Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,760 --> 00:02:41,280
I don't think
this is the place.
2
00:02:42,230 --> 00:02:44,460
But I'd better check.
3
00:02:52,940 --> 00:02:55,100
This is a disaster!
4
00:02:57,940 --> 00:03:00,430
A wild boar's
on the loose!
5
00:03:13,830 --> 00:03:15,320
What'll we do!?
6
00:03:21,900 --> 00:03:24,840
It's going to tear
the village to pieces!
7
00:03:28,970 --> 00:03:30,030
Look out!
8
00:03:31,980 --> 00:03:33,340
Run!
9
00:03:48,360 --> 00:03:52,060
He stopped a wild boar
with a bamboo umbrella!
10
00:03:52,870 --> 00:03:53,830
Incredible!
11
00:04:09,380 --> 00:04:12,150
That was great!
12
00:04:13,890 --> 00:04:16,050
He sure is strong!
13
00:04:17,420 --> 00:04:19,580
Are you hurt?
14
00:04:21,230 --> 00:04:23,820
Where is
Furinkan High School!?
15
00:04:25,030 --> 00:04:27,260
Furinkan High School?
16
00:04:30,100 --> 00:04:33,560
Isn't this a
map of Tokyo?
17
00:04:33,770 --> 00:04:35,140
Of course!
18
00:04:35,270 --> 00:04:37,000
The school should
be close by.
19
00:04:37,380 --> 00:04:40,070
This is Shikoku.
20
00:04:43,920 --> 00:04:45,650
I see.
21
00:04:47,120 --> 00:04:48,780
Sorry to bother you.
22
00:04:52,320 --> 00:04:54,490
What was that?
23
00:05:10,040 --> 00:05:13,310
This is a battle
of honor between men!
24
00:05:13,580 --> 00:05:15,880
I won't let you hide
from me any longer!
25
00:05:16,720 --> 00:05:19,740
You just wait, Ranma Saotome!
26
00:05:20,550 --> 00:05:22,850
Ranma, you come back here!
27
00:05:22,960 --> 00:05:24,180
Come back here!
28
00:05:24,320 --> 00:05:25,550
No way!
29
00:05:25,890 --> 00:05:27,760
I said no,
and I mean it!
30
00:05:27,890 --> 00:05:30,830
You can't keep running
around the house half-naked!
31
00:05:34,530 --> 00:05:38,400
I'm not gonna wear
no girl's clothes!
32
00:05:38,570 --> 00:05:43,130
You have no choice, all your
clothes are in the wash!
33
00:05:43,240 --> 00:05:45,840
I'll draw a bath for you, soon,
okay?
34
00:05:46,050 --> 00:05:48,010
No way.
35
00:05:48,850 --> 00:05:53,650
Ranma. You're a guest
in our house, right?
36
00:05:54,550 --> 00:05:57,780
You keep drawing hot
baths to drench yourself.
37
00:05:57,920 --> 00:06:01,520
It's not economical.
You do realize that?
38
00:06:01,660 --> 00:06:03,250
No.
39
00:06:03,400 --> 00:06:06,730
- You'll wear dresses, won't you?
- Okay.
40
00:06:07,200 --> 00:06:08,830
Not that one, Kasumi.
41
00:06:08,930 --> 00:06:11,630
But it has frills,
and it's so cute!
42
00:06:12,000 --> 00:06:14,530
You may think that, but
this one's much better!
43
00:06:14,640 --> 00:06:15,940
But...
44
00:06:16,780 --> 00:06:21,210
Why do you have to
borrow my clothes!?
45
00:06:21,310 --> 00:06:24,280
I'm not wearin'
no skirts! No skirts!
46
00:06:25,890 --> 00:06:28,050
It fits perfectly.
47
00:06:29,790 --> 00:06:34,230
- Well?
- The chest is too tight. It hurts.
48
00:06:34,330 --> 00:06:35,690
And the waist...?
49
00:06:35,830 --> 00:06:38,230
- I'm swimmin' in it.
- Uh-oh.
50
00:06:44,040 --> 00:06:46,060
Go to heck!
51
00:06:46,910 --> 00:06:48,130
Cut it out, stupid!
52
00:06:48,240 --> 00:06:49,610
Girls! Let's
not fight!
53
00:06:49,710 --> 00:06:51,070
I'm a guy!
54
00:07:02,490 --> 00:07:04,650
Furinkan
High School?
55
00:07:06,790 --> 00:07:09,420
Look, you,
this ain't Tokyo.
56
00:07:11,200 --> 00:07:12,320
Then it's...
57
00:07:12,800 --> 00:07:14,660
Hokkaido?
58
00:07:19,040 --> 00:07:20,840
Why can't I ever
get where I'm going?
59
00:07:20,970 --> 00:07:23,270
What's wrong with me!?
60
00:07:25,410 --> 00:07:28,870
That road connects
to the Seikan tunnel.
61
00:07:29,420 --> 00:07:34,350
You want to get to Tokyo,
why not go straight down that road?
62
00:07:35,350 --> 00:07:36,550
Straight?
63
00:07:36,660 --> 00:07:40,150
Yes sir. Go straight
and you can't go wrong.
64
00:07:40,260 --> 00:07:41,690
Thanks for
your help.
65
00:07:41,790 --> 00:07:43,660
Y'all come
back now.
66
00:07:52,170 --> 00:07:53,140
Straight!
67
00:08:06,320 --> 00:08:08,620
I can make
it to Tokyo!
68
00:08:11,590 --> 00:08:13,060
Gotta get there!
69
00:08:45,620 --> 00:08:47,850
Just you wait, Ranma!
70
00:08:49,560 --> 00:08:50,620
Wait!
71
00:08:50,730 --> 00:08:52,490
No way!
72
00:08:54,630 --> 00:08:57,400
- Stay away, dummy!
- Wait!
73
00:08:57,540 --> 00:08:58,870
Wait up!
74
00:09:01,070 --> 00:09:02,940
Cut it out!
75
00:09:03,080 --> 00:09:05,310
- Give it up!
- WAIT!
76
00:09:06,110 --> 00:09:08,270
I'M A GUY!!
77
00:09:12,120 --> 00:09:14,350
Whose idea was that!?
78
00:09:25,030 --> 00:09:26,790
So far!
79
00:09:31,900 --> 00:09:34,460
Maybe I should
ask in here.
80
00:09:35,140 --> 00:09:37,870
Where is
Furinkan High Sch--
81
00:09:40,680 --> 00:09:43,810
It's you! You still here?
82
00:09:44,580 --> 00:09:46,740
Sorry to bother you.
83
00:09:53,590 --> 00:09:56,150
Do you think
he'll be back?
84
00:10:02,000 --> 00:10:04,660
Damn! I'm looking everywhere!
85
00:10:04,800 --> 00:10:07,290
Why can't I get to Tokyo!?
86
00:10:08,510 --> 00:10:12,440
Ranma Saotome!
I will never allow you to escape me!
87
00:10:16,720 --> 00:10:18,010
Just you wait, Ranma!
88
00:10:19,720 --> 00:10:21,980
Just you wait, Ranma!
89
00:10:33,400 --> 00:10:35,630
Furinkan High School
90
00:10:40,670 --> 00:10:43,570
Maybe I should ask
someone here.
91
00:10:49,150 --> 00:10:51,950
Where is
Furinkan High School?
92
00:10:54,020 --> 00:10:56,890
Where is
Furinkan High School!?
93
00:11:08,530 --> 00:11:12,990
"Fu-rin-kan-high-school".
94
00:11:13,510 --> 00:11:17,500
I've finally arrived!
95
00:11:18,940 --> 00:11:21,380
There's no mistake
about this?
96
00:11:22,750 --> 00:11:24,980
Tell me where I can
find Ranma Saotome!
97
00:11:25,120 --> 00:11:26,810
Saotome is...
98
00:11:28,690 --> 00:11:31,990
Wait, Ranma!
You are such a--
99
00:11:39,970 --> 00:11:41,460
Ranma!
Prepare to die!
100
00:11:59,480 --> 00:12:02,320
I've been looking for
you, Ranma Saotome!
101
00:12:14,570 --> 00:12:17,370
I see you're still good
at running away, Ranma.
102
00:12:18,040 --> 00:12:19,000
You know him?
103
00:12:19,740 --> 00:12:23,940
I've been anxiously
awaiting this moment!
104
00:12:24,140 --> 00:12:26,910
Hey. Do you know him?
105
00:12:27,480 --> 00:12:29,880
You're playing dumb, after
what we've been through!?
106
00:12:30,350 --> 00:12:32,510
You don't know him!?
107
00:12:36,620 --> 00:12:38,280
You really
don't remember?
108
00:12:41,960 --> 00:12:44,830
- You know him?
- Do you remember?
109
00:12:47,170 --> 00:12:49,400
Hurry up and
remember the guy!
110
00:12:50,640 --> 00:12:53,370
Enough! But answer
me one thing.
111
00:12:53,510 --> 00:12:56,410
Why didn't you come to fight
me at the appointed time!?
112
00:12:56,940 --> 00:12:58,340
Fight?
113
00:13:00,150 --> 00:13:04,280
Now I remember! We were
classmates in junior high!
114
00:13:07,920 --> 00:13:09,650
Ryoga Hibiki.
115
00:13:09,790 --> 00:13:11,350
Yeah, that's it.
116
00:13:11,720 --> 00:13:13,890
Ryoga Hibiki?
117
00:13:15,090 --> 00:13:17,090
Long time no see!
118
00:13:17,900 --> 00:13:19,690
Answer my question!
119
00:13:20,870 --> 00:13:24,320
Why didn't you come to fight
me at the appointed time!?
120
00:13:25,340 --> 00:13:31,110
I waited for you at the
agreed place for three days!
121
00:13:31,210 --> 00:13:32,340
Three days!?
122
00:13:32,980 --> 00:13:37,240
But when I arrived
on the fourth day...
123
00:13:37,850 --> 00:13:39,840
you were already gone!
124
00:13:39,990 --> 00:13:41,750
Fourth day!?
125
00:13:42,190 --> 00:13:45,620
Ryoga, is it okay to
ask you one question?
126
00:13:47,360 --> 00:13:50,660
The place where we were
supposed to fight, back then...
127
00:13:51,300 --> 00:13:55,030
wasn't it the vacant
lot behind your house?
128
00:13:55,900 --> 00:13:59,670
So why did you force me
to wait three days!?
129
00:14:07,450 --> 00:14:11,820
Do you think I was out for
a stroll those four days!?
130
00:14:12,250 --> 00:14:14,280
So what were
you doing?
131
00:14:15,190 --> 00:14:18,450
I endured such hardship
before I arrived!
132
00:14:20,960 --> 00:14:24,690
Ranma Saotome, today is
the day I shall break you!
133
00:14:36,610 --> 00:14:38,980
What? No, this is Enoshima.
134
00:14:39,110 --> 00:14:42,100
Don't be absurd!
This is Asakusa.
135
00:14:43,780 --> 00:14:46,220
Where is that
vacant back lot!?
136
00:14:46,350 --> 00:14:49,520
What, are you nuts?
137
00:14:49,620 --> 00:14:52,680
Look around you!
This is Yokohama!
138
00:14:57,860 --> 00:14:59,920
I finally made it.
139
00:15:00,700 --> 00:15:05,640
Damn you! Ranma Saotome,
you coward!
140
00:15:08,210 --> 00:15:09,330
No sense of
direction, eh?
141
00:15:09,480 --> 00:15:10,940
Yep, no sense
of direction.
142
00:15:11,080 --> 00:15:12,770
An extreme case.
143
00:15:12,910 --> 00:15:15,710
You broke a
man-to-man promise!
144
00:15:15,850 --> 00:15:20,340
And then you dare to run off
to China with your father!
145
00:15:20,920 --> 00:15:23,910
So you came here
to finish the fight?
146
00:15:24,360 --> 00:15:27,690
Finish it!? You don't
know the half of it!
147
00:15:29,730 --> 00:15:30,820
REVENGE!
148
00:15:30,960 --> 00:15:33,450
Revenge? What are
you talking about!?
149
00:15:33,600 --> 00:15:36,470
Did I do something to
make you want revenge?
150
00:15:39,970 --> 00:15:44,500
I'm going to destroy your
happiness, whatever the cost!
151
00:15:46,980 --> 00:15:49,140
My happiness?
152
00:15:50,980 --> 00:15:54,440
Am I happy?
153
00:15:54,550 --> 00:15:56,650
I wouldn't know!
154
00:15:56,760 --> 00:16:00,190
Just what'd you
do to him, anyway!?
155
00:16:00,330 --> 00:16:02,190
What could
I have done?
156
00:16:02,330 --> 00:16:06,030
It's not just anything.
Look at his hatred!
157
00:16:08,400 --> 00:16:11,160
Enough stalling!
Let's go, Ranma!
158
00:16:14,040 --> 00:16:15,010
Watch out!
159
00:16:17,680 --> 00:16:19,300
Ryoga!
160
00:16:21,210 --> 00:16:23,200
Incredible!
161
00:16:23,850 --> 00:16:26,220
Sorry, but wait
here for a moment.
162
00:16:27,520 --> 00:16:28,580
Trying
to escape!?
163
00:16:28,850 --> 00:16:30,550
Be back soon!
164
00:16:33,930 --> 00:16:35,020
Ranma...?
165
00:16:48,870 --> 00:16:53,570
Mr.Saotome!
You're such a hard worker.
166
00:16:54,050 --> 00:16:56,280
What's this?
167
00:16:57,050 --> 00:16:58,950
It's bread!
168
00:16:59,080 --> 00:17:01,580
And you're
the breadwinner!
169
00:17:04,320 --> 00:17:06,480
Curry bread?
170
00:17:07,530 --> 00:17:09,460
What's the
meaning of this!?
171
00:17:09,660 --> 00:17:12,630
How 'about it?
Forgive and forget.
172
00:17:13,200 --> 00:17:14,290
Don't mock me!
173
00:17:14,570 --> 00:17:16,590
Jeez, he's greedy.
174
00:17:16,740 --> 00:17:20,030
Chow-mein bread.
Croquette bread. Melon bread.
175
00:17:20,170 --> 00:17:21,900
Cutlet sandwich.
Meat bread. Seaweed bread.
176
00:17:25,140 --> 00:17:28,140
Well? This is everything
I can remember.
177
00:17:28,280 --> 00:17:31,550
What are you
thinking of?
178
00:17:31,650 --> 00:17:34,640
Yeah, Ranma. What's
the meaning of this?
179
00:17:36,160 --> 00:17:39,720
We went to an all-boy
junior high school.
180
00:17:39,860 --> 00:17:43,290
Lunch time was
just like a battlefield!
181
00:17:56,180 --> 00:17:58,040
Take a good look!
182
00:17:58,180 --> 00:18:00,670
It's the last
curry bread of the day!
183
00:18:04,350 --> 00:18:05,440
I got it!
184
00:18:11,060 --> 00:18:14,550
Five bean-jam buns left!
Only five, now!
185
00:18:16,200 --> 00:18:18,990
Why, you--!
Give me your name!
186
00:18:21,400 --> 00:18:22,920
Ranma Saotome.
187
00:18:23,200 --> 00:18:26,330
"Ranma Saotome", eh?
188
00:18:26,570 --> 00:18:30,630
I will never forget how
I hate you for that curry bread!
189
00:18:31,680 --> 00:18:34,610
You were so mad
you were cryin'!
190
00:18:35,180 --> 00:18:36,310
Shut up!
191
00:18:36,420 --> 00:18:39,650
But it was
only curry bread!
192
00:18:39,750 --> 00:18:41,280
That's what
I thought. But...
193
00:18:41,690 --> 00:18:45,020
The last chow-mein
bread of the day!
194
00:18:45,120 --> 00:18:46,090
And...
195
00:18:46,190 --> 00:18:48,060
The last
croquette bread!
196
00:18:48,190 --> 00:18:50,390
- And...
- Melon bread!
197
00:18:50,560 --> 00:18:51,650
Cutlet sandwich!
198
00:18:51,800 --> 00:18:52,890
Meat bread!
199
00:18:53,200 --> 00:18:55,500
Seaweed bread, egg bread...
200
00:18:55,630 --> 00:19:00,570
salad sandwich, and soup bread.
Wait, soup bread doesn't exist.
201
00:19:00,670 --> 00:19:04,040
Pile enough dust and you
have a mountain, right?
202
00:19:04,480 --> 00:19:05,770
That's it, right?
203
00:19:05,910 --> 00:19:09,310
We aren't talking about
an argument over bread.
204
00:19:09,980 --> 00:19:10,950
We aren't?
205
00:19:11,050 --> 00:19:12,070
Of course
we're not!
206
00:19:13,490 --> 00:19:15,320
So what is it?
207
00:19:15,450 --> 00:19:16,820
Enough questions!
208
00:19:20,890 --> 00:19:22,550
Wait, what's this about?
209
00:19:22,690 --> 00:19:25,490
I've seen hell
because of you!
210
00:19:27,030 --> 00:19:28,360
I don't get it.
211
00:19:28,500 --> 00:19:32,990
Your story doesn't scratch
the surface of my suffering!
212
00:19:37,940 --> 00:19:39,430
I missed!
213
00:19:42,510 --> 00:19:44,110
Ranma!
Where are you!?
214
00:19:49,760 --> 00:19:51,810
Ranma!
215
00:19:52,930 --> 00:19:55,590
Ranma! Where are you!?
Where are you!?
216
00:19:57,330 --> 00:20:00,260
Where'd he go?
217
00:20:02,800 --> 00:20:04,830
Where did
you go, Ranma?
218
00:20:04,970 --> 00:20:07,130
Where are you?
219
00:20:08,310 --> 00:20:10,140
Watch where you're...
220
00:20:13,310 --> 00:20:15,470
Panda, aren't you...?
221
00:20:23,560 --> 00:20:26,520
So now what?
222
00:20:27,360 --> 00:20:29,660
Everybody's gone home.
223
00:20:44,440 --> 00:20:45,810
Ranma...
224
00:20:46,810 --> 00:20:48,010
Where are you?
225
00:20:52,280 --> 00:20:53,950
Maybe I should
ask in here.
226
00:20:55,250 --> 00:20:57,380
Where is
Furinkan High School!?
227
00:21:00,390 --> 00:21:02,490
Hey! Welcome back.
228
00:21:10,300 --> 00:21:14,300
Poor guy.
You must be starving!
229
00:21:15,540 --> 00:21:18,530
How about it? Why don't
you give up on Tokyo?
230
00:21:18,680 --> 00:21:20,800
Stay with us in
this village.
231
00:21:22,180 --> 00:21:24,710
No! I cannot!
232
00:21:24,850 --> 00:21:26,840
Sorry to bother you.
233
00:21:29,420 --> 00:21:33,450
He could be a good tourist
attraction for this village.
234
00:21:34,830 --> 00:21:38,760
Damn you, Ranma Saotome!
Slipping away from me!
235
00:21:39,330 --> 00:21:43,030
I'll get back there
by next week, for sure!
15648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.