All language subtitles for Ranma (7)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,760 --> 00:02:41,280 I don't think this is the place. 2 00:02:42,230 --> 00:02:44,460 But I'd better check. 3 00:02:52,940 --> 00:02:55,100 This is a disaster! 4 00:02:57,940 --> 00:03:00,430 A wild boar's on the loose! 5 00:03:13,830 --> 00:03:15,320 What'll we do!? 6 00:03:21,900 --> 00:03:24,840 It's going to tear the village to pieces! 7 00:03:28,970 --> 00:03:30,030 Look out! 8 00:03:31,980 --> 00:03:33,340 Run! 9 00:03:48,360 --> 00:03:52,060 He stopped a wild boar with a bamboo umbrella! 10 00:03:52,870 --> 00:03:53,830 Incredible! 11 00:04:09,380 --> 00:04:12,150 That was great! 12 00:04:13,890 --> 00:04:16,050 He sure is strong! 13 00:04:17,420 --> 00:04:19,580 Are you hurt? 14 00:04:21,230 --> 00:04:23,820 Where is Furinkan High School!? 15 00:04:25,030 --> 00:04:27,260 Furinkan High School? 16 00:04:30,100 --> 00:04:33,560 Isn't this a map of Tokyo? 17 00:04:33,770 --> 00:04:35,140 Of course! 18 00:04:35,270 --> 00:04:37,000 The school should be close by. 19 00:04:37,380 --> 00:04:40,070 This is Shikoku. 20 00:04:43,920 --> 00:04:45,650 I see. 21 00:04:47,120 --> 00:04:48,780 Sorry to bother you. 22 00:04:52,320 --> 00:04:54,490 What was that? 23 00:05:10,040 --> 00:05:13,310 This is a battle of honor between men! 24 00:05:13,580 --> 00:05:15,880 I won't let you hide from me any longer! 25 00:05:16,720 --> 00:05:19,740 You just wait, Ranma Saotome! 26 00:05:20,550 --> 00:05:22,850 Ranma, you come back here! 27 00:05:22,960 --> 00:05:24,180 Come back here! 28 00:05:24,320 --> 00:05:25,550 No way! 29 00:05:25,890 --> 00:05:27,760 I said no, and I mean it! 30 00:05:27,890 --> 00:05:30,830 You can't keep running around the house half-naked! 31 00:05:34,530 --> 00:05:38,400 I'm not gonna wear no girl's clothes! 32 00:05:38,570 --> 00:05:43,130 You have no choice, all your clothes are in the wash! 33 00:05:43,240 --> 00:05:45,840 I'll draw a bath for you, soon, okay? 34 00:05:46,050 --> 00:05:48,010 No way. 35 00:05:48,850 --> 00:05:53,650 Ranma. You're a guest in our house, right? 36 00:05:54,550 --> 00:05:57,780 You keep drawing hot baths to drench yourself. 37 00:05:57,920 --> 00:06:01,520 It's not economical. You do realize that? 38 00:06:01,660 --> 00:06:03,250 No. 39 00:06:03,400 --> 00:06:06,730 - You'll wear dresses, won't you? - Okay. 40 00:06:07,200 --> 00:06:08,830 Not that one, Kasumi. 41 00:06:08,930 --> 00:06:11,630 But it has frills, and it's so cute! 42 00:06:12,000 --> 00:06:14,530 You may think that, but this one's much better! 43 00:06:14,640 --> 00:06:15,940 But... 44 00:06:16,780 --> 00:06:21,210 Why do you have to borrow my clothes!? 45 00:06:21,310 --> 00:06:24,280 I'm not wearin' no skirts! No skirts! 46 00:06:25,890 --> 00:06:28,050 It fits perfectly. 47 00:06:29,790 --> 00:06:34,230 - Well? - The chest is too tight. It hurts. 48 00:06:34,330 --> 00:06:35,690 And the waist...? 49 00:06:35,830 --> 00:06:38,230 - I'm swimmin' in it. - Uh-oh. 50 00:06:44,040 --> 00:06:46,060 Go to heck! 51 00:06:46,910 --> 00:06:48,130 Cut it out, stupid! 52 00:06:48,240 --> 00:06:49,610 Girls! Let's not fight! 53 00:06:49,710 --> 00:06:51,070 I'm a guy! 54 00:07:02,490 --> 00:07:04,650 Furinkan High School? 55 00:07:06,790 --> 00:07:09,420 Look, you, this ain't Tokyo. 56 00:07:11,200 --> 00:07:12,320 Then it's... 57 00:07:12,800 --> 00:07:14,660 Hokkaido? 58 00:07:19,040 --> 00:07:20,840 Why can't I ever get where I'm going? 59 00:07:20,970 --> 00:07:23,270 What's wrong with me!? 60 00:07:25,410 --> 00:07:28,870 That road connects to the Seikan tunnel. 61 00:07:29,420 --> 00:07:34,350 You want to get to Tokyo, why not go straight down that road? 62 00:07:35,350 --> 00:07:36,550 Straight? 63 00:07:36,660 --> 00:07:40,150 Yes sir. Go straight and you can't go wrong. 64 00:07:40,260 --> 00:07:41,690 Thanks for your help. 65 00:07:41,790 --> 00:07:43,660 Y'all come back now. 66 00:07:52,170 --> 00:07:53,140 Straight! 67 00:08:06,320 --> 00:08:08,620 I can make it to Tokyo! 68 00:08:11,590 --> 00:08:13,060 Gotta get there! 69 00:08:45,620 --> 00:08:47,850 Just you wait, Ranma! 70 00:08:49,560 --> 00:08:50,620 Wait! 71 00:08:50,730 --> 00:08:52,490 No way! 72 00:08:54,630 --> 00:08:57,400 - Stay away, dummy! - Wait! 73 00:08:57,540 --> 00:08:58,870 Wait up! 74 00:09:01,070 --> 00:09:02,940 Cut it out! 75 00:09:03,080 --> 00:09:05,310 - Give it up! - WAIT! 76 00:09:06,110 --> 00:09:08,270 I'M A GUY!! 77 00:09:12,120 --> 00:09:14,350 Whose idea was that!? 78 00:09:25,030 --> 00:09:26,790 So far! 79 00:09:31,900 --> 00:09:34,460 Maybe I should ask in here. 80 00:09:35,140 --> 00:09:37,870 Where is Furinkan High Sch-- 81 00:09:40,680 --> 00:09:43,810 It's you! You still here? 82 00:09:44,580 --> 00:09:46,740 Sorry to bother you. 83 00:09:53,590 --> 00:09:56,150 Do you think he'll be back? 84 00:10:02,000 --> 00:10:04,660 Damn! I'm looking everywhere! 85 00:10:04,800 --> 00:10:07,290 Why can't I get to Tokyo!? 86 00:10:08,510 --> 00:10:12,440 Ranma Saotome! I will never allow you to escape me! 87 00:10:16,720 --> 00:10:18,010 Just you wait, Ranma! 88 00:10:19,720 --> 00:10:21,980 Just you wait, Ranma! 89 00:10:33,400 --> 00:10:35,630 Furinkan High School 90 00:10:40,670 --> 00:10:43,570 Maybe I should ask someone here. 91 00:10:49,150 --> 00:10:51,950 Where is Furinkan High School? 92 00:10:54,020 --> 00:10:56,890 Where is Furinkan High School!? 93 00:11:08,530 --> 00:11:12,990 "Fu-rin-kan-high-school". 94 00:11:13,510 --> 00:11:17,500 I've finally arrived! 95 00:11:18,940 --> 00:11:21,380 There's no mistake about this? 96 00:11:22,750 --> 00:11:24,980 Tell me where I can find Ranma Saotome! 97 00:11:25,120 --> 00:11:26,810 Saotome is... 98 00:11:28,690 --> 00:11:31,990 Wait, Ranma! You are such a-- 99 00:11:39,970 --> 00:11:41,460 Ranma! Prepare to die! 100 00:11:59,480 --> 00:12:02,320 I've been looking for you, Ranma Saotome! 101 00:12:14,570 --> 00:12:17,370 I see you're still good at running away, Ranma. 102 00:12:18,040 --> 00:12:19,000 You know him? 103 00:12:19,740 --> 00:12:23,940 I've been anxiously awaiting this moment! 104 00:12:24,140 --> 00:12:26,910 Hey. Do you know him? 105 00:12:27,480 --> 00:12:29,880 You're playing dumb, after what we've been through!? 106 00:12:30,350 --> 00:12:32,510 You don't know him!? 107 00:12:36,620 --> 00:12:38,280 You really don't remember? 108 00:12:41,960 --> 00:12:44,830 - You know him? - Do you remember? 109 00:12:47,170 --> 00:12:49,400 Hurry up and remember the guy! 110 00:12:50,640 --> 00:12:53,370 Enough! But answer me one thing. 111 00:12:53,510 --> 00:12:56,410 Why didn't you come to fight me at the appointed time!? 112 00:12:56,940 --> 00:12:58,340 Fight? 113 00:13:00,150 --> 00:13:04,280 Now I remember! We were classmates in junior high! 114 00:13:07,920 --> 00:13:09,650 Ryoga Hibiki. 115 00:13:09,790 --> 00:13:11,350 Yeah, that's it. 116 00:13:11,720 --> 00:13:13,890 Ryoga Hibiki? 117 00:13:15,090 --> 00:13:17,090 Long time no see! 118 00:13:17,900 --> 00:13:19,690 Answer my question! 119 00:13:20,870 --> 00:13:24,320 Why didn't you come to fight me at the appointed time!? 120 00:13:25,340 --> 00:13:31,110 I waited for you at the agreed place for three days! 121 00:13:31,210 --> 00:13:32,340 Three days!? 122 00:13:32,980 --> 00:13:37,240 But when I arrived on the fourth day... 123 00:13:37,850 --> 00:13:39,840 you were already gone! 124 00:13:39,990 --> 00:13:41,750 Fourth day!? 125 00:13:42,190 --> 00:13:45,620 Ryoga, is it okay to ask you one question? 126 00:13:47,360 --> 00:13:50,660 The place where we were supposed to fight, back then... 127 00:13:51,300 --> 00:13:55,030 wasn't it the vacant lot behind your house? 128 00:13:55,900 --> 00:13:59,670 So why did you force me to wait three days!? 129 00:14:07,450 --> 00:14:11,820 Do you think I was out for a stroll those four days!? 130 00:14:12,250 --> 00:14:14,280 So what were you doing? 131 00:14:15,190 --> 00:14:18,450 I endured such hardship before I arrived! 132 00:14:20,960 --> 00:14:24,690 Ranma Saotome, today is the day I shall break you! 133 00:14:36,610 --> 00:14:38,980 What? No, this is Enoshima. 134 00:14:39,110 --> 00:14:42,100 Don't be absurd! This is Asakusa. 135 00:14:43,780 --> 00:14:46,220 Where is that vacant back lot!? 136 00:14:46,350 --> 00:14:49,520 What, are you nuts? 137 00:14:49,620 --> 00:14:52,680 Look around you! This is Yokohama! 138 00:14:57,860 --> 00:14:59,920 I finally made it. 139 00:15:00,700 --> 00:15:05,640 Damn you! Ranma Saotome, you coward! 140 00:15:08,210 --> 00:15:09,330 No sense of direction, eh? 141 00:15:09,480 --> 00:15:10,940 Yep, no sense of direction. 142 00:15:11,080 --> 00:15:12,770 An extreme case. 143 00:15:12,910 --> 00:15:15,710 You broke a man-to-man promise! 144 00:15:15,850 --> 00:15:20,340 And then you dare to run off to China with your father! 145 00:15:20,920 --> 00:15:23,910 So you came here to finish the fight? 146 00:15:24,360 --> 00:15:27,690 Finish it!? You don't know the half of it! 147 00:15:29,730 --> 00:15:30,820 REVENGE! 148 00:15:30,960 --> 00:15:33,450 Revenge? What are you talking about!? 149 00:15:33,600 --> 00:15:36,470 Did I do something to make you want revenge? 150 00:15:39,970 --> 00:15:44,500 I'm going to destroy your happiness, whatever the cost! 151 00:15:46,980 --> 00:15:49,140 My happiness? 152 00:15:50,980 --> 00:15:54,440 Am I happy? 153 00:15:54,550 --> 00:15:56,650 I wouldn't know! 154 00:15:56,760 --> 00:16:00,190 Just what'd you do to him, anyway!? 155 00:16:00,330 --> 00:16:02,190 What could I have done? 156 00:16:02,330 --> 00:16:06,030 It's not just anything. Look at his hatred! 157 00:16:08,400 --> 00:16:11,160 Enough stalling! Let's go, Ranma! 158 00:16:14,040 --> 00:16:15,010 Watch out! 159 00:16:17,680 --> 00:16:19,300 Ryoga! 160 00:16:21,210 --> 00:16:23,200 Incredible! 161 00:16:23,850 --> 00:16:26,220 Sorry, but wait here for a moment. 162 00:16:27,520 --> 00:16:28,580 Trying to escape!? 163 00:16:28,850 --> 00:16:30,550 Be back soon! 164 00:16:33,930 --> 00:16:35,020 Ranma...? 165 00:16:48,870 --> 00:16:53,570 Mr.Saotome! You're such a hard worker. 166 00:16:54,050 --> 00:16:56,280 What's this? 167 00:16:57,050 --> 00:16:58,950 It's bread! 168 00:16:59,080 --> 00:17:01,580 And you're the breadwinner! 169 00:17:04,320 --> 00:17:06,480 Curry bread? 170 00:17:07,530 --> 00:17:09,460 What's the meaning of this!? 171 00:17:09,660 --> 00:17:12,630 How 'about it? Forgive and forget. 172 00:17:13,200 --> 00:17:14,290 Don't mock me! 173 00:17:14,570 --> 00:17:16,590 Jeez, he's greedy. 174 00:17:16,740 --> 00:17:20,030 Chow-mein bread. Croquette bread. Melon bread. 175 00:17:20,170 --> 00:17:21,900 Cutlet sandwich. Meat bread. Seaweed bread. 176 00:17:25,140 --> 00:17:28,140 Well? This is everything I can remember. 177 00:17:28,280 --> 00:17:31,550 What are you thinking of? 178 00:17:31,650 --> 00:17:34,640 Yeah, Ranma. What's the meaning of this? 179 00:17:36,160 --> 00:17:39,720 We went to an all-boy junior high school. 180 00:17:39,860 --> 00:17:43,290 Lunch time was just like a battlefield! 181 00:17:56,180 --> 00:17:58,040 Take a good look! 182 00:17:58,180 --> 00:18:00,670 It's the last curry bread of the day! 183 00:18:04,350 --> 00:18:05,440 I got it! 184 00:18:11,060 --> 00:18:14,550 Five bean-jam buns left! Only five, now! 185 00:18:16,200 --> 00:18:18,990 Why, you--! Give me your name! 186 00:18:21,400 --> 00:18:22,920 Ranma Saotome. 187 00:18:23,200 --> 00:18:26,330 "Ranma Saotome", eh? 188 00:18:26,570 --> 00:18:30,630 I will never forget how I hate you for that curry bread! 189 00:18:31,680 --> 00:18:34,610 You were so mad you were cryin'! 190 00:18:35,180 --> 00:18:36,310 Shut up! 191 00:18:36,420 --> 00:18:39,650 But it was only curry bread! 192 00:18:39,750 --> 00:18:41,280 That's what I thought. But... 193 00:18:41,690 --> 00:18:45,020 The last chow-mein bread of the day! 194 00:18:45,120 --> 00:18:46,090 And... 195 00:18:46,190 --> 00:18:48,060 The last croquette bread! 196 00:18:48,190 --> 00:18:50,390 - And... - Melon bread! 197 00:18:50,560 --> 00:18:51,650 Cutlet sandwich! 198 00:18:51,800 --> 00:18:52,890 Meat bread! 199 00:18:53,200 --> 00:18:55,500 Seaweed bread, egg bread... 200 00:18:55,630 --> 00:19:00,570 salad sandwich, and soup bread. Wait, soup bread doesn't exist. 201 00:19:00,670 --> 00:19:04,040 Pile enough dust and you have a mountain, right? 202 00:19:04,480 --> 00:19:05,770 That's it, right? 203 00:19:05,910 --> 00:19:09,310 We aren't talking about an argument over bread. 204 00:19:09,980 --> 00:19:10,950 We aren't? 205 00:19:11,050 --> 00:19:12,070 Of course we're not! 206 00:19:13,490 --> 00:19:15,320 So what is it? 207 00:19:15,450 --> 00:19:16,820 Enough questions! 208 00:19:20,890 --> 00:19:22,550 Wait, what's this about? 209 00:19:22,690 --> 00:19:25,490 I've seen hell because of you! 210 00:19:27,030 --> 00:19:28,360 I don't get it. 211 00:19:28,500 --> 00:19:32,990 Your story doesn't scratch the surface of my suffering! 212 00:19:37,940 --> 00:19:39,430 I missed! 213 00:19:42,510 --> 00:19:44,110 Ranma! Where are you!? 214 00:19:49,760 --> 00:19:51,810 Ranma! 215 00:19:52,930 --> 00:19:55,590 Ranma! Where are you!? Where are you!? 216 00:19:57,330 --> 00:20:00,260 Where'd he go? 217 00:20:02,800 --> 00:20:04,830 Where did you go, Ranma? 218 00:20:04,970 --> 00:20:07,130 Where are you? 219 00:20:08,310 --> 00:20:10,140 Watch where you're... 220 00:20:13,310 --> 00:20:15,470 Panda, aren't you...? 221 00:20:23,560 --> 00:20:26,520 So now what? 222 00:20:27,360 --> 00:20:29,660 Everybody's gone home. 223 00:20:44,440 --> 00:20:45,810 Ranma... 224 00:20:46,810 --> 00:20:48,010 Where are you? 225 00:20:52,280 --> 00:20:53,950 Maybe I should ask in here. 226 00:20:55,250 --> 00:20:57,380 Where is Furinkan High School!? 227 00:21:00,390 --> 00:21:02,490 Hey! Welcome back. 228 00:21:10,300 --> 00:21:14,300 Poor guy. You must be starving! 229 00:21:15,540 --> 00:21:18,530 How about it? Why don't you give up on Tokyo? 230 00:21:18,680 --> 00:21:20,800 Stay with us in this village. 231 00:21:22,180 --> 00:21:24,710 No! I cannot! 232 00:21:24,850 --> 00:21:26,840 Sorry to bother you. 233 00:21:29,420 --> 00:21:33,450 He could be a good tourist attraction for this village. 234 00:21:34,830 --> 00:21:38,760 Damn you, Ranma Saotome! Slipping away from me! 235 00:21:39,330 --> 00:21:43,030 I'll get back there by next week, for sure! 15648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.