All language subtitles for Ranma (71)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,190 --> 00:01:38,180 Akane! 2 00:01:41,060 --> 00:01:42,530 Ranma!! 3 00:01:42,660 --> 00:01:45,290 - Aka. . .! - Akane! 4 00:01:48,670 --> 00:01:50,300 Akane--! 5 00:01:50,810 --> 00:01:53,740 The pigs're loose! 6 00:01:59,850 --> 00:02:02,870 Another awful nightmare. 7 00:02:05,990 --> 00:02:08,580 The pigs're loose! 8 00:02:08,990 --> 00:02:12,050 The pigs're loose! 9 00:02:13,030 --> 00:02:16,050 Pigs are loose? It wasn't a dream? 10 00:02:16,530 --> 00:02:17,900 A bad omen. 11 00:02:18,130 --> 00:02:23,130 Try as I might, I couldn't defeat Ranma or tell Akane how I felt. 12 00:02:23,400 --> 00:02:27,400 Disgusted with myself, I set out on a journey. 13 00:02:28,210 --> 00:02:29,730 But I only get rained on. . . 14 00:02:29,880 --> 00:02:33,750 and all my dreams are of Akane and Ranma together. 15 00:02:33,880 --> 00:02:35,510 Depressing. 16 00:02:36,080 --> 00:02:40,950 But I don't understand. Does Akane truly love Ranma? 17 00:02:41,090 --> 00:02:45,790 No, that can't be. All they do is argue. 18 00:02:45,930 --> 00:02:50,460 Wait a minute. Why was Akane angry that one time? 19 00:02:51,600 --> 00:02:53,400 Wo da airen. 20 00:02:53,570 --> 00:02:58,370 "Wo da airen" means. . ."husband"? 21 00:02:59,740 --> 00:03:02,800 Look, there's no way I'm gonna date you--! 22 00:03:05,510 --> 00:03:08,450 S-So I--! 23 00:03:08,580 --> 00:03:09,520 Oh! 24 00:03:09,780 --> 00:03:13,410 I didn't know Ranma was such a wimp. 25 00:03:13,860 --> 00:03:17,950 W-We can't marry just because of a law--! 26 00:03:18,090 --> 00:03:19,180 Wo ai ni! 27 00:03:19,730 --> 00:03:24,490 "Wo ai ni" means "I love you, " Akane. 28 00:03:24,630 --> 00:03:27,100 Oh yeah?! Oh YEAH?! 29 00:03:31,710 --> 00:03:37,510 She's been tryin' to kill me, so I never noticed, but. . . 30 00:03:38,210 --> 00:03:41,480 Shampoo's kinda cute. 31 00:03:42,120 --> 00:03:44,480 Too bad Akane's not as nice. 32 00:03:47,960 --> 00:03:49,950 Ryoga! What's the idea?! 33 00:03:50,530 --> 00:03:55,430 Seeing Akane so jealous over you. . . 34 00:03:56,000 --> 00:03:57,900 really bugs me! 35 00:03:58,170 --> 00:03:59,260 What?! 36 00:04:01,470 --> 00:04:05,930 That low-down rat doesn't deserve Akane. 37 00:04:06,340 --> 00:04:10,940 How I've suffered because of him! 38 00:04:14,680 --> 00:04:16,010 Ranma! Die! 39 00:04:32,800 --> 00:04:35,960 You're still good at running away, aren't you, Ranma? 40 00:04:36,340 --> 00:04:37,200 A friend of yours? 41 00:04:37,940 --> 00:04:42,100 You don't know how I've waited for this day! 42 00:04:42,540 --> 00:04:45,210 Why didn't you come to fight me?! 43 00:04:45,350 --> 00:04:50,910 I waited for three days at the place you set. 44 00:04:51,050 --> 00:04:52,180 Three days?! 45 00:04:53,190 --> 00:04:57,150 Oh, sure. But when I got there on the fourth day. . . 46 00:04:57,790 --> 00:04:59,890 you were gone. 47 00:05:00,030 --> 00:05:01,430 The fourth day?! 48 00:05:02,100 --> 00:05:05,550 Ryoga. . . Can I ask you somethin'? 49 00:05:07,300 --> 00:05:10,530 Weren't we supposed to fight. . . 50 00:05:11,510 --> 00:05:15,000 at the vacant lot right behind your house? 51 00:05:15,940 --> 00:05:19,780 Why'd you keep me waiting for three days?! 52 00:05:27,560 --> 00:05:32,050 Idiot! Do you think I was on a pleasure trip for four days?! 53 00:05:32,290 --> 00:05:34,160 So what were you doing? 54 00:05:34,530 --> 00:05:38,860 The hardships I endured to get there--! 55 00:05:41,040 --> 00:05:44,600 Destroy Ranma! Ranma Saotome! I'll get you today! 56 00:05:56,720 --> 00:05:59,150 Hah? This is Enoshima! 57 00:05:59,290 --> 00:06:02,380 Idiot! This is Asakusa! 58 00:06:02,520 --> 00:06:06,190 Where's that vacant lot?! 59 00:06:06,590 --> 00:06:09,560 Not here! What're you thinking?! 60 00:06:09,700 --> 00:06:13,460 Can't you see?! This is Yokohama! 61 00:06:18,010 --> 00:06:19,870 I'm here at last. 62 00:06:20,780 --> 00:06:26,080 Rats! So you chickened out, did you, Ranma Saotome?! 63 00:06:29,820 --> 00:06:31,650 As if that weren't bad enough. . . 64 00:06:32,350 --> 00:06:36,450 he wouldn't fight me and went to China. 65 00:06:36,620 --> 00:06:40,250 Innocently, I went to China after him. 66 00:06:40,630 --> 00:06:43,930 Little did I know that tragedy awaited me there. 67 00:06:45,870 --> 00:06:48,890 Then on that fateful day--! 68 00:06:53,640 --> 00:06:55,010 Come back and fight! 69 00:07:00,720 --> 00:07:01,940 Come back! 70 00:07:10,260 --> 00:07:16,600 A weird girl knocked me off a cliff and into a pool! 71 00:07:17,130 --> 00:07:18,960 Then I turned into--! 72 00:07:19,830 --> 00:07:21,460 Into--! 73 00:07:25,510 --> 00:07:28,630 What followed was a terrifying sequence of events! 74 00:07:43,930 --> 00:07:47,830 Oh, sir! You find succulent pig! 75 00:07:47,960 --> 00:07:49,730 Very good! 76 00:07:49,860 --> 00:07:53,530 Now I cook Cantonese-style sweet-sour pork! 77 00:07:57,640 --> 00:08:00,660 In Jusenkyo. . . 78 00:08:01,380 --> 00:08:04,400 is Cursed Spring of Drowned Black Piglet. 79 00:08:13,120 --> 00:08:19,030 Legend say 1,200 year ago, black piglet drown in spring. 80 00:08:19,390 --> 00:08:25,030 Now all who fall in cursed spring become black piglet! 81 00:08:26,730 --> 00:08:32,000 Maybe this pig is human who fall in cursed spring, too. 82 00:08:32,810 --> 00:08:33,970 No way! 83 00:08:34,410 --> 00:08:36,740 I make joke! 84 00:08:42,880 --> 00:08:46,080 Aiya! This is human! Cannot eat him! 85 00:08:46,690 --> 00:08:49,780 Thinking of it still gives me goose bumps! 86 00:08:49,990 --> 00:08:54,020 - And all because of--! - The pig is loose! 87 00:08:56,360 --> 00:08:58,420 It was headed for the vacant shed! 88 00:08:58,570 --> 00:09:00,630 She's a slippery one! 89 00:09:01,870 --> 00:09:04,340 I see it! The pig! 90 00:09:06,270 --> 00:09:07,940 It's the pig! 91 00:09:09,180 --> 00:09:10,870 Pig, pig, pig! 92 00:09:11,050 --> 00:09:13,340 Shut up, will you?! 93 00:09:28,190 --> 00:09:29,620 "Help me, help me!" 94 00:09:31,170 --> 00:09:32,600 Over here! 95 00:09:34,140 --> 00:09:36,630 I'll take the front. You men go in back. 96 00:09:36,770 --> 00:09:38,600 - Ok! - Here goes! 97 00:09:40,240 --> 00:09:41,830 Hot!! 98 00:09:42,540 --> 00:09:45,270 - Who're you?! - What's wrong?! 99 00:09:45,410 --> 00:09:49,580 This guy started screamin' and scared the wits outta me. 100 00:09:49,750 --> 00:09:52,620 That was a little too hot. . . 101 00:09:53,350 --> 00:09:55,550 What're you doing here? 102 00:09:55,690 --> 00:10:00,320 I got lost, so I'm spending the night here. What's wrong? 103 00:10:00,460 --> 00:10:04,090 The roof leaks like crazy! 104 00:10:04,230 --> 00:10:07,030 - Whaddya want?! - Didja see a pig? 105 00:10:07,170 --> 00:10:08,500 No! 106 00:10:08,640 --> 00:10:10,730 I hope you didn't eat it? 107 00:10:10,870 --> 00:10:13,240 Why would I eat my own kind?! 108 00:10:14,440 --> 00:10:18,610 Anyhow, I'm very sleepy. Get out, will you? 109 00:10:18,950 --> 00:10:22,310 Funny, I was sure it came this way. 110 00:10:22,450 --> 00:10:25,080 Let's check the woods. 111 00:10:35,260 --> 00:10:36,350 That was close, huh? 112 00:10:37,200 --> 00:10:41,760 What's the idea?! My first kiss was with Akane-- 113 00:10:42,170 --> 00:10:45,830 What'm I saying? 114 00:10:47,270 --> 00:10:48,800 Akane--! 115 00:10:48,980 --> 00:10:52,170 Don't get pushy, just because I'm a nice guy--! 116 00:10:53,750 --> 00:10:57,550 How dare you ruin my flawless skin--! 117 00:10:57,690 --> 00:10:59,780 Ranma! What're you doing?! 118 00:11:00,150 --> 00:11:03,750 That's dirty! Hiding behind a girl! 119 00:11:04,090 --> 00:11:04,960 Ranma! 120 00:11:11,100 --> 00:11:12,590 You dirty--! 121 00:11:12,730 --> 00:11:13,860 Stop that! 122 00:11:18,810 --> 00:11:21,400 Are you okay? Pull yourself together. 123 00:11:26,180 --> 00:11:27,340 You poor thing. 124 00:11:27,650 --> 00:11:29,280 C'mon. 125 00:11:29,520 --> 00:11:31,780 Hey! Where're you takin' him?! 126 00:11:31,920 --> 00:11:35,080 - To bed! - But he's--! 127 00:11:35,290 --> 00:11:36,520 What? 128 00:11:36,690 --> 00:11:38,990 He's--! Um. . . 129 00:11:39,360 --> 00:11:43,390 We can't leave you with that nasty Ranma, can we? 130 00:11:44,500 --> 00:11:47,160 Be a good boy and stop crying, okay? 131 00:11:50,040 --> 00:11:51,200 What?! 132 00:11:52,770 --> 00:11:56,230 You idiot!! You're on your own! 133 00:11:58,110 --> 00:12:01,340 But I hurt Akane. 134 00:12:01,680 --> 00:12:03,340 I was only worried about you! 135 00:12:03,480 --> 00:12:07,390 - That's a pain! - You're no guy! 136 00:12:07,560 --> 00:12:09,680 You're just--! 137 00:12:16,900 --> 00:12:17,960 Let go! 138 00:12:18,100 --> 00:12:20,930 I don't WANNA hold you! 139 00:12:21,170 --> 00:12:21,860 Stupid! 140 00:12:28,940 --> 00:12:33,510 If you hate it so much when I worry about you. . .forget it!! 141 00:12:36,680 --> 00:12:38,050 Look this way! 142 00:12:38,890 --> 00:12:40,290 Shut up! 143 00:12:40,420 --> 00:12:41,180 Akane! 144 00:12:43,920 --> 00:12:45,320 Hey. . . 145 00:12:45,760 --> 00:12:46,950 You can forget it. 146 00:12:48,900 --> 00:12:50,420 From now on. . . 147 00:12:50,660 --> 00:12:52,260 you and I are through!! 148 00:13:09,520 --> 00:13:14,110 I can't just blame Ranma. 149 00:13:15,460 --> 00:13:19,590 I miss Akane. I miss her, miss her. . . 150 00:13:31,060 --> 00:13:35,740 A-K-A-N-E 151 00:13:31,910 --> 00:13:35,770 How'd this happen?! Before I knew it. . . 152 00:13:36,540 --> 00:13:41,640 Maybe I'm too honest. My love for Akane moved my fingers. 153 00:13:42,850 --> 00:13:45,910 Yes, even the time that I went to the hills. . . 154 00:13:47,350 --> 00:13:48,720 Ready, Cologne! 155 00:13:48,920 --> 00:13:51,260 Fine, here I come, Ryoga. 156 00:14:01,270 --> 00:14:05,140 See, not with my eyes, but with my mind. 157 00:14:05,570 --> 00:14:06,270 I see it! 158 00:14:17,820 --> 00:14:19,410 You still haven't got it. 159 00:14:20,250 --> 00:14:21,350 Impossible! 160 00:14:21,760 --> 00:14:25,490 You're too distracted to see the stone's breaking point! 161 00:14:25,630 --> 00:14:27,890 What?! That's crazy! 162 00:14:28,030 --> 00:14:33,400 All I think of is defeating Ranma! How can I be distracted?! 163 00:14:33,240 --> 00:14:36,130 A-K-A-N-E 164 00:14:37,570 --> 00:14:40,100 Akane is in my heart. 165 00:14:40,670 --> 00:14:45,340 And it's also true that she's now the focus of all my strength. 166 00:14:46,210 --> 00:14:48,550 I even joined forces with Mousse to defeat Ranma. . . 167 00:14:48,680 --> 00:14:53,310 because I hated Ranma for how he treated Akane. 168 00:14:54,590 --> 00:14:56,680 How'd you conceal this monster ball?! 169 00:14:56,920 --> 00:14:59,480 Nothing's impossible for a master of illusion! 170 00:15:02,460 --> 00:15:03,830 Prepare to die, Ranma! 171 00:15:10,470 --> 00:15:13,530 Now I'm mad! 172 00:15:17,280 --> 00:15:19,770 Ain'tcha supposed to be weaker as a girl?! 173 00:15:19,910 --> 00:15:22,310 Not with this sudden burst of superhuman strength! 174 00:15:22,680 --> 00:15:25,520 I lost my concentration and failed. . . 175 00:15:25,650 --> 00:15:28,620 but this time, I'll blast you to bits! 176 00:15:28,760 --> 00:15:30,190 Get away, Ryoga! 177 00:15:30,520 --> 00:15:34,930 There's a time bomb in that ball! Run!! 178 00:15:36,800 --> 00:15:38,200 Too heavy--! 179 00:15:39,970 --> 00:15:41,560 Save me--! 180 00:15:43,140 --> 00:15:44,760 You dirty. . . 181 00:15:46,410 --> 00:15:47,870 You ain't gettin' away! 182 00:15:52,080 --> 00:15:54,880 Leggo! 183 00:15:55,020 --> 00:15:56,710 Forget it! 184 00:15:57,550 --> 00:16:01,150 Mousse, if you don't wanna die, gimme the key! 185 00:16:01,290 --> 00:16:03,380 Okay. 186 00:16:05,630 --> 00:16:06,490 It's gone! 187 00:16:06,660 --> 00:16:08,360 What?! 188 00:16:08,500 --> 00:16:11,660 - Look again! - Stop it! 189 00:16:18,740 --> 00:16:19,570 Found it! 190 00:16:22,540 --> 00:16:23,700 We're saved! 191 00:16:23,840 --> 00:16:26,470 - P-chan! P-chan! - What?! 192 00:16:27,610 --> 00:16:28,670 Akane! 193 00:16:28,880 --> 00:16:31,910 Where are you, P-chan? P-chan! 194 00:16:32,120 --> 00:16:34,750 - Akane!! - Akane!! 195 00:16:34,890 --> 00:16:36,190 Get away from there! 196 00:16:36,360 --> 00:16:38,220 Ranma? Ryoga--? 197 00:16:38,390 --> 00:16:39,880 Run, Akane! 198 00:16:40,290 --> 00:16:43,200 - Get away from here! - What for? 199 00:16:49,470 --> 00:16:50,440 A bomb? 200 00:16:50,600 --> 00:16:54,200 Quit fooling around. Have you seen P-chan? 201 00:16:54,340 --> 00:16:57,040 - Forget about him! - I can't! 202 00:16:57,180 --> 00:16:58,740 P-chan's fine! 203 00:16:58,880 --> 00:17:02,140 - How do you know? - He's fine! Fine! 204 00:17:02,280 --> 00:17:06,010 - But. . . - You're such a hardhead! 205 00:17:06,190 --> 00:17:07,180 What?! 206 00:17:07,350 --> 00:17:10,050 Hardheaded, uncute tomboy!! 207 00:17:10,220 --> 00:17:13,190 Okay, so I'm hardheaded and uncute! 208 00:17:13,590 --> 00:17:14,620 This is stupid! 209 00:17:26,340 --> 00:17:27,140 It was real? 210 00:17:27,270 --> 00:17:29,610 I told you so. 211 00:17:39,220 --> 00:17:43,520 But I've never been able to defeat Ranma. 212 00:17:43,960 --> 00:17:48,190 That's because I've never been able to concentrate on fighting. 213 00:17:48,960 --> 00:17:54,530 In the heat of battle, I'd always remember Akane's sweet smile. 214 00:17:54,970 --> 00:17:56,830 Could my love for her. . . 215 00:17:57,400 --> 00:18:01,640 be a hindrance to my training? 216 00:18:02,340 --> 00:18:05,800 My battle with Ranma, my love for Akane. . . 217 00:18:06,810 --> 00:18:10,720 That's it! Akane, I've decided! 218 00:18:10,950 --> 00:18:14,150 I'll keep you from my thoughts until I've beaten Ranma! 219 00:18:14,290 --> 00:18:17,160 Then when I've settled my score with him. . . 220 00:18:17,290 --> 00:18:20,950 I'll come to you without hesitation, without fear. . . 221 00:18:21,090 --> 00:18:22,790 and reveal my true feelings. . . 222 00:18:23,700 --> 00:18:25,390 to you! 223 00:18:27,130 --> 00:18:28,860 Sorry to keep you waiting, Ryoga. 224 00:18:32,010 --> 00:18:34,170 I'm sorry for asking you out. 225 00:18:34,310 --> 00:18:36,800 That's okay--! 226 00:18:37,180 --> 00:18:39,300 I must be dreaming. 227 00:18:39,780 --> 00:18:44,770 Akane would never ask me out. It's too good. . . 228 00:18:45,090 --> 00:18:48,250 too good to be true!! 229 00:18:48,620 --> 00:18:51,650 - R-Ryoga? - That didn't hurt. 230 00:18:52,260 --> 00:18:53,890 It's a dream, after all! 231 00:18:56,300 --> 00:18:58,630 Now that hurt. 232 00:18:58,830 --> 00:19:01,030 It's for real, isn't it, Akane?! 233 00:19:04,970 --> 00:19:06,910 - Let's go, Ryoga! - Ok! 234 00:19:07,070 --> 00:19:10,810 Ryoga, I'll give you a kiss. 235 00:19:10,980 --> 00:19:14,780 You're kidding--! 236 00:19:14,920 --> 00:19:17,780 - Close your eyes, okay? - But. . . 237 00:19:17,950 --> 00:19:19,510 Like this? 238 00:19:19,650 --> 00:19:20,590 Kiss THIS! 239 00:19:27,060 --> 00:19:29,120 These surroundings--! 240 00:19:29,600 --> 00:19:33,660 - Could this be a d-date? - Yes. 241 00:19:33,800 --> 00:19:37,500 Yes-s-s! Where shall we go, Akane? 242 00:19:37,870 --> 00:19:39,300 Well. . . 243 00:19:39,440 --> 00:19:40,630 At times like this. . . 244 00:19:40,770 --> 00:19:44,540 A romantic movie is best. 245 00:19:45,080 --> 00:19:46,550 Let's go to the movies! 246 00:19:46,710 --> 00:19:49,980 Akane, thank you for the beautiful memories. 247 00:19:50,180 --> 00:19:55,750 Now I'll go to the mountains and train until I'm ready to drop. 248 00:19:56,690 --> 00:19:58,780 Farewell to you, too-- 249 00:19:59,260 --> 00:20:03,720 She's gone. Hey, piggy! Where are you?! 250 00:20:04,330 --> 00:20:07,790 Well, that's okay. They won't catch her now. 251 00:20:08,070 --> 00:20:11,000 I'd better be on my way. 252 00:20:13,580 --> 00:20:26,190 The youth, with a firm-set heart 253 00:20:17,250 --> 00:20:26,190 Sought more rigourous training 254 00:20:19,090 --> 00:20:26,190 Ever deeper into the mountains he went 255 00:20:22,840 --> 00:20:26,190 - Or, so he thought... 256 00:20:31,890 --> 00:20:35,260 That's funny. Am I lost again? 257 00:20:38,530 --> 00:20:41,060 W-What's going on?! 258 00:20:41,500 --> 00:20:43,730 Ryoga! Are you all right? 259 00:20:43,870 --> 00:20:48,430 I thought you went on a journey. Don't ya ever learn? 260 00:20:48,580 --> 00:20:51,700 You should stay home if you're just gonna get lost. 261 00:20:51,850 --> 00:20:54,680 - With a crummy sense of direction-- - Shaddup! 262 00:20:54,850 --> 00:20:59,050 Don't shame me in front of Akane. I'll shut that big mouth of yours! 263 00:20:59,190 --> 00:21:03,150 No more doubts! My only goal is to defeat you! 264 00:21:03,290 --> 00:21:04,760 Fight, you! 265 00:21:12,300 --> 00:21:16,330 Stop it! What're you doing here--?! 266 00:21:16,470 --> 00:21:21,930 Ryoga! You've been holdin' out on us! Introduce us to your new girlfriend. 267 00:21:22,110 --> 00:21:26,570 No! She's not--! Quit it! Stop! 18258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.