All language subtitles for Ranma (74)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,320 --> 00:01:36,880 C'mere, ya dirty pervert! 2 00:01:37,020 --> 00:01:39,720 Ya ain't gettin' away this time! 3 00:01:39,860 --> 00:01:43,390 Nyaah! Maybe I'll listen to you in a hundred years! 4 00:01:43,530 --> 00:01:46,160 Will ya quit pulling your nasty pranks?! 5 00:01:46,300 --> 00:01:49,360 I'll teach you! I'll just borrow this--! 6 00:01:53,040 --> 00:01:55,570 The secret move of the Anything- Goes School of Martial Arts. . . 7 00:01:55,710 --> 00:01:57,410 Happo-Fire Burst! 8 00:02:04,250 --> 00:02:05,780 That'll teach him! 9 00:02:07,790 --> 00:02:11,720 The Anything-Goes School of Martial Arts' Happo-Fire Burst? 10 00:02:11,890 --> 00:02:13,450 A formidable move! 11 00:02:18,870 --> 00:02:21,030 You dirty pervert! 12 00:02:21,170 --> 00:02:24,900 Bringing cold water in when I'm takin' a bath--! 13 00:02:25,040 --> 00:02:28,840 What's the idea, ya creep?! C'mere! C'mere! 14 00:02:32,550 --> 00:02:34,480 With all this going on. . . 15 00:02:38,550 --> 00:02:39,750 With all this going on. . . 16 00:02:42,590 --> 00:02:47,580 Can the Anything-Goes Martial Arts School ever survive?! 17 00:02:48,860 --> 00:02:49,960 Excuse me! 18 00:02:50,100 --> 00:02:53,430 It's company. Hi! 19 00:02:58,610 --> 00:03:01,440 Father, it's someone who wants to be your student. 20 00:03:05,750 --> 00:03:09,610 I am Soun Tendo, the head of this training hall. 21 00:03:09,820 --> 00:03:12,310 Are you the one who wishes to be my student? 22 00:03:12,490 --> 00:03:14,720 I am Heita Genji. 23 00:03:14,860 --> 00:03:18,590 I must learn the Anything-Goes style of martial arts. 24 00:03:18,730 --> 00:03:20,920 Please make me your student. 25 00:03:21,730 --> 00:03:24,820 Why did you choose the Anything-Goes style? 26 00:03:25,000 --> 00:03:30,840 I saw Master Happosai's technique today and found it very impressive! 27 00:03:30,970 --> 00:03:36,930 I must train here to become as great a fighter as Master Happosai. 28 00:03:37,080 --> 00:03:39,440 Y-You shouldn't-- 29 00:03:39,580 --> 00:03:41,170 What? You want to be my student? 30 00:03:41,350 --> 00:03:42,870 Great Master?! 31 00:03:43,220 --> 00:03:45,650 What's with this guy? 32 00:03:45,790 --> 00:03:48,580 The training is difficult! Are you prepared? 33 00:03:48,720 --> 00:03:52,120 Yes, I shall do anything in order to be strong! 34 00:03:53,630 --> 00:03:55,890 Good! Then train hard. 35 00:03:56,030 --> 00:03:59,090 Master, where are you going? Allow me to join you! 36 00:03:59,230 --> 00:04:03,070 N-No, Heita! You'll interfere with Master's training! 37 00:04:03,700 --> 00:04:07,900 I see! I should have known! It's his daily training? 38 00:04:08,140 --> 00:04:10,240 I shall devote all my passion. . . 39 00:04:10,380 --> 00:04:14,410 to mastering the Anything-Goes martial arts techniques! 40 00:04:15,320 --> 00:04:19,220 D-Do you admire our Anything-Goes school so much--? 41 00:04:22,220 --> 00:04:23,820 Oh, joy! 42 00:04:23,990 --> 00:04:25,980 Father, isn't that nice? 43 00:04:27,090 --> 00:04:28,690 Miss. . .? 44 00:04:29,760 --> 00:04:32,200 Do they allow you to keep pet pandas in Tokyo? 45 00:04:32,330 --> 00:04:34,860 You see, the panda is. . .um-- 46 00:04:35,000 --> 00:04:38,370 Pop and I are livin' here. Wanna make somethin' of it? 47 00:04:38,510 --> 00:04:41,910 You're the one the Grand Master beat up this afternoon, aren't you? 48 00:04:42,980 --> 00:04:46,850 I wouldn't ask you to let me stay here for nothing. 49 00:04:47,680 --> 00:04:49,780 Please accept this. 50 00:04:50,150 --> 00:04:53,680 - T-This is--! - Rice! We can use this! 51 00:04:53,820 --> 00:04:58,760 I can bring all you want! It's grown in my village. 52 00:04:59,190 --> 00:05:02,590 Heita Genji! You are now accepted into the Tendo Training Hall! 53 00:05:02,730 --> 00:05:03,720 Thank you, sir! 54 00:05:03,900 --> 00:05:06,800 Come right inside! Excuse me. 55 00:05:07,370 --> 00:05:10,800 Should you just let a guy like that into the school? 56 00:05:10,940 --> 00:05:13,630 He might be better than someone who gives nothing. 57 00:05:13,770 --> 00:05:15,740 - Whaddya mean? - Nothing. 58 00:05:15,880 --> 00:05:18,240 What an uncute remark! 59 00:05:27,990 --> 00:05:29,850 Now you try it. 60 00:05:30,390 --> 00:05:33,120 Since our martial-arts style is used in actual fighting. . . 61 00:05:33,260 --> 00:05:35,420 the most important exercise is shouting. 62 00:05:35,560 --> 00:05:38,400 This exercise increases your shouting ability. 63 00:05:38,800 --> 00:05:42,200 But I want to learn the Great Master's moves. 64 00:05:42,340 --> 00:05:44,830 You needn't learn those now. 65 00:05:45,010 --> 00:05:47,570 Right. First, learn the basics. 66 00:05:47,840 --> 00:05:50,280 This school is complex, indeed! 67 00:05:50,640 --> 00:05:53,510 Allow me to do my usual warm-up exercises. 68 00:05:53,880 --> 00:05:57,750 - Very diligent! - What do you do? 69 00:05:57,890 --> 00:05:59,410 Nothing difficult. 70 00:05:59,590 --> 00:06:01,350 2,000 fist thrusts. 71 00:06:01,490 --> 00:06:03,220 3,000 knee bends. 72 00:06:03,360 --> 00:06:04,950 4,000 push-ups. 73 00:06:05,090 --> 00:06:06,680 5,000 sit-ups. 74 00:06:06,960 --> 00:06:09,290 Will you join me, sirs? 75 00:06:10,330 --> 00:06:11,560 Is that so--? 76 00:06:15,740 --> 00:06:18,400 My, my. It's leaking quite badly. 77 00:06:18,540 --> 00:06:20,600 The hall will be damaged if it's not repaired. 78 00:06:20,740 --> 00:06:23,900 I guess that's the end of today's session. 79 00:06:24,080 --> 00:06:26,010 I shall repair the roof ! 80 00:06:36,760 --> 00:06:38,120 Heita! 81 00:06:38,260 --> 00:06:41,320 - What're you doing? - I'm fixing the leak in the roof. 82 00:06:41,530 --> 00:06:45,830 You should wait until the rain stops. Did my father make you? 83 00:06:45,970 --> 00:06:48,370 No, I offered to do it. 84 00:06:48,500 --> 00:06:52,800 Besides, if I fix it right away, I can train even on rainy days. 85 00:06:53,070 --> 00:06:54,510 You're a hard worker, Heita. 86 00:06:54,640 --> 00:06:56,540 T-That's not so, Miss. 87 00:06:56,680 --> 00:07:01,050 - Heita! Thank you, that's enough! - Ok! 88 00:07:05,890 --> 00:07:06,850 Heita! 89 00:07:08,490 --> 00:07:09,750 Are you all right, Heita? 90 00:07:10,320 --> 00:07:11,990 This is nothing! 91 00:07:12,130 --> 00:07:16,220 After all, they call me Happy-Go-Lucky Heita! 92 00:07:30,110 --> 00:07:32,770 Hahaa! Too much! 93 00:07:40,690 --> 00:07:43,320 I can't concentrate! Heita Genji! 94 00:07:43,460 --> 00:07:48,520 I order you to move into the room of Genma and Ranma Saotome! 95 00:07:51,470 --> 00:07:54,660 Why does he hafta share our room? 96 00:07:54,800 --> 00:07:57,460 Freeloaders can't be picky. Bear it, Ranma. 97 00:07:58,470 --> 00:08:00,940 Why, Heita, that's nice of you. 98 00:08:01,080 --> 00:08:03,940 It's only right that I help! 99 00:08:04,810 --> 00:08:08,650 Heita works so hard. He's such a big help. 100 00:08:08,780 --> 00:08:12,510 I guess that's what they mean by "gentle giant." 101 00:08:12,650 --> 00:08:15,250 Men like him are rare. 102 00:08:15,390 --> 00:08:17,760 Why not forget Ranma and marry Heita instead? 103 00:08:17,890 --> 00:08:20,520 - Hey--! - Don't you think it's a good idea? 104 00:08:20,660 --> 00:08:24,760 Nabiki, you shouldn't speak so carelessly. Right, Akane? 105 00:08:24,900 --> 00:08:26,420 That's not what I meant! 106 00:08:26,570 --> 00:08:28,870 Should you let her say such things, Ranma? 107 00:08:29,000 --> 00:08:32,400 - I don't care. - But what will happen to us? 108 00:08:32,540 --> 00:08:36,700 I pity him bein' married to a macho chick like Akane! 109 00:08:36,840 --> 00:08:38,680 He better train hard and get strong! 110 00:08:38,850 --> 00:08:41,210 What?! 111 00:08:41,980 --> 00:08:43,140 Wait a minute, Ranma! 112 00:08:45,650 --> 00:08:48,250 Ranma! Stop, I said! 113 00:08:55,360 --> 00:08:56,120 Akane! 114 00:08:56,930 --> 00:08:58,090 Look out! 115 00:08:59,900 --> 00:09:01,490 Ryoga! C'mon out! 116 00:09:01,670 --> 00:09:03,000 Ranma! 117 00:09:03,140 --> 00:09:04,600 Prepare to die! 118 00:09:08,410 --> 00:09:09,710 This is for Akane! 119 00:09:09,840 --> 00:09:12,040 YOU threw that umbrella! 120 00:09:23,120 --> 00:09:23,990 You're finished! 121 00:09:24,760 --> 00:09:26,920 Rats! 122 00:09:28,260 --> 00:09:30,390 W-Who are you?! 123 00:09:33,100 --> 00:09:37,470 Ryoga, Akane told me about your problems with Ranma. 124 00:09:37,600 --> 00:09:38,630 So what? 125 00:09:38,770 --> 00:09:41,500 Ryoga, you're only young once. 126 00:09:41,780 --> 00:09:44,710 You shouldn't waste this important time in life. . . 127 00:09:44,850 --> 00:09:47,040 to hate and chase Ranma around! 128 00:09:48,420 --> 00:09:52,320 You have other things in life that you should be doing! 129 00:09:52,850 --> 00:09:54,750 Other things that I should be doing? 130 00:09:54,990 --> 00:09:57,390 That's what you should find in your youth! 131 00:09:57,520 --> 00:10:01,220 Youth comes only once. You shouldn't waste it! 132 00:10:02,500 --> 00:10:04,960 That's right! He's absolutely right! 133 00:10:05,100 --> 00:10:10,200 And yet, I--I--! What've I been DOING all this time?! 134 00:10:10,340 --> 00:10:14,670 - Do you understand, Ryoga?! - W-What's with them? 135 00:10:14,810 --> 00:10:18,370 Let's race toward the setting sun! 136 00:10:20,480 --> 00:10:25,350 Fight, fight, fight, fight! 137 00:10:25,490 --> 00:10:29,180 Who can follow them? Are they stupid or somethin'?! 138 00:10:29,320 --> 00:10:31,590 A fine thing to say, when he saved your life. 139 00:10:31,730 --> 00:10:35,630 That's ridiculous! I would've beaten Ryoga by now--! 140 00:10:35,760 --> 00:10:39,790 - Being stubborn is even stupider! - What?! 141 00:10:42,270 --> 00:10:43,500 Dammit! 142 00:10:45,010 --> 00:10:48,000 Macho chick, built like a brick--! 143 00:11:03,110 --> 00:11:05,300 Heita, have some breakfast. 144 00:11:05,440 --> 00:11:07,500 I'll come after I finish here! 145 00:11:07,640 --> 00:11:09,010 What a hard worker! 146 00:11:09,150 --> 00:11:12,550 I shouldn't be taking his rice and making him work too. 147 00:11:15,420 --> 00:11:18,910 Perhaps I should charge my other freeloaders rent. 148 00:11:19,460 --> 00:11:21,950 S-Soun. Have you forgotten your debt to me?! 149 00:11:22,090 --> 00:11:25,260 - Just joking. - Tendo, are you're really joking? 150 00:11:26,800 --> 00:11:28,230 This is good. 151 00:11:28,370 --> 00:11:30,930 Is it a new recipe, Kasumi? 152 00:11:31,600 --> 00:11:33,470 Heita cooked it. 153 00:11:34,040 --> 00:11:37,270 Wow, Heita's even good at cooking. 154 00:11:37,410 --> 00:11:38,470 I'm finished! 155 00:11:39,110 --> 00:11:41,630 At least it's better than Akane's cooking. 156 00:11:41,780 --> 00:11:43,250 What?! 157 00:11:43,380 --> 00:11:45,940 Akane, Ranma, you mustn't fight! 158 00:11:46,150 --> 00:11:48,450 We're not fighting. 159 00:11:49,090 --> 00:11:51,920 What's he so angry about? 160 00:12:12,980 --> 00:12:15,270 I bought the groceries! 161 00:12:35,630 --> 00:12:38,530 I'm starting to feel ashamed. 162 00:12:39,000 --> 00:12:40,370 Not me. 163 00:12:41,070 --> 00:12:46,240 With Heita here, we've lost our right to remain here. 164 00:12:46,780 --> 00:12:47,970 Think so? 165 00:12:48,980 --> 00:12:52,970 At this rate, Akane might choose Heita over you. 166 00:12:53,250 --> 00:12:54,620 So? 167 00:12:56,550 --> 00:13:01,010 If that happens, we'll have to take to the road again. 168 00:13:08,770 --> 00:13:12,570 Follow Heita's example and make yourself useful around here! 169 00:13:12,900 --> 00:13:16,430 The Anything-Goes Martial Arts can be learned anywhere. 170 00:13:16,610 --> 00:13:18,540 I don't care if we leave. 171 00:13:19,210 --> 00:13:22,040 You and Akane's father arranged our marriage, anyway. 172 00:13:22,250 --> 00:13:25,510 It won't bother me if Akane chooses Heita instead of me. 173 00:13:25,680 --> 00:13:27,210 But we'll be homeless--! 174 00:13:27,350 --> 00:13:31,910 Pop! Ain't you complainin' because you don't wanna be homeless? 175 00:13:32,960 --> 00:13:33,890 That's right! 176 00:13:35,960 --> 00:13:39,260 Calm down, Ranma! Let's discuss this some more--! 177 00:13:42,650 --> 00:13:45,370 "Let's talk it over!" 178 00:13:46,800 --> 00:13:48,960 Heita's taking so long. 179 00:13:49,170 --> 00:13:52,340 It's just not sukiyaki without beef. 180 00:13:52,480 --> 00:13:54,380 I wonder if he got lost? 181 00:13:54,510 --> 00:13:56,540 Will you go see, Ranma? 182 00:13:56,680 --> 00:13:59,840 - I'm too hungry to move. - I'll look for him. 183 00:13:59,980 --> 00:14:03,010 - He'll come home on his own! - That's kind of mean! 184 00:14:03,150 --> 00:14:04,950 I'm home! 185 00:14:05,760 --> 00:14:07,620 See? He's back. 186 00:14:11,760 --> 00:14:13,850 - It's here! - I could eat a horse! 187 00:14:14,000 --> 00:14:15,090 Me, too! 188 00:14:16,970 --> 00:14:19,060 Straight from the ranch! 189 00:14:19,200 --> 00:14:24,000 - Great! You're truly my student! - What's with you, anyway?! 190 00:14:36,520 --> 00:14:38,280 Pretty good practice. 191 00:14:38,420 --> 00:14:41,410 With technique and speed no less than Ranma's. 192 00:14:41,560 --> 00:14:43,690 Technique and speed are not enough. 193 00:14:43,830 --> 00:14:47,730 It's spiritual strength above all else. Shall we test them? 194 00:14:47,860 --> 00:14:50,130 Look! There's a pork bun! 195 00:14:50,570 --> 00:14:52,800 - Huh?! Where? Where?! - An opening! 196 00:14:54,970 --> 00:14:58,340 - Where's the bun?! Where?! - Er, Saotome. . . 197 00:14:58,480 --> 00:15:00,140 Where's the pork bun? 198 00:15:00,280 --> 00:15:02,710 You fool! 199 00:15:02,880 --> 00:15:05,400 How can you, the teacher, lose your concentration?! 200 00:15:05,550 --> 00:15:08,920 - But I love pork buns! - Inadequate wretch! 201 00:15:10,520 --> 00:15:15,890 Heita! You get a passing mark for not losing your concentration! 202 00:15:16,060 --> 00:15:20,160 Really, sir?! Then train with me, sir--! 203 00:15:20,530 --> 00:15:25,630 No! You need much more practice before I train with you! Come with me! 204 00:15:26,500 --> 00:15:29,370 Where's the pork bun?! Where? Where? Where? 205 00:15:29,510 --> 00:15:32,570 - Where is it?! - Saotome! 206 00:15:33,080 --> 00:15:34,200 Here. 207 00:15:35,910 --> 00:15:37,500 What's this, sir? 208 00:15:37,650 --> 00:15:39,950 Everything must be done for spiritual strength! 209 00:15:40,080 --> 00:15:43,110 This is a test to further strengthen your concentration. 210 00:15:43,250 --> 00:15:47,160 This is very important. Watch and do as I do. 211 00:15:47,290 --> 00:15:49,280 First, spread this out. 212 00:15:50,930 --> 00:15:52,720 Gently. . . 213 00:15:54,660 --> 00:15:58,730 Pretty good for your first time. Very becoming, too. 214 00:15:58,900 --> 00:16:02,700 Really, sir? I feel like a burglar, somehow. 215 00:16:02,840 --> 00:16:06,670 Don't say such a terrible thing! Come, time's a-wastin'! 216 00:16:06,810 --> 00:16:09,070 Wait for me! 217 00:16:10,310 --> 00:16:14,580 See, Heita? That building is your first training ground. 218 00:16:14,720 --> 00:16:18,280 - The girls' locker room?! - Not so loud! 219 00:16:21,690 --> 00:16:27,220 Great Master, I'm sure the sign said "girls' locker room." 220 00:16:27,900 --> 00:16:31,230 Heita! What the Anything-Goes school truly seeks. . . 221 00:16:31,370 --> 00:16:35,570 is a sharpened attentiveness to sniff out the target! 222 00:16:35,710 --> 00:16:38,400 Sharpened attentiveness--? 223 00:16:38,580 --> 00:16:41,640 And the ability to judge the value of your target. . . 224 00:16:41,780 --> 00:16:46,370 with swiftness of judgment and action! Huh? What--? 225 00:16:47,650 --> 00:16:51,590 Even if you are the master, stealing is a crime! 226 00:16:51,720 --> 00:16:55,320 Absurd! Hurry up, they'll be back soon! 227 00:16:55,490 --> 00:16:58,460 - But-- - "But, " nothing! 228 00:16:58,700 --> 00:16:59,720 Yow. 229 00:17:00,860 --> 00:17:05,230 So she says. . . "lgnore him. Just leave." 230 00:17:05,570 --> 00:17:08,370 - But I feel sorry for the poor guy. - Right! 231 00:17:08,510 --> 00:17:09,700 See? Don't you think? 232 00:17:09,840 --> 00:17:12,970 Say, do I detect a spark of interest--? 233 00:17:13,110 --> 00:17:16,840 - No--! No way! - Very suspicious. 234 00:17:16,980 --> 00:17:20,810 - No way! - You're all so lucky. I'm-- 235 00:17:20,980 --> 00:17:22,820 You greenhorn! 236 00:17:22,950 --> 00:17:25,850 - A pervert! - It's that old man again! 237 00:17:26,420 --> 00:17:27,650 He's incorrigible! 238 00:17:28,590 --> 00:17:29,290 Stop! 239 00:17:29,460 --> 00:17:31,390 You're mistaken--! 240 00:17:31,530 --> 00:17:34,160 Never lose heart! Have faith! 241 00:17:34,930 --> 00:17:36,260 What's the idea, sir?! 242 00:17:36,530 --> 00:17:40,700 Look at this! Due to your ineptitude, this was all I got today! 243 00:17:40,870 --> 00:17:44,860 What're you talking about?! It's wrong to steal underwear! 244 00:17:45,010 --> 00:17:46,940 It's a despicable act! 245 00:17:47,080 --> 00:17:48,170 Look, Heita. 246 00:17:48,780 --> 00:17:52,370 Don't you think this is beautiful? So delicate! So lovely! 247 00:17:52,550 --> 00:17:57,350 This exquisite fabric caresses fair young skin like blossoms. 248 00:17:57,490 --> 00:18:00,350 I daresay this is romantic! It's art! 249 00:18:00,820 --> 00:18:04,820 Now that you mention it, I can't deny that it's lovely. 250 00:18:06,360 --> 00:18:10,300 If you understand, excellent. Shall we move on then? 251 00:18:10,430 --> 00:18:14,730 BATHHOUSE 252 00:18:16,910 --> 00:18:18,400 A pervert! 253 00:18:20,880 --> 00:18:23,680 G-Great Master--! 254 00:18:24,410 --> 00:18:25,810 How did you do, Heita? 255 00:18:25,950 --> 00:18:29,540 Good work, Heita! Very good! 256 00:18:29,690 --> 00:18:31,880 Let's see. . . What?! 257 00:18:32,020 --> 00:18:35,350 Fool! You can't tell between the sublime and the disgusting! 258 00:18:35,490 --> 00:18:36,860 Forgive me, sir! 259 00:18:40,560 --> 00:18:41,330 Huh? 260 00:18:43,200 --> 00:18:44,260 Heita! 261 00:18:45,600 --> 00:18:46,730 Akane! 262 00:18:49,810 --> 00:18:52,210 A test to strengthen your concentration? 263 00:18:52,340 --> 00:18:54,670 I just can't do it. 264 00:18:54,940 --> 00:18:57,170 In order to train with the Great Master. . . 265 00:18:57,310 --> 00:19:00,040 I must pass that test. 266 00:19:00,180 --> 00:19:02,580 It must be very hard. 267 00:19:02,720 --> 00:19:05,120 You can do it! I know you can! 268 00:19:05,460 --> 00:19:07,650 You've come this far already! 269 00:19:07,790 --> 00:19:08,850 Akane. . .? 270 00:19:08,990 --> 00:19:13,290 Have confidence! Anything's possible with a "can-do" attitude! 271 00:19:14,430 --> 00:19:16,520 Akane, thank you. 272 00:19:16,670 --> 00:19:20,500 I'll do it! I'll keep trying! 273 00:19:20,640 --> 00:19:22,500 Right! That's the spirit! 274 00:19:25,780 --> 00:19:30,340 Pervert! 275 00:19:34,050 --> 00:19:35,980 Gone!! 276 00:19:36,290 --> 00:19:38,310 Every single pair?! 277 00:19:38,520 --> 00:19:40,490 I haven't any, either. 278 00:19:40,620 --> 00:19:42,960 How strange that they all disappeared. 279 00:19:43,090 --> 00:19:44,490 What's all the fuss so early in the morning? 280 00:19:44,660 --> 00:19:47,030 I hope you didn't steal our underwear?! 281 00:19:47,160 --> 00:19:50,660 I wouldn't take your underwear if you begged me! 282 00:19:50,800 --> 00:19:52,730 It's got to be the old pervert's doing! 283 00:19:55,370 --> 00:19:56,840 Dirty lech! 284 00:20:00,010 --> 00:20:03,810 Cut the act and give 'em back! The girls need them! 285 00:20:05,520 --> 00:20:09,280 My precious collection has all disappeared. 286 00:20:10,590 --> 00:20:13,720 - Yours are gone, too? - You're not lying, are you? 287 00:20:13,860 --> 00:20:17,660 - Then who did it--? - Earthquake? 288 00:20:20,230 --> 00:20:22,720 - What was that? - In the garden! 289 00:20:25,370 --> 00:20:27,840 - Wha--?! - Geez. 290 00:20:28,000 --> 00:20:30,400 - How terrible! - What happened? 291 00:20:30,540 --> 00:20:31,560 What's this? 292 00:20:35,510 --> 00:20:36,710 What the heck--?! 293 00:20:36,880 --> 00:20:38,870 Hey, those're mine! 294 00:20:39,020 --> 00:20:41,310 Those're my treasures! 295 00:20:41,450 --> 00:20:43,180 Who did this--? 296 00:20:44,590 --> 00:20:47,520 Akane! Great Master! 297 00:20:47,790 --> 00:20:49,120 Heita! 298 00:20:49,360 --> 00:20:51,660 Oh, sweet! 299 00:20:52,060 --> 00:20:54,460 Great Master, I did it! 300 00:20:54,600 --> 00:20:58,470 Magnificent! You are truly my disciple! You pass with flying colors! 301 00:20:59,070 --> 00:21:02,130 I'm seriously thinkin' of quitting the Anything-Goes school. 302 00:21:02,270 --> 00:21:05,040 Why not marry Heita and take over the school? 303 00:21:06,980 --> 00:21:11,140 Ranma! Don't say that. Get along with Akane. 304 00:21:11,280 --> 00:21:12,010 Akane! 305 00:21:12,380 --> 00:21:16,650 Thanks to your encouragement, I passed the test! 306 00:21:16,790 --> 00:21:19,480 Please continue to help me. 307 00:21:19,860 --> 00:21:22,290 I didn't mean to help in that way--! 308 00:21:22,430 --> 00:21:23,920 Say something, Ranma! 309 00:21:24,260 --> 00:21:26,250 Hey, Ranma! 310 00:21:27,430 --> 00:21:30,460 It's got to be me, after all. 22731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.