260 I--? I--? 54 00:05:04,530 --> 00:05:10,160 I, Tatewaki Kuno, have succeeded at the age of seventeen! 55 00:05:17,610 --> 00:05:20,210 Why'd we have to leave so early?! 56 00:05:20,380 --> 00:05:24,610 It won't hurt once in a while. I hate being late all the time. 57 00:05:24,750 --> 00:05:27,920 I haven't walked to school with Ranma in months. 58 00:05:28,060 --> 00:05:32,120 Sorry about that. I make efficient use of my time-- 59 00:05:32,330 --> 00:05:34,960 What's the idea, Old Man?! 60 00:05:34,870 --> 00:05:37,800 "Hey Stupid!!" 61 00:05:36,120 --> 00:05:37,800 "Zat what you call time management? Forgettin' your lunch...?" 62 00:05:38,570 --> 00:05:40,360 Oh, sorry. 63 00:05:40,540 --> 00:05:41,330 But didja hafta. . . 64 00:05:41,670 --> 00:05:43,860 hit me. . . 65 00:05:44,040 --> 00:05:46,230 so hard?! 66 00:05:47,780 --> 00:05:48,730 "Sorry, but..." "...there's no way I..." "...hit you..." "...that hard." 67 00:05:48,980 --> 00:05:50,710 Wanna fight?! 68 00:05:52,510 --> 00:05:55,240 - I guess we're going to be late again. - Look, there's Kuno. 69 00:05:58,990 --> 00:06:01,920 Wish Granter will make three wishes come true. 70 00:06:02,060 --> 00:06:03,110 It's Kuno. 71 00:06:03,260 --> 00:06:05,230 He's been out for a couple of days. 72 00:06:05,360 --> 00:06:07,060 Oh, no. 73 00:06:07,330 --> 00:06:08,490 This is a predicament. 74 00:06:08,900 --> 00:06:11,730 I am already handsome, trim, brilliant. . . 75 00:06:11,870 --> 00:06:14,430 rich, of impeccable character. 76 00:06:14,600 --> 00:06:19,730 Also, strong, refined, wise. Am I not the perfect man? 77 00:06:20,010 --> 00:06:22,670 Too many!! 78 00:06:22,810 --> 00:06:24,900 Three wishes are much too many for me!! 79 00:06:26,450 --> 00:06:28,140 Hey, he's actin' weird. 80 00:06:28,280 --> 00:06:29,610 Better keep away from him. 81 00:06:30,550 --> 00:06:33,750 Welcome back, Kuno, ol' pal. Where were you? 82 00:06:34,320 --> 00:06:38,730 Ranma Saotome, where do you think you are perched? 83 00:06:38,860 --> 00:06:41,230 On an empty head, maybe? 84 00:06:41,360 --> 00:06:45,200 What? Ordinarily, I'd get angry. However. . . 85 00:06:45,600 --> 00:06:47,970 Wish Granter, here is my first wish! 86 00:06:50,810 --> 00:06:52,860 Punish Ranma Saotome! 87 00:06:56,340 --> 00:06:58,440 Your wish is granted! 88 00:06:58,980 --> 00:07:00,410 Prepare to die! 89 00:07:01,550 --> 00:07:05,380 That cheap sword don't scare me! 90 00:07:13,830 --> 00:07:15,920 - Ranma! - Oh, boy. 91 00:07:16,230 --> 00:07:20,630 Ranma Saotome, let this be a lesson. Never toy with me. 92 00:07:21,600 --> 00:07:23,400 Are you okay, Ranma? 93 00:07:23,840 --> 00:07:25,200 That sword--! 94 00:07:25,340 --> 00:07:27,430 What the heck is it? 95 00:07:29,530 --> 00:07:31,500 "Th-That sword..." "Can it be!?" 96 00:07:34,250 --> 00:07:36,980 Hurry! Before somebody else gets the court! 97 00:07:37,120 --> 00:07:38,590 Wait up! 98 00:07:38,720 --> 00:07:42,020 It's the sacred sword that grants three wishes? 99 00:07:42,160 --> 00:07:42,880 Yes. 100 00:07:43,020 --> 00:07:47,960 Listen, Ranma, we've got to steal Wish Granter from Kuno. If we do-- 101 00:07:48,200 --> 00:07:49,190 I get it. 102 00:07:49,300 --> 00:07:51,860 - If we do--!! - If we do-- 103 00:07:54,470 --> 00:07:55,660 No more panda! 104 00:07:55,800 --> 00:07:57,500 No more Girl Ranma! 105 00:08:04,580 --> 00:08:08,710 Chosen by the sacred sword? You? 106 00:08:08,880 --> 00:08:10,110 Come off it! 107 00:08:10,250 --> 00:08:12,740 Isn't it some kind of mistake? 108 00:08:12,890 --> 00:08:14,450 You're so ignorant, Nabiki Tendo. 109 00:08:14,890 --> 00:08:17,880 If you think I'm lying, Take a look at this. 110 00:08:18,260 --> 00:08:19,230 What's this? 111 00:08:19,360 --> 00:08:22,300 The ancient scroll I received from the temple as a memento. 112 00:08:22,430 --> 00:08:26,870 Namely, it's proof that I am the rightful owner of the sword. 113 00:08:27,000 --> 00:08:27,990 Proof? 114 00:08:30,570 --> 00:08:31,660 This is--! 115 00:08:34,840 --> 00:08:36,040 What's this? 116 00:08:36,180 --> 00:08:37,140 So--! 117 00:08:37,850 --> 00:08:41,530 Congratulations to Our Manganmaru Challenger ONE MILLIONTH CUSTOMER 118 00:08:42,380 --> 00:08:46,480 Congratulations, you are the millionth challenger! 119 00:08:46,620 --> 00:08:48,820 What incredible luck! 120 00:08:51,090 --> 00:08:54,260 I'll probably never forget that excitement. 121 00:08:54,660 --> 00:08:57,830 So it was like winning a supermarket lottery? 122 00:08:57,970 --> 00:09:00,300 If that thing grants three wishes-- 123 00:09:00,430 --> 00:09:02,130 He's got two wishes left. 124 00:09:03,070 --> 00:09:04,400 Remember, fellow classmates. . . 125 00:09:04,940 --> 00:09:08,840 Wish Granter can make any dream come true. 126 00:09:09,110 --> 00:09:11,480 Even something no man has ever done. . . 127 00:09:11,610 --> 00:09:13,380 conquer the world!! 128 00:09:14,180 --> 00:09:15,840 Somebody, grab 'im! 129 00:09:16,220 --> 00:09:19,020 Now here is my second wish! 130 00:09:19,420 --> 00:09:21,250 No, don't do it! 131 00:09:23,060 --> 00:09:26,650 I want a date with the Pigtailed Girl! 132 00:09:26,790 --> 00:09:28,760 Your wish is granted! 133 00:09:30,970 --> 00:09:33,660 - Thank goodness. - We're lucky Kuno's a moron. 134 00:09:36,740 --> 00:09:37,360 A note. 135 00:09:38,670 --> 00:09:41,200 "My dearest, dearest Kuno. . ." 136 00:09:41,340 --> 00:09:46,300 "Please come on a date with me this Sunday. Pretty please?" 137 00:09:47,480 --> 00:09:50,210 "From Your Pigtailed Girl"?! 138 00:09:52,950 --> 00:09:57,320 Praises upon thee, oh, Wish Granter! 139 00:10:00,860 --> 00:10:04,730 Ranma! Are you serious about going on that date tomorrow? 140 00:10:04,900 --> 00:10:06,890 Naturally. 141 00:10:07,200 --> 00:10:13,000 But they say Kuno's already used up two of his wishes. 142 00:10:13,140 --> 00:10:14,110 Looks that way. 143 00:10:14,440 --> 00:10:18,110 You must get that sword away from him somehow! 144 00:10:18,250 --> 00:10:19,580 Leave it to me! 145 00:10:20,050 --> 00:10:24,250 If I can be a whole man again. . .! 146 00:10:24,520 --> 00:10:27,080 I'll become any sweet, little thing! 147 00:10:28,120 --> 00:10:30,720 That's the spirit! 148 00:10:31,230 --> 00:10:34,190 Then when he's not looking, I'll grab that sword! 149 00:10:34,330 --> 00:10:35,890 Exactly!! 150 00:10:36,030 --> 00:10:38,000 You're dreaming, Ranma. 151 00:10:38,270 --> 00:10:42,600 You're dealing with Kuno here. It won't be that easy. 152 00:10:44,010 --> 00:10:46,800 That's right, if Ranma's not careful-- 153 00:10:47,140 --> 00:10:50,540 Let us be madly in love! 154 00:10:51,550 --> 00:10:56,010 Tatewaki, I'm. . .all. . .yours. 155 00:10:56,180 --> 00:10:58,620 Oh, baby! Baby! 156 00:11:03,020 --> 00:11:06,320 Keep me outta your loony fantasies! 157 00:11:06,460 --> 00:11:08,220 I'm so cute, it's scary. 158 00:11:08,360 --> 00:11:10,520 Go light on the makeup. 159 00:11:11,670 --> 00:11:13,500 Ranma. . .! 160 00:11:34,190 --> 00:11:37,090 It's the crack of dawn, Geez! 161 00:11:37,220 --> 00:11:40,590 I just gotta get that last wish. 162 00:11:40,730 --> 00:11:42,130 Pigtailed Girl. . . 163 00:11:42,800 --> 00:11:46,390 Look. A beautiful dawn, is it not? 164 00:11:46,530 --> 00:11:49,260 Yes! It's wonderful! 165 00:11:49,400 --> 00:11:51,460 Whatta pain. 166 00:11:52,340 --> 00:11:54,830 Ranma!! Go for it! 167 00:11:54,980 --> 00:11:56,600 What kind of date is that? 168 00:11:57,240 --> 00:12:00,770 Pigtailed Girl, what did you pray for? 169 00:12:00,910 --> 00:12:02,580 Oh, dear! 170 00:12:04,280 --> 00:12:07,910 I prayed that I would have a wonderful day with you. 171 00:12:08,360 --> 00:12:11,260 What?! What a touching prayer! 172 00:12:11,390 --> 00:12:14,660 I must see that it is answered--! 173 00:12:15,930 --> 00:12:17,160 Quit it!! 174 00:12:17,800 --> 00:12:20,860 Don't waste your wish! 175 00:12:21,070 --> 00:12:24,660 Well then, Pigtailed Girl, I'll race you to the promontory. 176 00:12:26,740 --> 00:12:28,140 Please wait! 177 00:12:29,680 --> 00:12:31,610 You're falling behind, Pigtailed Girl! 178 00:12:31,750 --> 00:12:33,680 Wait for me! 179 00:12:35,750 --> 00:12:38,720 I fell! It hurts! 180 00:12:38,850 --> 00:12:39,650 Pigtailed Girl! 181 00:12:40,290 --> 00:12:41,250 Oww. 182 00:12:41,390 --> 00:12:43,480 Are you all right, Pigtailed Girl? 183 00:12:46,190 --> 00:12:48,180 Caught you! 184 00:12:49,060 --> 00:12:49,790 It's mine! 185 00:12:51,830 --> 00:12:54,670 No. Not so fast, Pigtailed Girl. 186 00:12:54,800 --> 00:12:58,330 We must proceed slowly if we are dating seriously. 187 00:13:00,170 --> 00:13:03,580 As high-school students, let's start with a daily diary exchange. 188 00:13:05,880 --> 00:13:09,140 You can be pretty decent, sometimes, can't you? 189 00:13:12,150 --> 00:13:14,120 Now, let's have breakfast. 190 00:13:14,320 --> 00:13:17,920 What do you think? I made this last night. 191 00:13:19,990 --> 00:13:22,620 Help yourself to whatever you wish. 192 00:13:25,100 --> 00:13:29,130 I'll feed him some of this sleeping powder. 193 00:13:29,340 --> 00:13:31,740 Kuno honey, open wide. 194 00:13:35,410 --> 00:13:36,810 Is it good? 195 00:13:37,440 --> 00:13:39,170 You minx. 196 00:13:39,310 --> 00:13:41,080 Now, go beddy-bye! 197 00:13:53,360 --> 00:13:55,490 Funny. Isn't it working? 198 00:14:03,440 --> 00:14:06,430 He gives me the creeps! But now, I can-- 199 00:14:08,040 --> 00:14:09,010 I'll take that! 200 00:14:09,140 --> 00:14:11,610 Pop!! What's the idea?! 201 00:14:11,950 --> 00:14:15,400 Forgive me, Ranma! Only one wish can be granted! 202 00:14:15,550 --> 00:14:17,610 There's no way to make both of us normal again! 203 00:14:17,820 --> 00:14:20,650 Your sacrifice will not be in vain! 204 00:14:20,790 --> 00:14:22,580 You dirty traitor! 205 00:14:28,800 --> 00:14:32,130 Now, dear Father, what's this about "sacrifices"? 206 00:14:33,970 --> 00:14:37,300 Wait--! I've got a good idea. 207 00:14:40,110 --> 00:14:44,370 Wish Granter, give me ten more wishes! 208 00:14:44,580 --> 00:14:46,480 I get it! That's one way! 209 00:14:51,190 --> 00:14:52,910 That wish. . . 210 00:14:53,290 --> 00:14:55,690 is a rule violation! 211 00:14:56,120 --> 00:15:00,030 Also, voice check invalid. Wish voided! 212 00:15:00,160 --> 00:15:02,250 Voice check? 213 00:15:06,330 --> 00:15:10,460 In other words, the sword will only obey only Kuno? 214 00:15:10,800 --> 00:15:12,170 So that means. . . 215 00:15:12,840 --> 00:15:15,430 I can have Kuno make the wish for me! 216 00:15:15,610 --> 00:15:17,410 I've been looking for you, Pigtailed Girl. 217 00:15:17,540 --> 00:15:19,310 You woke up already?! 218 00:15:19,780 --> 00:15:22,540 Oh, Akane Tendo's here! 219 00:15:22,680 --> 00:15:26,640 I see. You're jealous because I'm dating the Pigtailed Girl. 220 00:15:26,790 --> 00:15:27,650 Look, you--! 221 00:15:27,790 --> 00:15:29,810 I know! Say no more. 222 00:15:31,360 --> 00:15:32,620 For my third wish, let me date Akane Ten--! 223 00:15:33,260 --> 00:15:35,320 FORGET IT! 224 00:15:36,900 --> 00:15:40,090 C'mon, Kuno! Let's continue our date! 225 00:15:42,800 --> 00:15:45,000 I really don't think it's wise. 226 00:15:45,410 --> 00:15:47,270 Wait, you! 227 00:15:48,010 --> 00:15:49,810 Catch me! 228 00:15:54,380 --> 00:15:57,650 What's Ranma trying to do, anyway? 229 00:15:57,950 --> 00:16:00,510 Kuno, I want to change myself. 230 00:16:00,650 --> 00:16:04,890 Fine, I'll have Wish Granter make your wish come true. 231 00:16:05,890 --> 00:16:08,550 I don't think it'll go that smoothly. 232 00:16:10,930 --> 00:16:14,030 Just watch! I'm gonna be all man again! 233 00:16:14,200 --> 00:16:15,360 Stop! 234 00:16:16,670 --> 00:16:18,900 You slippery minx! 235 00:16:20,640 --> 00:16:21,630 Okay, then. . .! 236 00:16:22,380 --> 00:16:24,500 I'll ask Wish Granter to help me--! 237 00:16:25,910 --> 00:16:28,510 Don't waste your wish!! 238 00:16:29,620 --> 00:16:31,640 I was only joking. 239 00:16:31,790 --> 00:16:33,340 You're awful, Kuno! 240 00:16:34,050 --> 00:16:36,520 You have only one wish left, don't you? 241 00:16:36,660 --> 00:16:39,220 You've got to use it wisely! 242 00:16:39,860 --> 00:16:41,160 Of course! 243 00:16:41,400 --> 00:16:44,660 Aren't you thirsty from all that running? 244 00:16:45,270 --> 00:16:47,200 I'll have Wish Granter bring a tea stand--! 245 00:16:47,330 --> 00:16:49,060 Will you quit it?! 246 00:16:49,240 --> 00:16:51,730 LODGING HOUSE 247 00:16:52,170 --> 00:16:54,730 Say ahh! 248 00:16:56,140 --> 00:16:58,110 - Good? - Scrumptious! 249 00:16:58,650 --> 00:17:00,510 This is so stupid. 250 00:17:01,820 --> 00:17:04,580 I guess I'll hafta turn on the charm. 251 00:17:04,990 --> 00:17:06,450 What do you want to eat next? 252 00:17:06,590 --> 00:17:08,550 Say, Kuno. . .? 253 00:17:08,690 --> 00:17:09,820 W-What is it? 254 00:17:09,960 --> 00:17:12,420 I have a problem. 255 00:17:12,890 --> 00:17:14,690 T-Tell me. 256 00:17:15,230 --> 00:17:18,030 It's a problem with my body. 257 00:17:18,400 --> 00:17:20,060 Your b-body? 258 00:17:20,470 --> 00:17:23,930 If you get Wish Granter to fix it. . . 259 00:17:24,070 --> 00:17:26,540 I'll do anything you want! 260 00:17:31,450 --> 00:17:34,310 A-Anything I want?! 261 00:17:34,580 --> 00:17:35,240 Ranma!! 262 00:17:35,920 --> 00:17:39,280 - Have you no shame?! - Akane Tendo! 263 00:17:39,420 --> 00:17:40,940 Whaddya want?! 264 00:17:41,590 --> 00:17:46,290 You're jealous of me and the Pigtailed Girl, after all? 265 00:17:47,330 --> 00:17:48,420 How sweet--! 266 00:17:48,560 --> 00:17:50,460 That's not it!! 267 00:17:50,700 --> 00:17:52,790 Quit meddlin', Akane! 268 00:17:53,570 --> 00:17:55,300 Will you go that far to be a man again?! 269 00:17:55,440 --> 00:17:56,420 Naturally! 270 00:17:56,670 --> 00:17:59,230 Let's go, Kuno! 271 00:17:59,610 --> 00:18:00,770 Wait a minute! 272 00:18:00,910 --> 00:18:02,340 Forgive me, Akane Tendo! 273 00:18:03,610 --> 00:18:05,130 Ranma--! 274 00:18:06,480 --> 00:18:08,040 Over here, Kuno! 275 00:18:08,180 --> 00:18:10,010 You won't get away this time! 276 00:18:10,420 --> 00:18:11,320 Over here! 277 00:18:11,450 --> 00:18:12,650 Wait! 278 00:18:15,190 --> 00:18:16,850 Look out! 279 00:18:18,830 --> 00:18:21,690 - Are you all right, Pigtailed Girl? - Kuno. . . 280 00:18:22,400 --> 00:18:23,690 I've almost got 'im. 281 00:18:24,400 --> 00:18:28,490 By the way, about what you said-- 282 00:18:28,640 --> 00:18:30,830 Name it, Kuno. I'll do anything. 283 00:18:32,010 --> 00:18:34,500 All right. 284 00:18:34,640 --> 00:18:37,170 Close your eyes. 285 00:18:45,120 --> 00:18:47,780 OH, JOY! The first kiss on our first date! 286 00:18:48,690 --> 00:18:51,320 What a happy couple! 287 00:18:53,660 --> 00:18:58,120 Ranma, if you're so determined, I won't stop you. 288 00:18:58,270 --> 00:19:02,130 I'll bear witness to your noble kiss! 289 00:19:02,270 --> 00:19:03,290 Never mind! 290 00:19:03,440 --> 00:19:06,960 I won't interfere any more, either. Go right ahead. 291 00:19:07,110 --> 00:19:08,630 Akane--! 292 00:19:08,780 --> 00:19:11,840 Akane Tendo, don't be sad. You'll be next. 293 00:19:11,980 --> 00:19:13,500 No, thanks! 294 00:19:16,850 --> 00:19:18,650 Now then--! 295 00:19:19,190 --> 00:19:24,020 Once this ordeal is over, I'll be all man again! 296 00:19:27,960 --> 00:19:28,930 The suspense is killing me! 297 00:19:40,140 --> 00:19:41,070 Ranma, you fool! 298 00:19:46,750 --> 00:19:50,240 I CAN'T DO IT!! 299 00:19:55,120 --> 00:19:57,990 Chaste. . .as stone-- 300 00:20:03,830 --> 00:20:05,320 Ranma. . .? 301 00:20:05,470 --> 00:20:06,630 It's no use! 302 00:20:07,770 --> 00:20:10,860 No use! I can't do it. . .! 303 00:20:11,740 --> 00:20:14,760 It's all OVER! 304 00:20:14,910 --> 00:20:15,700 Ranma! 305 00:20:16,140 --> 00:20:16,900 Wait! 306 00:20:22,820 --> 00:20:27,450 Pigtailed Girl, I truly enjoyed our date today. 307 00:20:28,190 --> 00:20:32,420 I always planned to give you the third wish as a present. 308 00:20:32,790 --> 00:20:34,120 What. . .? 309 00:20:34,960 --> 00:20:36,760 Kuno. . .! 310 00:20:37,030 --> 00:20:39,230 Now, Wish Granter! 311 00:20:40,330 --> 00:20:41,730 Grant my final wish! 312 00:20:46,110 --> 00:20:49,700 He did it! At last. . . AT LAST. . .!! 313 00:20:52,450 --> 00:20:55,140 I'm my old self again! 314 00:20:58,020 --> 00:20:59,880 No, I ain't. . .! 315 00:21:00,020 --> 00:21:01,650 How come?! 316 00:21:10,470 --> 00:21:13,400 Tatewaki Kuno The Pigtailed Girl 317 00:21:15,270 --> 00:21:18,260 For you, Pigtailed Girl! 318 00:21:19,340 --> 00:21:22,430 A memento of our date! 319 00:21:24,820 --> 00:21:30,130 Tatewaki Kuno The Pigtailed Girl In Remembrance of Their First Date 21690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.