Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,690 --> 00:01:41,950
Thank you, come again.
2
00:01:47,300 --> 00:01:49,420
It's the autumn tourist season?
3
00:01:50,230 --> 00:01:51,460
It sounds great.
4
00:01:56,410 --> 00:01:57,400
Welcome--!
5
00:01:57,770 --> 00:02:00,040
Why, it's Ranma-honey.
6
00:02:00,210 --> 00:02:01,840
I'm starvin'!
7
00:02:03,880 --> 00:02:05,810
- Fix me somethin' to eat.
- Coming up!
8
00:02:11,890 --> 00:02:12,860
This is great!
9
00:02:13,260 --> 00:02:14,220
Like it?
10
00:02:17,060 --> 00:02:18,030
Ranma-honey?
11
00:02:18,800 --> 00:02:24,200
Wouldn't it feel great to get away
from big-city bustle?
12
00:02:25,900 --> 00:02:29,360
It's the autumn tourist season.
How about going here?
13
00:02:30,240 --> 00:02:34,730
"Get away from it all in the mountains
and parks of Japan."
14
00:02:34,880 --> 00:02:36,440
- Sounds good.
- Really?
15
00:02:37,580 --> 00:02:40,210
We could go fishin'
and mountain climbing, too.
16
00:02:40,580 --> 00:02:41,550
That's right!
17
00:02:42,350 --> 00:02:43,280
Wanna go?
18
00:02:44,190 --> 00:02:45,150
It's an overnight trip.
19
00:02:46,260 --> 00:02:48,690
We'll put up a tent. No problem.
20
00:02:49,660 --> 00:02:51,590
It'll just be the two of us?
21
00:02:52,630 --> 00:02:54,320
I can practice martial arts.
22
00:03:00,840 --> 00:03:01,530
Ukyo.
23
00:03:02,040 --> 00:03:03,230
Y-Yes?
24
00:03:04,110 --> 00:03:05,270
Squid pancake, now please.
25
00:03:07,110 --> 00:03:08,580
You never come straight home!
26
00:03:09,480 --> 00:03:10,310
Yow.
27
00:03:10,450 --> 00:03:13,910
You promised to fix the leak in the roof!
Everybody's waiting!
28
00:03:14,880 --> 00:03:16,910
It looks like rain any minute!
29
00:03:17,220 --> 00:03:21,350
This is no time to be stuffing your face!
Got that, Ranma?!
30
00:03:21,760 --> 00:03:22,850
I hear ya!
31
00:03:23,130 --> 00:03:27,150
You went out to buy nails,
and never came back!
32
00:03:27,330 --> 00:03:28,630
I'm comin'!
33
00:03:28,770 --> 00:03:32,130
If you take too long, I'LL fix the roof!
34
00:03:32,970 --> 00:03:36,930
Since you must be stuffed,
you won't need any dinner.
35
00:03:37,340 --> 00:03:40,610
I'll tell Kasumi, so eat all you want!
36
00:03:41,980 --> 00:03:44,810
Wait a minute!
That's too big a job for you!
37
00:03:45,280 --> 00:03:48,680
I'LL do it! I'm eating dinner, too!
38
00:03:48,890 --> 00:03:51,720
Wait, Akane! Come on!
39
00:03:53,320 --> 00:03:55,950
What'll I do with this
squid pancake?
40
00:04:11,010 --> 00:04:15,470
Would Ranma-honey like me better
if I were more feminine?
41
00:04:16,780 --> 00:04:20,980
In any case, if this goes on,
I'll be his fiancee in name only.
42
00:04:23,150 --> 00:04:28,110
Maybe I've been going about this
all wrong.
43
00:04:37,300 --> 00:04:38,820
Who's that girl?!
44
00:04:39,040 --> 00:04:41,830
Wow! She's cute!
45
00:04:42,040 --> 00:04:44,170
Lemme get a closer look!
46
00:04:48,880 --> 00:04:51,310
Whatta babe!
47
00:04:51,750 --> 00:04:53,010
Who is she?!
48
00:04:53,650 --> 00:04:56,410
Who is she? I don't remember
seeing such a cute girl here!
49
00:04:57,250 --> 00:04:58,220
Do you know her?
50
00:04:59,390 --> 00:05:00,690
A new student, maybe?
51
00:05:01,060 --> 00:05:02,520
I gotta get to know her!
52
00:05:13,500 --> 00:05:16,800
Could that girl be Ukyo Kuonji?
53
00:05:18,540 --> 00:05:19,510
She's beautiful.
54
00:05:21,410 --> 00:05:22,380
Ranma-honey?
55
00:05:35,260 --> 00:05:37,730
Ukyo! What's with that get-up?
56
00:05:38,260 --> 00:05:40,390
How'd you know it was me?
57
00:05:41,330 --> 00:05:44,270
Your trademark spatula is
a dead giveaway.
58
00:05:44,430 --> 00:05:48,730
Oh. I forgot. I put it on by habit.
59
00:05:49,770 --> 00:05:53,170
By the way, Ranma-honey,
how do you feel about me?
60
00:05:53,610 --> 00:05:58,510
Gee, I dunno. Ain't we friends?
61
00:05:59,550 --> 00:06:00,980
F-Friends?!
62
00:06:02,350 --> 00:06:03,320
Just friends?
63
00:06:04,450 --> 00:06:05,820
Hey--
64
00:06:10,730 --> 00:06:13,920
Say, Ukyo, meet me after school?
65
00:06:14,130 --> 00:06:16,930
I've always thought you were cool!
66
00:06:17,070 --> 00:06:19,090
Wait a minute! Wait your turn.
67
00:06:19,270 --> 00:06:21,100
Hey! Shut up, you guys!
68
00:06:21,940 --> 00:06:24,030
Say, wanna go out with me?
69
00:06:24,270 --> 00:06:26,300
Hiroshi! I was first!
70
00:06:26,480 --> 00:06:28,670
Forget it! Friendship takes
a back seat to this!
71
00:06:30,610 --> 00:06:32,240
This is for Akane Tendo.
72
00:06:32,980 --> 00:06:34,950
This is for the pig-tailed girl.
73
00:06:35,420 --> 00:06:38,390
And this is for Ukyo Kuonji!
74
00:06:40,660 --> 00:06:41,520
'Scuse me!
75
00:06:44,160 --> 00:06:45,860
Curse you, Ranma Saotome!
76
00:06:52,600 --> 00:06:55,090
Ranma-honey,
didn't you notice me?
77
00:06:56,070 --> 00:06:57,900
What could be wrong with Ukyo?
78
00:06:59,010 --> 00:06:59,870
Ukyo?
79
00:07:00,010 --> 00:07:01,480
She's been acting weird.
80
00:07:01,780 --> 00:07:04,580
True. She didn't look the same.
81
00:07:04,710 --> 00:07:07,110
Didn't you do something bad to her?
82
00:07:07,550 --> 00:07:10,110
Don't make irresponsible remarks!
83
00:07:10,520 --> 00:07:13,920
Maybe I wouldn't, if you were
more responsible!
84
00:07:14,620 --> 00:07:15,490
What?!
85
00:07:15,630 --> 00:07:16,490
THAT'S what!
86
00:07:23,500 --> 00:07:28,800
Doesn't it mean Ukyo wants to
get serious about Ranma?
87
00:07:29,140 --> 00:07:30,110
Serious?!
88
00:07:31,870 --> 00:07:35,830
That's what makes women
change their appearance.
89
00:07:41,320 --> 00:07:42,780
Oh, sweet!
90
00:07:43,390 --> 00:07:44,350
Hello.
91
00:07:46,290 --> 00:07:47,450
Hello!
92
00:07:48,220 --> 00:07:49,750
Quiet! I'm busy!
93
00:07:55,230 --> 00:07:56,360
Who might you be, miss?
94
00:07:56,770 --> 00:07:59,030
Oh, Happosai. It's me, Ukyo.
95
00:07:59,240 --> 00:08:00,570
Ukyo?!
96
00:08:07,310 --> 00:08:10,280
That spatula-- It's Ukyo, all right.
97
00:08:11,250 --> 00:08:12,210
Is Ranma-honey here?
98
00:08:13,480 --> 00:08:16,380
Are you referring to that idiot, Ranma?
99
00:08:17,120 --> 00:08:19,990
Who you callin' "idiot,"
you dirty geezer?
100
00:08:20,120 --> 00:08:21,090
Ranma-honey!
101
00:08:21,760 --> 00:08:23,730
What's with that weird get-up?
102
00:08:24,630 --> 00:08:25,750
Will you. . .
103
00:08:27,830 --> 00:08:29,320
d-d-. . .
104
00:08:29,530 --> 00:08:30,970
d-d-date--!
105
00:08:33,270 --> 00:08:34,740
This will never work.
106
00:08:35,440 --> 00:08:37,910
Won't you come with me for a minute?
107
00:08:38,270 --> 00:08:41,570
Sure, but why?
You're actin' so polite.
108
00:08:41,910 --> 00:08:42,640
Because--
109
00:08:45,180 --> 00:08:46,710
What's the idea, dirty geezer?!
110
00:08:47,080 --> 00:08:50,950
What do you think,
when a pretty girl asks you out?
111
00:08:51,290 --> 00:08:52,250
Go with her!
112
00:08:52,960 --> 00:08:53,920
Now, look--!
113
00:08:54,420 --> 00:08:56,050
This, too, is part of training.
114
00:08:56,960 --> 00:08:57,930
How?!
115
00:09:03,630 --> 00:09:05,600
What's up?
116
00:09:06,140 --> 00:09:07,100
Well--
117
00:09:07,900 --> 00:09:08,600
What?
118
00:09:10,310 --> 00:09:11,600
Ranma-honey, I--
119
00:09:11,810 --> 00:09:14,440
Ranma! You rat!
120
00:09:14,580 --> 00:09:16,270
Sneakin' behind our backs--!
121
00:09:16,480 --> 00:09:18,500
Quit hoggin' Ukyo!
122
00:09:19,320 --> 00:09:20,510
What's their problem?
123
00:09:20,750 --> 00:09:22,340
Ranma-honey!
Let's get away!
124
00:09:26,320 --> 00:09:27,290
Stop!!
125
00:09:33,360 --> 00:09:36,460
Funny, I should've reached
the ocean by now.
126
00:09:36,770 --> 00:09:37,560
Stop!
127
00:09:41,340 --> 00:09:42,030
Ranma!
128
00:09:44,310 --> 00:09:45,300
That rat!
129
00:09:45,980 --> 00:09:48,410
He's cheating on Akane,
his own fiancee!
130
00:09:49,210 --> 00:09:50,010
He'll pay!
131
00:09:50,410 --> 00:09:51,780
Ranma, take your punishment!
132
00:09:52,980 --> 00:09:53,880
Whaddya want?!
133
00:09:54,850 --> 00:09:57,480
You cheated on Akane!
You'll pay!
134
00:09:58,150 --> 00:09:59,640
I don't know what you're talkin' about!!
135
00:10:00,960 --> 00:10:02,860
Then I'll see that you do!
136
00:10:06,860 --> 00:10:10,230
The sting of the spatula--!
Could this girl be. . .?
137
00:10:10,870 --> 00:10:12,990
our own Ukyo?
138
00:10:13,170 --> 00:10:14,430
Of course, fool!
139
00:10:25,110 --> 00:10:26,840
What're you doing, Happosai?
140
00:10:28,120 --> 00:10:30,350
I'm preparing for a wedding
in the near future.
141
00:10:30,850 --> 00:10:32,010
Whose?
142
00:10:32,390 --> 00:10:35,360
Ranma's and Ukyo's, of course!
143
00:10:36,730 --> 00:10:39,420
They're probably together right now!
Heh, heh!
144
00:10:56,080 --> 00:10:57,880
Take that!
145
00:11:08,890 --> 00:11:11,880
Stupid Ranma!
He even skipped practice!
146
00:11:17,270 --> 00:11:21,860
Ukyo's only slightly prettier now,
but my darling chose her over me?!
147
00:11:22,470 --> 00:11:26,340
Yes-- Uh, I didn't exactly
say that, miss.
148
00:11:29,210 --> 00:11:30,840
T-That's an outrage!
149
00:11:32,280 --> 00:11:34,080
I'M his sweetheart!
150
00:11:34,780 --> 00:11:39,240
Outrageous, indeed!
He is a disgrace to all men.
151
00:11:41,460 --> 00:11:43,430
This will have to be settled soon.
152
00:11:49,800 --> 00:11:53,430
The injustice of it! Why should
Saotome have all the women?!
153
00:11:55,740 --> 00:11:56,710
I won't allow it!
154
00:12:02,640 --> 00:12:04,270
Hey, Ranma! Where were--?!
155
00:12:05,980 --> 00:12:08,450
Ranma! Your two-timing ways. . .
156
00:12:08,920 --> 00:12:09,940
Won't be tolerated!
157
00:12:18,160 --> 00:12:19,960
Greetings, Ranma Darling.
158
00:12:22,130 --> 00:12:23,390
Whaddya all want?!
159
00:12:24,000 --> 00:12:27,370
You can't You can't You can't
cheat on cheat on date the
Akane! me! girl I want!
160
00:12:29,270 --> 00:12:30,360
One at a time!!
161
00:12:33,010 --> 00:12:36,310
You can't You can't You can't
cheat on cheat on date the
Akane! me! girl I want!
162
00:12:37,350 --> 00:12:38,710
Man, talk about "confused."
163
00:12:39,310 --> 00:12:40,610
Shut up, you!
164
00:12:42,020 --> 00:12:43,310
Hold!!
165
00:12:44,920 --> 00:12:45,980
You tryin' to stop me?!
166
00:12:46,360 --> 00:12:47,980
Ranma Saotome's mine!
167
00:12:48,520 --> 00:12:50,890
No! I'M gonna get Ranma!
168
00:12:51,360 --> 00:12:52,330
No, I !
169
00:12:52,860 --> 00:12:53,490
Me!
170
00:12:53,700 --> 00:12:54,320
I !
171
00:12:54,630 --> 00:12:55,260
Me!
172
00:12:55,400 --> 00:12:55,990
I !
173
00:12:56,370 --> 00:12:57,490
- Me!
- I !
174
00:12:57,670 --> 00:12:58,630
Whatever--!
175
00:12:58,800 --> 00:13:03,930
Didn't you turn to that cheap hussy
because I neglected you?
176
00:13:05,840 --> 00:13:07,810
You needn't deny it, darling.
177
00:13:08,940 --> 00:13:12,350
Let us announce
our marriage right away.
178
00:13:12,920 --> 00:13:13,880
Are you nuts, girl?
179
00:13:15,380 --> 00:13:17,440
Why'd you skip practice?!
180
00:13:17,950 --> 00:13:19,680
I didn't do it on purpose.
181
00:13:20,490 --> 00:13:21,460
Ranma--!
182
00:13:21,720 --> 00:13:24,350
It's useless to scold darling Ranma.
183
00:13:25,560 --> 00:13:27,890
I shall fight Ukyo for him!
184
00:13:29,230 --> 00:13:32,630
I should have done this
much sooner.
185
00:13:33,740 --> 00:13:36,030
Now even Kodachi's getting
serious about Ranma.
186
00:13:37,740 --> 00:13:41,700
Then shall Ranma and I be married.
187
00:13:42,310 --> 00:13:43,280
Your taste in men is terrible!
188
00:13:43,410 --> 00:13:46,900
Akane Tendo, why not
enter the fight as well?
189
00:13:47,580 --> 00:13:49,980
Why should I fight for Ranma?
190
00:13:53,920 --> 00:13:56,550
Well, it's all right,
if you don't think you can win.
191
00:13:57,090 --> 00:13:59,650
Hey, those are fighting words, sister!
192
00:14:00,430 --> 00:14:02,400
I can't back down, now!
193
00:14:03,330 --> 00:14:04,300
Aside!
194
00:14:04,530 --> 00:14:05,300
Move!
195
00:14:05,430 --> 00:14:06,560
I shall fell Ranma!
196
00:14:06,770 --> 00:14:07,390
No, me!
197
00:14:07,540 --> 00:14:08,300
- I !
- Me!
198
00:14:08,440 --> 00:14:09,670
- I !
- Me!!
199
00:14:35,260 --> 00:14:38,100
Why did it have to be
a cooking contest?
200
00:14:38,630 --> 00:14:43,200
Cook a full-course meal in the ultimate,
French cuisine, now.
201
00:14:43,840 --> 00:14:47,280
The girl whose food pleases
Ranma most can be his girl, right?
202
00:14:56,890 --> 00:14:57,850
This contest. . .
203
00:14:59,250 --> 00:15:00,220
wait, now!
204
00:15:06,360 --> 00:15:07,330
S-Shampoo!
205
00:15:10,100 --> 00:15:13,000
If Ranma prize, I enter, too!
206
00:15:13,470 --> 00:15:15,660
Fine. All four of us will compete.
207
00:15:16,940 --> 00:15:18,460
Ranma told me all about it.
208
00:15:19,010 --> 00:15:22,640
I shall be your impartial judge.
209
00:15:23,310 --> 00:15:24,280
Begin!
210
00:15:25,850 --> 00:15:28,480
I forgot to bring Ranma.
I'll get him!
211
00:15:31,020 --> 00:15:31,640
Ow!
212
00:15:35,020 --> 00:15:36,820
Quit it, Happosai!
213
00:15:37,590 --> 00:15:39,750
Why do I hafta go?!
214
00:15:39,930 --> 00:15:43,190
They'll never stop fighting, otherwise!
215
00:15:43,400 --> 00:15:46,090
Good grief!
This is so stupid!
216
00:16:22,740 --> 00:16:25,260
French food.
With little bit Chinese.
217
00:16:31,080 --> 00:16:33,710
Hors d'oeuvre, a la Kuno.
218
00:16:36,920 --> 00:16:40,790
A glorious French-style okonomiyaki.
219
00:16:42,120 --> 00:16:42,820
So it is.
220
00:16:43,160 --> 00:16:45,790
Here, down-home French!
221
00:16:50,600 --> 00:16:51,730
This isn't--?
222
00:16:52,230 --> 00:16:53,720
Cold tofu!
Any complaints?
223
00:17:48,460 --> 00:17:50,150
Whew, I'm stuffed.
224
00:17:51,990 --> 00:17:53,460
Well done, Ranma.
225
00:17:53,660 --> 00:17:57,620
For complying with the girls' wishes,
I commend you.
226
00:17:58,130 --> 00:18:01,470
Now it's time for you
to announce the winner!
227
00:18:01,940 --> 00:18:04,130
Now, Ranma-honey,
whose cooking was best?
228
00:18:05,570 --> 00:18:07,060
It's so weird.
229
00:18:07,680 --> 00:18:11,980
I could even eat Akane's cooking
without getting sick.
230
00:18:12,610 --> 00:18:15,050
Did those other dishes
cover up the flavor?
231
00:18:15,750 --> 00:18:17,910
Come on, Ranma!
Name the winner.
232
00:18:19,450 --> 00:18:20,980
Ranma like mine best!
233
00:18:23,860 --> 00:18:27,320
Ranma darling, don't worry
about hurting their feelings.
234
00:18:28,300 --> 00:18:33,390
No need to hesitate! Name Kodachi,
the Black Rose, as the winner!
235
00:18:36,370 --> 00:18:38,810
How come I got Akane's
food to stay down?
236
00:18:39,640 --> 00:18:42,170
The other dishes
must've been really good.
237
00:18:42,610 --> 00:18:43,910
Decide, Ranma!
238
00:18:44,550 --> 00:18:45,510
Ranma!
239
00:18:45,980 --> 00:18:46,850
Ranma-honey?
240
00:18:47,450 --> 00:18:48,140
Ranma?
241
00:18:48,320 --> 00:18:49,080
Ranma darling?!
242
00:18:53,420 --> 00:18:54,390
Ranma!!
243
00:18:54,660 --> 00:18:56,490
Ranma! You--!
244
00:18:56,730 --> 00:18:58,920
Ukyo cooked for you?!
245
00:18:59,230 --> 00:19:00,060
You rat!
246
00:19:16,410 --> 00:19:17,880
Why--?
247
00:19:21,380 --> 00:19:22,370
Are you okay, Ranma?!
248
00:19:22,920 --> 00:19:23,890
Poor Ranma.
249
00:19:24,190 --> 00:19:26,880
I'll help you, Ranma darling!
250
00:19:27,690 --> 00:19:28,620
Cut it out!
251
00:19:28,760 --> 00:19:29,620
You!
252
00:19:29,760 --> 00:19:30,730
That hurt!
253
00:19:30,930 --> 00:19:31,620
Stop it!
254
00:19:32,430 --> 00:19:38,060
Poor Ranma-honey. He's hurt
because I acted like a fool.
255
00:19:53,010 --> 00:19:56,350
Wasn't my cooking really the best?
256
00:19:57,190 --> 00:20:01,250
I told ya, all the flavors got mixed up,
and I couldn't tell!
257
00:20:01,620 --> 00:20:05,180
Liar! Be a man and admit it!
258
00:20:05,560 --> 00:20:08,290
I couldn't tell!
Whaddya want from me?!
259
00:20:12,370 --> 00:20:14,060
Wow, somethin' smells good!
260
00:20:14,370 --> 00:20:17,100
But you just ate all that food!
261
00:20:24,650 --> 00:20:25,610
Welcome!
262
00:20:28,620 --> 00:20:29,550
Ranma-honey!
263
00:20:30,550 --> 00:20:31,480
Squid for me!
264
00:20:31,650 --> 00:20:32,520
Coming up!
265
00:20:33,150 --> 00:20:33,950
Deluxe mix!
266
00:20:34,820 --> 00:20:35,950
That's expensive.
267
00:20:36,420 --> 00:20:37,390
You're paying!
268
00:20:50,340 --> 00:20:51,310
Here you go.
269
00:21:00,620 --> 00:21:01,580
It's great!
270
00:21:02,350 --> 00:21:03,540
Honestly?!
271
00:21:04,020 --> 00:21:07,320
Your okonomiyaki pancakes
are the best!
272
00:21:08,260 --> 00:21:09,120
Really?!
273
00:21:11,330 --> 00:21:13,660
I like you best in this get-up, after all.
274
00:21:15,860 --> 00:21:18,830
Oh, Ranma-honey!
Now I'm so embarrassed!
275
00:21:19,630 --> 00:21:22,900
Owww!!
18033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.