All language subtitles for Ranma (75)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,300 --> 00:01:52,070 Kumahachi. . . 2 00:01:59,050 --> 00:02:04,140 Kumahachi! Stop! Don't go! Kumahachi! 3 00:02:08,320 --> 00:02:11,310 Kumahachi! 4 00:02:31,240 --> 00:02:33,910 It looks like snow this Christmas. 5 00:02:34,050 --> 00:02:36,380 A "White Christmas, " huh? 6 00:02:36,880 --> 00:02:38,980 Won't it be wonderful, Ranma? 7 00:02:39,650 --> 00:02:43,550 Sure, but can't we do somethin' about this ol' lech? 8 00:02:43,690 --> 00:02:46,820 He lies around all day like a caterpillar! 9 00:02:46,990 --> 00:02:54,060 It's especially cold this year. This is best for my old bones. 10 00:03:00,940 --> 00:03:03,310 What's the best, pervert?! 11 00:03:03,440 --> 00:03:08,040 I only wanted to rest my old head on Akane's lap! 12 00:03:08,820 --> 00:03:12,950 I think ya need to go soak your head for a while! 13 00:03:13,190 --> 00:03:14,650 There ya go. 14 00:03:18,830 --> 00:03:21,320 How dare you mistreat a weak old man?! 15 00:03:21,460 --> 00:03:23,330 Who's a weak old man? 16 00:03:23,460 --> 00:03:25,520 Master!! 17 00:03:26,400 --> 00:03:28,530 What's the meaning of this?! 18 00:03:28,670 --> 00:03:29,790 Ranma! 19 00:03:35,740 --> 00:03:37,370 It's freezin'! 20 00:03:38,110 --> 00:03:39,810 Freezin'. . .! 21 00:03:39,980 --> 00:03:41,880 What's the idea, Pop?! 22 00:03:42,020 --> 00:03:44,920 Now you're even. Please forgive us, Master! 23 00:03:45,050 --> 00:03:45,680 No! 24 00:03:45,850 --> 00:03:47,620 Never! Just forget it! 25 00:03:47,750 --> 00:03:51,820 Genma, this is because you raised your son all wrong! 26 00:03:51,960 --> 00:03:53,390 Now I'm going to teach you a lesson. . . 27 00:03:53,530 --> 00:03:57,660 by making you remain as a panda forever! 28 00:03:57,960 --> 00:04:00,090 Yeah, right. 29 00:04:00,270 --> 00:04:04,730 I, Genma, will do whatever you say, Master! 30 00:04:04,870 --> 00:04:07,070 Please, please be merciful!! 31 00:04:07,240 --> 00:04:12,540 Well. . . I want a really, really big Christmas tree! 32 00:04:12,680 --> 00:04:15,880 I'll decorate it with my sweet collection. 33 00:04:20,590 --> 00:04:22,750 How beautiful it would be! 34 00:04:23,920 --> 00:04:27,920 - You dirty pervert. . .! - C'mon, Ranma! 35 00:04:28,060 --> 00:04:31,120 - Where're we goin'?! - To get a Christmas tree! 36 00:04:31,930 --> 00:04:35,420 - Pack your bag, Ranma! - Ya gotta be kiddin'! 37 00:04:48,450 --> 00:04:52,110 Come on! Just ignore that ol' pervert!! 38 00:04:52,290 --> 00:04:56,240 You don't know how terrifying the Master's powers are! 39 00:04:56,520 --> 00:04:58,650 Never mind him! Look! 40 00:04:58,790 --> 00:05:00,950 This blizzard is way more terrifying! 41 00:05:01,130 --> 00:05:03,930 Shut up! Be a man! Don't complain! 42 00:05:08,100 --> 00:05:12,900 YOU were the one complainin'! Dirty ol'--! Huh? 43 00:05:13,640 --> 00:05:15,070 Pop! 44 00:05:15,680 --> 00:05:16,970 Pop! 45 00:05:17,140 --> 00:05:18,510 Pop! 46 00:05:19,180 --> 00:05:20,670 Pop! 47 00:05:22,150 --> 00:05:24,010 Hey pop! 48 00:05:24,150 --> 00:05:26,240 Hey pop! 49 00:05:27,450 --> 00:05:29,220 Pop! 50 00:05:29,360 --> 00:05:31,650 Pop! 51 00:05:32,790 --> 00:05:36,020 - Pop! - Pop! 52 00:05:36,160 --> 00:05:41,330 - Where'd ya go?! - Where'd ya go?! 53 00:05:50,340 --> 00:05:52,280 Tendo residence. 54 00:05:53,110 --> 00:05:55,980 It's you, Ranma? What's up? 55 00:05:58,890 --> 00:06:00,680 No, not yet. 56 00:06:00,850 --> 00:06:02,450 Oh. 57 00:06:02,790 --> 00:06:07,820 Pop's not back yet? I searched for him. 58 00:06:08,060 --> 00:06:10,620 But I thought maybe he went home. 59 00:06:10,760 --> 00:06:12,730 It's been three days already! 60 00:06:12,870 --> 00:06:15,600 I hope nothing's happened to him--! 61 00:06:15,740 --> 00:06:19,100 Stupid. My pop's stronger than that. 62 00:06:19,240 --> 00:06:21,470 I'll help you look for him! 63 00:06:30,350 --> 00:06:32,150 - Pop! - Pop! 64 00:06:32,320 --> 00:06:36,550 - Mr. Saotome! - Mr. Saotome! 65 00:06:47,400 --> 00:06:50,930 He's probably okay, but Pop is gettin' old. 66 00:06:51,070 --> 00:06:52,300 Mr. Saotome. . .! 67 00:07:05,950 --> 00:07:07,110 Did you find something?! 68 00:07:07,250 --> 00:07:08,950 There's a house up ahead! 69 00:07:09,120 --> 00:07:13,290 I'm freezin'. Let's ask for some tea. 70 00:07:27,310 --> 00:07:28,860 Ya old fool! 71 00:07:29,010 --> 00:07:33,640 Ya had us all worried! Why're ya layin' around here?! 72 00:07:33,780 --> 00:07:37,270 He's right, Mr. Genma! We searched everywhere for you! 73 00:07:37,950 --> 00:07:39,380 Stop it! 74 00:07:40,090 --> 00:07:41,610 Stop it! 75 00:07:42,220 --> 00:07:44,590 Don't hurt my Kumahachi! 76 00:07:44,720 --> 00:07:46,190 "Kumahachi"? 77 00:07:47,430 --> 00:07:49,260 Come here, Kumahachi. 78 00:07:55,370 --> 00:07:57,300 It's not my pop? 79 00:07:58,970 --> 00:08:00,270 Eat, now. 80 00:08:11,720 --> 00:08:14,310 You ARE my pop! 81 00:08:15,550 --> 00:08:17,520 You dirty--! 82 00:08:17,410 --> 00:08:20,090 "I can explain..." 83 00:08:18,090 --> 00:08:20,180 Let's hear it. 84 00:08:28,400 --> 00:08:31,300 I-Is that panda yours? 85 00:08:31,210 --> 00:08:32,730 "Madame! A pleasure as always" 86 00:08:33,210 --> 00:08:34,540 Mama! 87 00:08:36,910 --> 00:08:40,500 - Kumahachi's my panda, isn't he?! - Yotaro. . . 88 00:08:40,880 --> 00:08:43,510 Mama! 89 00:08:43,680 --> 00:08:45,950 Mama! 90 00:08:57,300 --> 00:09:00,790 My son Yotaro has been sickly since birth. 91 00:09:02,030 --> 00:09:04,730 He can't stand playing outside. 92 00:09:05,340 --> 00:09:07,470 This will never do. 93 00:09:07,640 --> 00:09:11,510 I've tried to get him to go outside. 94 00:09:12,240 --> 00:09:15,210 What's that got to do with a panda? 95 00:09:15,550 --> 00:09:18,110 You see. . . 96 00:09:18,320 --> 00:09:22,080 Mama, I dreamt that I was playing with a panda. 97 00:09:22,220 --> 00:09:26,660 If you get me a panda for Christmas. I'll play outside with him. 98 00:09:26,930 --> 00:09:29,490 I didn't know what to do. 99 00:09:29,700 --> 00:09:32,160 Where would I find a panda? 100 00:09:33,270 --> 00:09:34,790 Then three days ago. . . 101 00:09:39,370 --> 00:09:41,340 Could it be a burglar? 102 00:09:42,710 --> 00:09:44,770 Who is it? Who's there?! 103 00:09:46,410 --> 00:09:48,210 A-A panda! 104 00:09:54,590 --> 00:09:57,610 Thank you, God! 105 00:10:00,690 --> 00:10:03,220 So that's why you stayed here? 106 00:10:03,360 --> 00:10:05,460 That's so nice of you! 107 00:10:07,170 --> 00:10:08,100 However. . . 108 00:10:08,500 --> 00:10:11,400 all he did with Yotaro was eat and sleep. . . 109 00:10:11,540 --> 00:10:13,770 lying around the house all day. 110 00:10:13,910 --> 00:10:15,400 Pop--!! 111 00:10:15,980 --> 00:10:18,070 Whaddya think you're doin?! 112 00:10:18,510 --> 00:10:20,310 We're goin' home, Pop! 113 00:10:20,480 --> 00:10:23,610 I'll beat your laziness outta you! 114 00:10:23,750 --> 00:10:25,150 Wait--! 115 00:10:26,790 --> 00:10:31,750 Don't take Kumahachi away!! 116 00:10:33,190 --> 00:10:36,560 Yotaro, the panda belongs to this girl. 117 00:10:36,700 --> 00:10:42,130 No, no! Kumahachi's mine! She can't take him away! 118 00:10:42,300 --> 00:10:44,000 Take that crab outta your mouth! 119 00:10:44,170 --> 00:10:46,970 Mama! Don't let her take Kumahachi away! 120 00:10:47,110 --> 00:10:48,970 My poor Yotaro. 121 00:10:49,780 --> 00:10:52,180 But I have good news for you. 122 00:10:54,850 --> 00:10:57,980 This nice girl says she'll play outside with you. 123 00:10:58,120 --> 00:11:00,350 I didn't say that. 124 00:11:01,490 --> 00:11:04,320 He was a gift from God. . . 125 00:11:04,460 --> 00:11:06,890 so for three days, I gave him only the best! 126 00:11:07,030 --> 00:11:10,330 Tuna sashimi, sea-urchin eggs, caviar, lobster! 127 00:11:10,460 --> 00:11:13,300 Filet mignon, duck, roasts, all he could eat! 128 00:11:14,170 --> 00:11:18,400 I spent a fortune on food for the panda! 129 00:11:19,310 --> 00:11:22,270 Pig! Stuffin' your face with all that great food--! 130 00:11:22,410 --> 00:11:26,000 Ranma, what's done is done. 131 00:11:26,250 --> 00:11:29,700 Let's pay for the food by helping them. 132 00:11:29,880 --> 00:11:32,680 Whatta pain--! I'll do it. 133 00:11:32,850 --> 00:11:34,080 You will? 134 00:11:34,220 --> 00:11:36,550 I'll play with him. 135 00:11:36,690 --> 00:11:42,650 Isn't that wonderful, Yotaro? Look at all the friends you have. 136 00:12:07,140 --> 00:12:11,160 Y'know, Yotaro? Your mommy's worried about you. 137 00:12:11,770 --> 00:12:15,340 Ain'tcha bored just stayin' inside all day? 138 00:12:15,480 --> 00:12:17,570 Why don't we go outside and play? 139 00:12:17,750 --> 00:12:19,650 I never get bored. 140 00:12:19,780 --> 00:12:23,180 I have more fun playing in my room. 141 00:12:23,320 --> 00:12:25,880 With games like this. 142 00:12:26,760 --> 00:12:29,690 It's just a video game. 143 00:12:46,740 --> 00:12:48,770 This is dumb! 144 00:12:50,310 --> 00:12:53,080 You really think this is fun? 145 00:12:53,480 --> 00:12:55,750 Try it and you'll see. 146 00:13:01,020 --> 00:13:03,360 Try it. 147 00:13:03,830 --> 00:13:09,290 With my lightning reflexes, video games should be a snap. 148 00:13:16,310 --> 00:13:18,640 It's okay. You've got two fighters left. 149 00:13:18,770 --> 00:13:20,300 Oh, right. 150 00:13:26,550 --> 00:13:28,980 What was THAT for?! 151 00:13:28,850 --> 00:13:30,940 "You display a lack of proper training." 152 00:13:29,890 --> 00:13:30,940 "Lemme go next" 153 00:13:36,490 --> 00:13:38,960 You're good, Kumahachi! 154 00:13:40,360 --> 00:13:44,920 Now I know what kinda "training" Pop did for three days! 155 00:13:51,340 --> 00:13:54,240 Yotaro, let's all have some warm milk-- 156 00:13:54,380 --> 00:13:56,370 There--! Watch out! 157 00:13:56,550 --> 00:13:58,140 Move, Kumahachi! 158 00:14:01,320 --> 00:14:04,910 - Right there! - Ranma!! What're you doing?! 159 00:14:05,320 --> 00:14:09,350 Er. . . I got carried away. . .! 160 00:14:09,490 --> 00:14:12,590 - You're hopeless. - Will ya stop?! 161 00:14:13,300 --> 00:14:15,560 Say, Yotaro. . . 162 00:14:15,930 --> 00:14:19,530 If you go outside, I'll teach you fun games. 163 00:14:20,140 --> 00:14:22,500 What kind of fun games? 164 00:14:22,670 --> 00:14:26,730 Well, like breaking rocks with your bare hand. . . 165 00:14:26,880 --> 00:14:29,340 or striking and kicking a dummy--! 166 00:14:29,850 --> 00:14:32,280 No, thanks. I'll stay inside. 167 00:14:32,710 --> 00:14:35,770 Most kids wouldn't play games like that. 168 00:14:35,980 --> 00:14:38,010 You think so? 169 00:14:39,320 --> 00:14:43,990 If you give me Kumahachi, I'll go outside and play. 170 00:14:46,880 --> 00:14:51,810 "C'mon, lem 'im have me." 171 00:14:50,070 --> 00:14:54,700 Will you. . .snap OUT of it already?! 172 00:14:55,140 --> 00:14:58,160 Look, Yotaro! This is what the panda really is! Huh? 173 00:15:00,510 --> 00:15:02,840 Don't fall asleep!! 174 00:15:02,980 --> 00:15:03,910 Here goes. . .! 175 00:15:23,900 --> 00:15:25,730 C'mon, let's play outside. 176 00:15:25,870 --> 00:15:28,960 If you don't, you'll always be weak. 177 00:15:30,810 --> 00:15:32,400 Get UP, I said! 178 00:15:32,540 --> 00:15:38,610 Get. . .up. . .! 179 00:15:42,420 --> 00:15:44,410 Yotaro. . .? 180 00:15:52,490 --> 00:15:54,690 Y'know? I think. . . 181 00:15:56,060 --> 00:15:59,120 - you're just lazy! - Oops. 182 00:16:00,070 --> 00:16:04,030 I really AM weak!! 183 00:16:04,740 --> 00:16:06,870 You dummy! 184 00:16:07,010 --> 00:16:09,810 Don't cry! Boys don't cry! Ow, hey! 185 00:16:09,980 --> 00:16:12,950 Dummy, dummy, dummy, dummy!! 186 00:16:18,350 --> 00:16:22,050 You. . .! You got it, kid! Step outside!! 187 00:16:22,190 --> 00:16:24,090 You're scaring me!! 188 00:16:29,460 --> 00:16:35,560 I almost beat up a little kid. That was childish, even for me. 189 00:16:37,010 --> 00:16:39,970 Okay. . .! Yotaro? Will you do me a big favor? 190 00:16:41,540 --> 00:16:43,980 Won't you come on a date with me? 191 00:16:54,060 --> 00:16:56,250 The beach is deserted now. 192 00:16:57,660 --> 00:17:03,530 But I'd like to run all alone with you in the soft sunshine. 193 00:17:03,670 --> 00:17:06,070 What do you say? Huh? 194 00:17:08,070 --> 00:17:09,470 You--! 195 00:17:09,400 --> 00:17:12,530 "You're making a fool of yourself." 196 00:17:12,310 --> 00:17:14,710 I don't wanna hear it from YOU! 197 00:17:16,180 --> 00:17:18,770 Whose fault is it that I'm sufferin' like this?! 198 00:17:18,950 --> 00:17:20,640 Help a little! 199 00:17:21,320 --> 00:17:24,580 Play with Yotaro and trick him into going outside. 200 00:17:24,720 --> 00:17:26,690 Got that, old man? 201 00:17:33,860 --> 00:17:35,850 Ready, Kumahachi? 202 00:17:46,580 --> 00:17:47,870 Atta boy, Pop! 203 00:17:49,440 --> 00:17:52,410 Kumahachi! Go, go! 204 00:17:53,150 --> 00:17:55,780 What?! Hey! 205 00:17:56,690 --> 00:17:58,740 - What happened? - I dunno! 206 00:18:00,190 --> 00:18:01,050 In here! 207 00:18:01,520 --> 00:18:03,250 You're just in time. 208 00:18:03,390 --> 00:18:07,020 I made some hot cakes for a snack. Have some. 209 00:18:09,060 --> 00:18:11,000 Kumahachi, eat up. 210 00:18:17,140 --> 00:18:19,840 Ranma and his father are so late. 211 00:18:20,280 --> 00:18:22,440 What's keeping Akane? 212 00:18:22,980 --> 00:18:25,910 Where's my Christmas tree?! 213 00:18:31,450 --> 00:18:33,890 Yotaro's so hard to get to. 214 00:18:34,020 --> 00:18:39,480 I wonder if my pop really plans on staying here. 215 00:18:39,630 --> 00:18:41,860 I'm sure he doesn't! 216 00:18:47,770 --> 00:18:48,570 Pop--! 217 00:18:48,700 --> 00:18:51,400 He really does eat and sleep all day. 218 00:18:51,570 --> 00:18:53,040 Ranma, maybe-- 219 00:18:53,910 --> 00:18:56,100 That's IT! 220 00:18:56,650 --> 00:19:01,780 We're leavin', Pop! Get up! Pull yourself together! 221 00:19:02,420 --> 00:19:06,410 K-Kumahachi! Don't take him away!! 222 00:19:06,760 --> 00:19:08,520 Forget it! I've had it. 223 00:19:06,810 --> 00:19:08,440 "I don' WANNA go!!!" 224 00:19:08,690 --> 00:19:11,490 Kumahachi!! 225 00:19:25,740 --> 00:19:28,110 Kumahachi! 226 00:19:28,510 --> 00:19:29,600 Yotaro? 227 00:19:30,550 --> 00:19:32,570 Kumahachi! 228 00:19:34,620 --> 00:19:36,140 Yotaro. . .! 229 00:19:36,450 --> 00:19:38,320 He's outside. 230 00:19:38,450 --> 00:19:41,180 And running with so much energy! 231 00:19:41,320 --> 00:19:43,590 Dear God. . .! 232 00:19:45,090 --> 00:19:47,960 Thank you, God. 233 00:19:48,600 --> 00:19:53,090 Kumahachi! Come back! 234 00:19:53,240 --> 00:19:56,300 Kumahachi! 235 00:19:56,440 --> 00:20:01,100 Kumahachi!! 236 00:20:01,240 --> 00:20:03,230 Get away! 237 00:20:08,050 --> 00:20:11,610 You ran all the way from the beach? 238 00:20:12,390 --> 00:20:13,580 Here, Akane. 239 00:20:13,720 --> 00:20:15,950 Thanks, Kasumi. 240 00:20:16,260 --> 00:20:20,960 From the beach? That's over 20 kilometers away. What stamina. 241 00:20:24,130 --> 00:20:25,900 I'm tired. 242 00:20:27,900 --> 00:20:33,360 W-What's so weak about you? You're just lazy, after all. 243 00:20:37,380 --> 00:20:40,540 Genma, where's my Christmas tree? 244 00:20:42,860 --> 00:20:44,910 "Next year, I'll get you one for sure, okay?" 245 00:20:45,150 --> 00:20:47,490 What?! 246 00:20:50,930 --> 00:20:52,420 My dreams. . .! 247 00:20:55,360 --> 00:21:00,390 Good grief. Nothin' will cure Pop of laziness for a long time. 248 00:21:00,840 --> 00:21:02,600 Right, Pop?! 249 00:21:02,420 --> 00:21:04,140 "Kumahachi: That's me." 250 00:21:04,540 --> 00:21:10,240 No! No! I want my tree right NOW! 251 00:21:10,380 --> 00:21:12,510 Kumahachi. . . 16817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.