Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,910 --> 00:01:56,350
It's done!
It's complete!
2
00:02:03,990 --> 00:02:08,790
This is a masterpiece of
modern science! A work of art!
3
00:02:14,870 --> 00:02:17,030
- We did it!
- It's working!
4
00:02:17,140 --> 00:02:18,760
It's perfect!
5
00:02:49,600 --> 00:02:53,060
Ranma, I will
have my revenge!
6
00:02:53,770 --> 00:02:57,730
You destroyed my life!
7
00:02:58,610 --> 00:03:03,670
I'm going to crush your
windpipe just like this walnut!
8
00:03:03,820 --> 00:03:05,980
Just you wait, Ranma!
9
00:03:08,350 --> 00:03:13,050
Ranma...!!
10
00:03:20,230 --> 00:03:21,530
Ranma--!!
11
00:03:22,830 --> 00:03:25,700
Don't you have
any other ideas?
12
00:03:26,440 --> 00:03:29,570
If it's not about
the bread feud...
13
00:03:33,380 --> 00:03:35,440
Ranma, a letter
came for you.
14
00:03:35,580 --> 00:03:37,240
From a Mr.Ryoga Hibiki.
15
00:03:37,380 --> 00:03:38,410
From Ryoga!?
16
00:03:45,090 --> 00:03:49,990
Look how vindictive he is!
You must've done something awful!
17
00:03:51,400 --> 00:03:52,830
I'm stumped.
18
00:03:58,740 --> 00:04:00,470
Check.
19
00:04:07,700 --> 00:04:08,960
Wait!
20
00:04:08,250 --> 00:04:09,210
No.
21
00:04:11,380 --> 00:04:14,150
Ranma, it says the
fight was yesterday!
22
00:04:14,420 --> 00:04:18,220
It'll be fine. The guy's got
absolutely no directional sense.
23
00:04:18,360 --> 00:04:21,120
He's probably wandering
around lost, right now.
24
00:04:23,000 --> 00:04:25,230
So Tokyo is this way?
25
00:04:25,360 --> 00:04:30,130
I said it's this way! Why are
you set on going that way!?
26
00:04:30,500 --> 00:04:32,270
My thanks.
27
00:04:36,910 --> 00:04:38,600
My thanks.
28
00:04:40,010 --> 00:04:41,600
My thanks.
29
00:04:56,960 --> 00:04:59,260
Your hair's grown
so long, Akane!
30
00:04:59,400 --> 00:05:02,660
Right! And it's so shiny!
31
00:05:04,900 --> 00:05:08,600
It's finally longer
than Kasumi's, but...
32
00:05:15,610 --> 00:05:17,840
Isn't that the
guy from before?
33
00:05:25,020 --> 00:05:27,050
Ranma...!
34
00:05:31,360 --> 00:05:33,590
At last!
I've made it.
35
00:05:37,600 --> 00:05:43,630
Ranma, today I'll
send you to HELL
36
00:05:44,480 --> 00:05:47,240
The light will
never reach you!
37
00:05:47,380 --> 00:05:52,540
You'll become a tortured soul,
suffering through all eternity!
38
00:05:59,620 --> 00:06:01,090
You okay?
39
00:06:01,230 --> 00:06:03,890
He was standin' in the
middle of the field!
40
00:06:04,030 --> 00:06:05,000
He's
not moving!
41
00:06:05,130 --> 00:06:07,260
A head injury?
He's a goner!
42
00:06:07,400 --> 00:06:08,590
Let's get the nurse.
43
00:06:08,970 --> 00:06:11,090
What is he doing!?
44
00:06:15,370 --> 00:06:16,340
Do over!
45
00:06:17,000 --> 00:06:18,750
No Wait!
46
00:06:25,220 --> 00:06:28,210
C'mere! Saotome's
gonna fight a duel!
47
00:06:28,350 --> 00:06:30,650
Duels are so romantic!
48
00:06:31,360 --> 00:06:35,920
Ladies and gents! Ryoga or Ranma?
Place your bets!
49
00:06:36,030 --> 00:06:39,220
Who're you going to bet on?
Hurry up and decide!
50
00:06:39,330 --> 00:06:42,200
- 200 yen on Ranma!
- 500 yen on Ranma!
51
00:06:43,940 --> 00:06:47,930
Okay! Wait your turn.
Get in line!
52
00:06:49,310 --> 00:06:53,300
So you came. You planned
your escape well, last time.
53
00:06:53,450 --> 00:06:57,910
Who escaped!? You just
wandered off and got lost!
54
00:06:58,080 --> 00:07:01,640
Shut up! What would
you know about it!?
55
00:07:02,750 --> 00:07:05,310
It's been a month
since that day.
56
00:07:05,460 --> 00:07:08,090
I crossed the
deep blue sea.
57
00:07:10,860 --> 00:07:12,120
Ranma...!
58
00:07:14,970 --> 00:07:18,160
It was already
summertime in Okinawa.
59
00:07:21,940 --> 00:07:26,140
Then there were those weeks
I wandered through the jungle.
60
00:07:28,180 --> 00:07:31,380
I thought I was
going to die for sure.
61
00:07:31,950 --> 00:07:35,850
But today,
it will all end!
62
00:07:36,120 --> 00:07:38,780
I don't know
what to say.
63
00:07:38,920 --> 00:07:40,260
Damn right!
64
00:07:40,360 --> 00:07:44,120
You have no right to speak,
after what you've done to me!
65
00:07:44,260 --> 00:07:46,230
That's not
what I meant!
66
00:07:46,470 --> 00:07:50,300
Your confused babble will not
start the fight! Let's go!
67
00:07:56,880 --> 00:07:59,940
Can't you tell me
the reason for this!?
68
00:08:00,080 --> 00:08:01,810
Shut up!
69
00:08:03,380 --> 00:08:05,280
I've got no choice.
70
00:08:07,850 --> 00:08:09,910
It's so scary!
71
00:08:11,160 --> 00:08:14,990
Okay, the take
is 11,473 yen.
72
00:08:15,430 --> 00:08:18,290
They've all
bet on Ranma.
73
00:08:18,400 --> 00:08:22,090
You sure about this,
Nabiki? We took so many bets.
74
00:08:22,230 --> 00:08:24,460
If Ranma wins,
we'll be bankrupt!
75
00:08:24,600 --> 00:08:29,010
I have plenty of tricks up
my sleeve. Leave it to me.
76
00:08:35,010 --> 00:08:41,940
If Ranma, Akane Tendo's fiance,
were to fall in this duel...
77
00:08:47,260 --> 00:08:49,120
Then
perhaps...
78
00:08:49,260 --> 00:08:52,030
Akane would
be free...
79
00:08:52,160 --> 00:08:55,160
To become the
chemistry club's...
80
00:08:58,470 --> 00:09:00,630
Take this!
81
00:09:09,180 --> 00:09:11,880
Now you can't run, like last time.
82
00:09:12,520 --> 00:09:15,250
But I told you, I didn't!
83
00:09:32,100 --> 00:09:33,470
Look at him!
84
00:09:33,610 --> 00:09:35,440
He fights as good as Saotome!
85
00:09:36,610 --> 00:09:39,040
What's with
this umbrella?
86
00:09:43,450 --> 00:09:44,440
What's wrong?
87
00:09:45,250 --> 00:09:47,410
It's real heavy!
88
00:09:50,320 --> 00:09:53,950
He carries this heavy
umbrella one-handed?
89
00:09:54,090 --> 00:09:55,820
Here I come!
90
00:09:56,560 --> 00:09:59,430
Ranma! Don't get
too close to him!
91
00:09:59,530 --> 00:10:00,790
Stay away from him!
92
00:10:06,100 --> 00:10:08,040
Now you've done it.
93
00:10:09,570 --> 00:10:12,010
Now I'm in this for real.
94
00:10:18,220 --> 00:10:21,380
Captain Kuno, Ranma's
fighting a really strong guy!
95
00:10:21,490 --> 00:10:22,450
Come and see!
96
00:10:22,590 --> 00:10:26,110
Silence. Do not
disturb my meditation.
97
00:10:30,960 --> 00:10:32,360
Akane...
98
00:10:32,500 --> 00:10:36,190
Pigtailed girl...
99
00:10:36,800 --> 00:10:40,100
Whichever
shall I choose!?
100
00:10:41,470 --> 00:10:44,570
I love them both!
101
00:10:58,790 --> 00:11:01,760
Ranma! Get away
from him!
102
00:11:03,330 --> 00:11:06,130
So now it's "real", huh?
Don't make me laugh!
103
00:11:15,510 --> 00:11:18,370
Okay, Ryoga.
How do you want it?
104
00:11:19,380 --> 00:11:21,540
How dare you place
me in this position!?
105
00:11:21,810 --> 00:11:24,410
Oh no! Ranma's
going to win!
106
00:11:25,020 --> 00:11:27,010
What're we going
to do, Nabiki!?
107
00:11:29,250 --> 00:11:33,520
LOSE, Ranma! LOSE, Ranma!
LOSE, Ranma! LOSE, Ranma!
108
00:11:49,440 --> 00:11:51,140
He did that
one-handed!
109
00:11:51,280 --> 00:11:52,540
No way!
110
00:12:17,430 --> 00:12:19,300
- After them!
- Don't lose them!
111
00:12:23,740 --> 00:12:24,800
Wait, Ryoga!
112
00:12:25,840 --> 00:12:27,170
Just as I calculated!
113
00:12:27,310 --> 00:12:29,070
The mines are set!
114
00:12:29,210 --> 00:12:30,910
Hide, everyone!
115
00:12:34,820 --> 00:12:40,620
Ranma, face the Chem Club's
Super-Dimensional Land Mines!
116
00:12:45,200 --> 00:12:46,630
Come on!
117
00:12:50,400 --> 00:12:56,200
Duds!? Now
what'll we do!?
118
00:12:56,310 --> 00:12:57,600
Chief!
119
00:12:57,740 --> 00:12:59,730
We've got one
last resort!
120
00:12:59,880 --> 00:13:04,640
Mix CaCO2 with HCl, then have
Ranma breathe the CO2 fumes!
121
00:13:04,780 --> 00:13:07,810
He's sure to experience
fatigue and headaches!
122
00:13:07,950 --> 00:13:10,110
I guarantee it!
123
00:13:12,020 --> 00:13:13,610
I feel good!
124
00:13:14,360 --> 00:13:17,090
No breathing
the CO2!
125
00:13:17,900 --> 00:13:24,100
The entire Chem Club must face
Ranma with our secret weapons!
126
00:13:28,040 --> 00:13:30,340
- Akane...
- will be...
127
00:13:30,440 --> 00:13:31,910
- happy...
- with us!
128
00:13:32,010 --> 00:13:34,240
So rest in peace, Ranma!
129
00:13:45,220 --> 00:13:46,620
Over there!
130
00:13:52,430 --> 00:13:55,360
Okay, ladies...
that's our cue!
131
00:13:56,270 --> 00:13:59,960
They've left the school grounds!
Don't lose them, ladies!
132
00:14:06,610 --> 00:14:10,600
Well, Ryoga? If you want more
punishment, I'm your man!
133
00:14:11,180 --> 00:14:12,610
There they are.
134
00:14:17,990 --> 00:14:23,760
Relax, we're on your side.
You know about vitamins, right?
135
00:14:24,090 --> 00:14:28,360
Take these tablets, and your
strength will increase tenfold!
136
00:14:28,500 --> 00:14:29,520
What?
137
00:14:37,810 --> 00:14:40,540
You will be the
world's strongest man!
138
00:14:40,680 --> 00:14:43,040
No one will be
able to stop you!
139
00:14:43,180 --> 00:14:46,170
Incomparable! Unrivaled!
You are great!
140
00:14:46,320 --> 00:14:48,250
Gods kneel before you!
141
00:14:48,390 --> 00:14:52,290
A tiger! A tiger!
You're turning into a tiger!
142
00:14:55,230 --> 00:14:57,130
The power's
flowing into me!
143
00:14:57,530 --> 00:15:01,990
I'm burning with it!
I can win! Now I can win!
144
00:15:08,270 --> 00:15:10,900
Now Ranma, fight me,
fair and square!
145
00:15:11,040 --> 00:15:13,870
What's fair about this!?
146
00:15:14,010 --> 00:15:15,240
Enough questions!
147
00:15:21,890 --> 00:15:24,650
Escaping again, Ranma?
Wait!
148
00:15:24,790 --> 00:15:28,820
Wait, Ranma! Wait!
149
00:15:29,260 --> 00:15:34,060
Nabiki? Those were
just vitamins, right??
150
00:15:34,670 --> 00:15:38,690
The power of suggestion
is a wonderful thing.
151
00:15:44,510 --> 00:15:46,770
Wait up, Ranma...!
152
00:15:48,280 --> 00:15:50,440
You won't escape!
153
00:15:52,780 --> 00:15:55,150
The elephant's
gone AWOL!
154
00:15:55,290 --> 00:15:57,780
The zebras
are loose!
155
00:15:58,060 --> 00:15:59,990
No way!
156
00:16:00,120 --> 00:16:02,520
After them! Don't
let the animals escape!
157
00:16:05,300 --> 00:16:07,390
You can run
no further, Ranma!
158
00:16:07,560 --> 00:16:08,530
DIE!
159
00:16:14,400 --> 00:16:16,630
I liked this shirt!
160
00:16:16,970 --> 00:16:21,240
We're in a duel!
Stop whining like a girl!
161
00:16:24,280 --> 00:16:25,480
Who're you calling...
162
00:16:26,320 --> 00:16:28,480
a girl!?
163
00:16:32,520 --> 00:16:33,510
Ryoga!
164
00:16:33,820 --> 00:16:37,760
You take that back!
165
00:16:39,160 --> 00:16:41,650
Ranma,
where are you?
166
00:16:41,800 --> 00:16:43,960
Look at that gusher!
167
00:16:45,540 --> 00:16:46,500
Ranma...!
168
00:16:46,600 --> 00:16:47,870
It's near
the restrooms!
169
00:16:53,980 --> 00:16:55,740
Let's do it, Ryoga!
170
00:16:57,820 --> 00:17:01,510
- Who are you!?
- Snap out of it!
171
00:17:08,230 --> 00:17:10,190
Ranma!?
172
00:17:10,590 --> 00:17:13,500
Who do I look like,
you jerk!?
173
00:17:13,600 --> 00:17:15,460
Ranma!
Your blouse!
174
00:17:17,840 --> 00:17:21,530
Didn't you notice that
you'd become a girl?
175
00:17:22,870 --> 00:17:25,030
Ranma! You're...
176
00:17:32,120 --> 00:17:34,210
Pigtailed girl!
I love you!
177
00:17:39,620 --> 00:17:41,150
That was Kuno!
178
00:17:42,760 --> 00:17:45,190
Go ahead and
laugh at me.
179
00:17:45,300 --> 00:17:49,230
Ryoga, I don't know
why you hate me.
180
00:17:49,330 --> 00:17:51,390
I'm just...
181
00:17:52,070 --> 00:17:57,740
I'm just tryin' to get
by in this accursed body!
182
00:18:02,110 --> 00:18:06,310
Don't make me laugh!
You think you're unhappy!?
183
00:18:06,450 --> 00:18:12,690
You're standing there in
that cute, huggable body!
184
00:18:14,560 --> 00:18:18,120
And you claim unhappiness!?
That's absurd!
185
00:18:19,760 --> 00:18:20,860
Akane!
186
00:18:24,740 --> 00:18:26,400
- I'll get you hot water!
- You idiot!
187
00:18:26,770 --> 00:18:28,360
- Don't!
- I'll be fine!
188
00:18:32,540 --> 00:18:33,630
Akane!
189
00:18:33,840 --> 00:18:35,740
An opening!
190
00:18:41,620 --> 00:18:43,280
Hold on tight, Akane!
191
00:18:43,950 --> 00:18:45,440
Give me back
my umbrella!
192
00:18:45,560 --> 00:18:46,580
Wait a sec!
193
00:19:26,630 --> 00:19:30,730
Hanako, be a good girl
and come down.
194
00:19:32,270 --> 00:19:36,470
Hanako? Hanako,
be a good girl!
195
00:19:36,610 --> 00:19:38,010
Come back anytime!
196
00:19:43,180 --> 00:19:44,700
C'mere, c'mere.
197
00:19:45,050 --> 00:19:48,350
There's a good Papa-nda...
Come to Papa.
198
00:19:53,060 --> 00:19:54,890
- You...
- You...
199
00:19:55,060 --> 00:19:56,050
What!?
200
00:19:56,190 --> 00:19:57,890
What!?
201
00:19:58,030 --> 00:20:01,330
It's your own
fault for buttin' in!
202
00:20:01,470 --> 00:20:04,700
But you can't
beat him as a girl!
203
00:20:04,970 --> 00:20:09,170
I don't need help!
Don't get involved in a man's fight!
204
00:20:09,310 --> 00:20:10,600
Who's a man?
You pervert!
205
00:20:10,710 --> 00:20:13,900
How dare he flirt in
the middle of a fight!?
206
00:20:14,280 --> 00:20:17,370
How can you say that? To think
I was worried about you!
207
00:20:17,510 --> 00:20:19,510
I don't need
your worries!
208
00:20:19,620 --> 00:20:23,990
You look nothing like a man!
I'll tell you what you are...
209
00:20:30,930 --> 00:20:31,890
Lemme go!
210
00:20:32,030 --> 00:20:35,120
I ain't holdin' you
'cause I like you!
211
00:20:35,230 --> 00:20:36,530
You jerk!
212
00:20:43,010 --> 00:20:47,530
If my being worried is
that much of a problem...
213
00:20:50,650 --> 00:20:52,140
What are you
looking at!?
214
00:20:52,950 --> 00:20:54,310
Shut up!
215
00:20:54,420 --> 00:20:56,110
Akane!
216
00:20:59,560 --> 00:21:01,050
I...
217
00:21:01,460 --> 00:21:03,020
No more!
218
00:21:04,290 --> 00:21:07,990
I want nothing to
do with you anymore!
14768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.