Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,290 --> 00:01:35,690
Ranma! You're never
getting this chart!
2
00:01:35,820 --> 00:01:38,380
You'll never be strong again!
3
00:01:44,870 --> 00:01:48,230
C'mon, don't let it get you down.
Cheer up.
4
00:01:48,370 --> 00:01:50,100
R-Ranma.
5
00:01:50,610 --> 00:01:52,370
Pull yourself together!
6
00:01:54,580 --> 00:01:55,940
R-Ranma?
7
00:01:58,310 --> 00:01:59,510
Ranma-honey!
8
00:01:59,850 --> 00:02:02,010
Stupid! Snap out of it!
9
00:02:03,390 --> 00:02:05,650
Quit tryin' to cheer me up.
10
00:02:06,920 --> 00:02:08,180
Ranma--!
11
00:02:11,930 --> 00:02:16,260
Father! It's awful!
Ranma and Mr. Saotome are gone!
12
00:02:18,830 --> 00:02:22,630
They seem to have left last night.
13
00:02:22,870 --> 00:02:23,700
Why?!
14
00:02:23,840 --> 00:02:27,430
Ranma can't take over the school
if he's weak. Maybe that's why.
15
00:02:27,580 --> 00:02:31,540
- Ah, the tragedy!!
- That's not true!
16
00:02:33,050 --> 00:02:37,880
Ranma would never run from
anything! Would he, Dad?!
17
00:03:02,140 --> 00:03:03,840
Is Ranma Saotome absent?
18
00:03:04,650 --> 00:03:06,310
So is Ukyo, sir!
19
00:03:08,320 --> 00:03:10,290
Ukyo's out, too?
20
00:03:11,100 --> 00:03:14,030
Ucchan's Okonomiyaki
Currently serving at our NEW location
21
00:03:15,960 --> 00:03:20,990
"Moxa country,
Yomogi Gorge, temporarily. "
22
00:03:23,730 --> 00:03:27,220
It's got to be. Ukyo's
gone with Ranma.
23
00:03:27,670 --> 00:03:29,730
What's wrong with Ranma, anyway?
24
00:03:29,870 --> 00:03:34,000
He never said a word to me,
but he took Ukyo along!
25
00:03:44,390 --> 00:03:47,220
It's hot. Heavy--!
26
00:03:47,360 --> 00:03:50,290
Bear it, if you want
to regain your strength.
27
00:03:51,560 --> 00:03:53,620
The moxa from Yomogi Gorge
has geothermal energy. . .
28
00:03:53,760 --> 00:03:58,720
with the same effectiveness as
moxa burns in curing illnesses.
29
00:03:59,030 --> 00:03:59,930
Especially for--
30
00:04:00,200 --> 00:04:01,860
Monkey lumbago.
31
00:04:02,070 --> 00:04:03,700
Bear sprain.
32
00:04:03,840 --> 00:04:05,200
Deer charley horse.
33
00:04:05,340 --> 00:04:08,430
And fish warts.
34
00:04:08,580 --> 00:04:10,700
Do I look like a fish?!
35
00:04:15,480 --> 00:04:17,950
It didn't work!
36
00:04:20,320 --> 00:04:22,220
So it was a waste of time?
37
00:04:24,360 --> 00:04:29,230
We might have to get the chart
away from Master Happosai. . .
38
00:04:29,360 --> 00:04:33,100
and learn the reversal spot for
the strength-sapping moxa cure.
39
00:04:36,540 --> 00:04:39,060
But aren't you here because
you couldn't do that?
40
00:04:39,370 --> 00:04:41,740
There's a way. Only one.
41
00:04:41,880 --> 00:04:43,340
Is that true, Pop?!
42
00:04:44,080 --> 00:04:45,880
Tell me! Right now!
43
00:04:46,150 --> 00:04:50,140
Ranma, the trick is difficult
and very painful.
44
00:04:50,290 --> 00:04:53,120
I'll try whatever it takes
to defeat that ol' lech!
45
00:04:56,490 --> 00:04:59,020
All right, I'll teach
it to you.
46
00:04:59,160 --> 00:05:01,690
My Saotome style of
indiscriminate combat--!
47
00:05:01,930 --> 00:05:03,360
The Fallen Tiger Move!
48
00:05:04,170 --> 00:05:05,860
The Fallen Tiger Move--?
49
00:05:06,270 --> 00:05:09,330
- Assume position!
- Like this?
50
00:05:10,010 --> 00:05:11,840
Hands upon the ground!
51
00:05:12,470 --> 00:05:14,700
Face the enemy and--!
52
00:05:16,510 --> 00:05:19,350
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry,
I'm sorry, I'm sorry!
53
00:05:19,550 --> 00:05:21,040
I'm sorry!!
54
00:05:21,980 --> 00:05:27,350
I learned this move from a tiger
that had fallen from a cliff.
55
00:05:27,520 --> 00:05:30,790
That's just a fancy name
for groveling!
56
00:05:33,060 --> 00:05:34,120
Cologne!
57
00:05:34,260 --> 00:05:36,860
Having problems, Son-in-law?
58
00:05:39,640 --> 00:05:42,130
This okonomiyaki is
just delicious!
59
00:05:42,270 --> 00:05:44,600
- Is it?
- Whaddya want?!
60
00:05:44,870 --> 00:05:46,900
I love my granddaughter,
Shampoo.
61
00:05:47,040 --> 00:05:51,240
I can't allow Happosai
to make her fiance weak.
62
00:05:51,650 --> 00:05:55,880
So I followed you here,
Son-in-law.
63
00:05:56,080 --> 00:05:58,420
You shoulda saved your energy.
64
00:05:58,550 --> 00:06:02,720
I'll get my strength back
without your help!
65
00:06:04,060 --> 00:06:07,720
With tricks like the
"Fallen Tiger Move"?
66
00:06:07,900 --> 00:06:11,960
Haw, haw! What a laugh!
67
00:06:14,300 --> 00:06:19,210
But a weakling like you can
learn the optimum skill.
68
00:06:20,180 --> 00:06:21,440
It's the. . .
69
00:06:21,840 --> 00:06:24,110
Heaven Blast of the Dragon!
70
00:06:26,080 --> 00:06:28,240
The Heaven Blast of the Dragon?
71
00:06:28,380 --> 00:06:33,720
That sounds just as powerful
as the Fallen Tiger Move.
72
00:06:34,960 --> 00:06:39,890
I hope the idea's not from
a dragon that fell to earth?!
73
00:06:41,230 --> 00:06:43,030
Want to try it?
74
00:06:43,170 --> 00:06:45,600
The three of you, attack
me all at once!
75
00:06:48,970 --> 00:06:50,100
It's just up ahead.
76
00:06:51,170 --> 00:06:52,470
Ranma--
77
00:06:53,080 --> 00:06:54,130
Huh?!
78
00:06:59,510 --> 00:07:00,380
Wha--?
79
00:07:03,550 --> 00:07:04,640
Ranma!
80
00:07:06,250 --> 00:07:07,410
Ranma!
81
00:07:08,020 --> 00:07:10,920
Heaven Blast of the Dragon!
It's awesome!
82
00:07:11,160 --> 00:07:14,030
I can win! I can defeat
ol' Happosai!!
83
00:07:15,860 --> 00:07:17,730
I'll master it in three days!
84
00:07:22,240 --> 00:07:24,300
He didn't even see me!
85
00:07:26,110 --> 00:07:29,240
Well, never mind. At least
he seems happy.
86
00:07:29,380 --> 00:07:32,250
Let's eat! We'll train
afterwards!
87
00:07:34,650 --> 00:07:35,740
Yomogi Gorge?
88
00:07:36,450 --> 00:07:40,910
It's not here. It's on the
other side of the mountain.
89
00:07:50,200 --> 00:07:53,630
I'm going to Yomogi Gorge to
look for Ranma! Be good, P-chan!
90
00:07:57,140 --> 00:07:58,270
Akane--.
91
00:08:01,780 --> 00:08:02,800
Yum!
92
00:08:02,940 --> 00:08:06,310
Be grateful that I brought
Ukyo to cook for us.
93
00:08:06,450 --> 00:08:08,140
I am, I am!
94
00:08:08,380 --> 00:08:12,440
If I had to eat Akane's awful
cooking during training--
95
00:08:12,590 --> 00:08:16,220
- Before the big fight--
- Right! I'd die of indigestion!
96
00:08:21,800 --> 00:08:24,820
And to think I was
worried about you!
97
00:08:26,330 --> 00:08:27,820
Fallen Tiger Move!
98
00:08:28,940 --> 00:08:31,840
That's pretty useful,
if you ask me.
99
00:08:35,740 --> 00:08:40,180
What did you make of the Heaven
Blast of the Dragon, Son-in-law?
100
00:08:41,450 --> 00:08:42,680
Back then. . .
101
00:08:43,390 --> 00:08:46,010
as we gradually moved in on you. . .
102
00:08:46,520 --> 00:08:49,350
we were drawn into a single spot.
103
00:08:49,490 --> 00:08:52,260
Then you unleashed a single blow!
104
00:08:58,870 --> 00:09:00,990
The Flying Dragon's steps. . .
105
00:09:07,210 --> 00:09:08,540
form a spiral!
106
00:09:08,680 --> 00:09:13,240
That's my Son-in-law! After just one
experience, you knew.
107
00:09:14,420 --> 00:09:15,540
Just as you guessed. . .
108
00:09:15,680 --> 00:09:20,350
the Flying Dragon pulls the
enemy into the spiral.
109
00:09:21,220 --> 00:09:24,750
I may be weak, but
I still got my speed.
110
00:09:29,000 --> 00:09:31,470
Let them attack
however they want.
111
00:09:31,970 --> 00:09:35,660
The stronger the enemy, the
greater the destructive force.
112
00:09:35,800 --> 00:09:39,140
Remember, Son-in-law,
move in this spiral path.
113
00:09:39,270 --> 00:09:44,270
Don't ever miss a step.
Step into some lime now.
114
00:09:47,480 --> 00:09:52,320
Don't forget. No resting
until you master the spiral.
115
00:09:52,450 --> 00:09:55,250
The key is to retain
your composure.
116
00:09:55,690 --> 00:09:56,620
I hear you.
117
00:09:56,790 --> 00:09:58,620
Good! Begin!
118
00:10:00,460 --> 00:10:01,930
Here I come, Ranma!
119
00:10:03,800 --> 00:10:06,930
Forgive me, Ranma!
It's because I care!
120
00:10:10,040 --> 00:10:13,130
Seven years old!
The time you wet the bed!
121
00:10:14,640 --> 00:10:16,940
Whatcha doin' with THAT?!
122
00:10:17,910 --> 00:10:19,140
Ha, haaa!
123
00:10:19,280 --> 00:10:19,980
Gimme that--!
124
00:10:20,350 --> 00:10:23,510
Photo Embarrassment 2!
Most recently--!
125
00:10:24,020 --> 00:10:26,950
Yaaa!
126
00:10:27,090 --> 00:10:31,250
Fool! Whaddya tryin' to DO?!
127
00:10:33,160 --> 00:10:34,560
Where the heck is Yomogi Gorge?
128
00:10:34,700 --> 00:10:38,260
Fool! Just look
at your footprints!
129
00:10:38,700 --> 00:10:41,130
It's a mess, not a spiral!
130
00:10:41,570 --> 00:10:43,440
Never allow yourself
to feel shame!
131
00:10:43,570 --> 00:10:47,770
Or anger! Or excitement!
Got that?
132
00:10:47,910 --> 00:10:51,140
The secret to the Heaven Blast
of the Dragon is total composure.
133
00:10:51,280 --> 00:10:55,150
Namely, your heart must
become as ice!
134
00:10:55,550 --> 00:10:57,680
A heart of ice?
135
00:10:58,790 --> 00:11:01,590
Unless you trace the spiral
with a heart of ice. . .
136
00:11:01,720 --> 00:11:04,890
you'll never perfect the
Heaven Blast of the Dragon!
137
00:11:05,590 --> 00:11:06,890
I understand.
138
00:11:07,400 --> 00:11:08,730
I understand now!
139
00:11:08,860 --> 00:11:12,890
If that's what it takes,
I'll withstand any embarrassment!
140
00:11:13,070 --> 00:11:15,160
- Ranma!
- Ranma-honey!
141
00:11:15,870 --> 00:11:19,570
That's my boy!
I'll push you to the brink!
142
00:11:19,740 --> 00:11:22,470
Just wait, just wait!
143
00:11:23,780 --> 00:11:25,470
Last night, Ranma said
in his sleep:
144
00:11:25,710 --> 00:11:28,710
"Akane, I love you!"
145
00:11:29,550 --> 00:11:30,980
That's a lie!
146
00:11:31,150 --> 00:11:32,640
You lie, you lie, you lie!
147
00:11:32,820 --> 00:11:34,720
Son-in-law! Maintain
your composure!
148
00:11:34,860 --> 00:11:36,620
"Akane, I love you!"
149
00:11:36,760 --> 00:11:40,660
You lie! That's a lie! A lie!
150
00:11:40,860 --> 00:11:43,020
Okay, so you hate me, huh?
151
00:11:43,160 --> 00:11:45,000
What about me?!
152
00:11:45,130 --> 00:11:48,400
- "I love you! I love you!"
- No, I don't!
153
00:11:48,540 --> 00:11:51,510
To think I came all this
way for you--!
154
00:11:51,640 --> 00:11:54,800
- This makes me look bad!
- "I love you!"
155
00:11:54,940 --> 00:11:56,500
That's a lie!
156
00:12:02,550 --> 00:12:04,020
Success!
157
00:12:05,550 --> 00:12:07,380
A perfect spiral!
158
00:12:07,520 --> 00:12:10,250
You've passed Level One. . .
159
00:12:10,430 --> 00:12:12,520
but the problem is the next part.
160
00:12:12,660 --> 00:12:16,390
- I'll do anything!
- Not you.
161
00:12:16,770 --> 00:12:19,230
It's you girls. Go away.
162
00:12:19,370 --> 00:12:22,800
- I can still help!
- So can I!
163
00:12:22,940 --> 00:12:26,870
No, neither of you has the
heart to hurt Ranma.
164
00:12:28,440 --> 00:12:32,070
And Ranma, even if you mastered
the Heaven Blast of the Dragon. . .
165
00:12:32,210 --> 00:12:34,310
you wouldn't use it
against a girl.
166
00:12:34,450 --> 00:12:35,810
Guess not--
167
00:12:36,580 --> 00:12:40,180
That won't do.
You need an opponent. . .
168
00:12:40,360 --> 00:12:44,290
who isn't afraid to kill you,
and vice versa.
169
00:12:44,460 --> 00:12:45,820
I'M your man!
170
00:12:47,530 --> 00:12:52,330
I'll take Ranma on. But I can't
promise not to kill him.
171
00:12:53,000 --> 00:12:54,260
Ryoga--!
172
00:13:08,020 --> 00:13:09,810
R-Ryoga, you--!
173
00:13:10,220 --> 00:13:15,420
You crazy guy. You came 'way
up here just to help me?!
174
00:13:16,820 --> 00:13:19,160
Ryogaaa!
175
00:13:20,130 --> 00:13:21,650
You couldn't be more wrong!
176
00:13:21,830 --> 00:13:26,730
- Ryoga, my pal!
- Get away from me!
177
00:13:26,870 --> 00:13:29,390
Is Ryoga lost again?
178
00:13:37,850 --> 00:13:41,510
This is paradise!
The water's perfect.
179
00:13:41,650 --> 00:13:44,780
- What're we doing at a hot spring?
- Who knows?
180
00:13:45,420 --> 00:13:47,580
What's that harness for?
181
00:13:47,720 --> 00:13:48,920
Who knows?
182
00:13:50,120 --> 00:13:52,750
- Are you ready, Son-in-law?
- Yes!
183
00:13:52,890 --> 00:13:54,420
Good.
184
00:13:57,930 --> 00:13:59,090
Ranma!
185
00:14:03,100 --> 00:14:04,300
What's the big idea?!
186
00:14:04,940 --> 00:14:09,100
That special harness is
sensitive to body heat.
187
00:14:09,240 --> 00:14:12,180
If the heat of any emotion
should arise from your body. . .
188
00:14:12,310 --> 00:14:16,510
the harness will clamp down on you.
Now, commence training.
189
00:14:16,720 --> 00:14:18,520
Good luck, Ranma-Honey!
190
00:14:18,690 --> 00:14:22,450
Ryoga, don't go easy on him.
191
00:14:22,590 --> 00:14:24,520
Don't worry, I'll kill him!
192
00:14:25,730 --> 00:14:27,020
That's just what I want.
193
00:14:29,300 --> 00:14:31,530
You needn't fight back,
Son-in-law.
194
00:14:31,700 --> 00:14:35,530
Maintain an icy composure and
draw him into the spiral.
195
00:14:36,270 --> 00:14:39,600
Amazing! Ranma's tracing
a perfect spiral.
196
00:14:39,740 --> 00:14:42,180
And the harness hasn't
clamped down!
197
00:14:42,310 --> 00:14:44,180
That shows Ranma-honey
is perfectly cool!
198
00:14:46,550 --> 00:14:48,670
You fool!
199
00:14:49,720 --> 00:14:51,180
What was THAT for?!
200
00:14:51,320 --> 00:14:56,150
Do you think I'm blind?!
I told you not to hold back!
201
00:14:56,320 --> 00:14:58,590
What?! When'd I ever hold back--?
202
00:15:00,630 --> 00:15:05,500
The Flying Dragon soars on the heat
from the opponent's fighting spirit.
203
00:15:05,630 --> 00:15:06,730
Namely--!
204
00:15:08,140 --> 00:15:10,470
Unless Ryoga fights
with all his strength. . .
205
00:15:10,610 --> 00:15:13,600
this training is nothing
more than a sissy's dance!
206
00:15:13,880 --> 00:15:17,440
But I WAS trying to hurt him--!
207
00:15:19,010 --> 00:15:23,350
One-track mind! Wrong-way idiot!
Grumpy lech! Short-legged mutant!
208
00:15:23,820 --> 00:15:26,840
How's that?
Feel like killin' me now?
209
00:15:27,960 --> 00:15:31,760
I don't feel angry or anything
when Ranma hits me.
210
00:15:31,890 --> 00:15:34,730
And his insults only sound like. . .
211
00:15:34,860 --> 00:15:39,600
a dog whimpering, its tail
between its legs.
212
00:15:40,030 --> 00:15:43,090
'Smatter, Ryoga?!
Get mad and fight!!
213
00:15:44,640 --> 00:15:46,110
I'm sorry, Ranma!
214
00:15:46,270 --> 00:15:48,370
W-what's wrong?
215
00:15:48,510 --> 00:15:51,070
I can't. I can't, after all.
216
00:15:52,380 --> 00:15:56,710
I'm a more sentimental,
kinder guy than I thought.
217
00:15:57,050 --> 00:16:02,350
I'm too soft-hearted to hurt you
when you're weak!
218
00:16:03,990 --> 00:16:06,220
Call me "softie" if you want!
219
00:16:08,860 --> 00:16:11,960
- R-Ryoga!
- What a moron.
220
00:16:27,650 --> 00:16:32,020
I'm too soft-hearted to hurt you
when you're weak!
221
00:16:34,190 --> 00:16:38,390
Curse that Ryoga!
Treatin' me like a baby--!
222
00:16:39,690 --> 00:16:43,130
Ow! Ow, ow, ow! Oh!
223
00:16:43,560 --> 00:16:45,500
Ranma, let's train!
224
00:16:45,630 --> 00:16:47,690
What's the idea?!
225
00:16:48,000 --> 00:16:51,600
Substitute this fire for my
fighting spirit. Great idea, isn't it?
226
00:16:51,970 --> 00:16:53,500
Quit it! It's stupid!
227
00:16:53,780 --> 00:16:54,800
Silence!
228
00:17:00,680 --> 00:17:03,410
Akane! I told you--!
229
00:17:10,990 --> 00:17:15,490
It seemed like such a good idea.
But I guess it didn't work.
230
00:17:18,570 --> 00:17:19,900
Go home, stupid!
231
00:17:20,030 --> 00:17:22,800
I was only trying to help!
232
00:17:22,940 --> 00:17:24,800
I don't need your help!
233
00:17:25,270 --> 00:17:30,110
In the first place, I never
wanted you here.
234
00:17:36,550 --> 00:17:39,710
Am I. . .in your way?
235
00:17:41,290 --> 00:17:43,660
Because I'm no help to you,
at all?
236
00:17:45,790 --> 00:17:47,160
T-Tears--!
237
00:17:47,600 --> 00:17:50,390
No, you're wrong, wrong!
Akane!
238
00:17:51,000 --> 00:17:52,400
Hey, wait.
239
00:17:53,030 --> 00:17:54,370
Wait, Akane!
240
00:17:54,500 --> 00:17:57,900
I didn't want you
seeing me like this!
241
00:17:58,040 --> 00:18:00,370
Weak and uncool!
242
00:18:06,450 --> 00:18:09,880
Hah! You were uncool even
when you were strong!
243
00:18:10,020 --> 00:18:12,680
Don't take that condescending
air with me!
244
00:18:12,820 --> 00:18:14,550
I'M condescending?!
245
00:18:21,030 --> 00:18:22,290
Ryoga!
246
00:18:24,770 --> 00:18:28,630
Disheveled clothing.
A maiden's tears--
247
00:18:28,770 --> 00:18:31,860
W-wait. Ryoga, this is--
248
00:18:32,010 --> 00:18:34,670
No words are necessary,
Akane!
249
00:18:35,110 --> 00:18:36,040
Ranma!
250
00:18:38,980 --> 00:18:42,070
Bastard! You had your
way with Akane!
251
00:18:43,450 --> 00:18:46,580
- You're dead!
- W-Whaddya talkin' about?!
252
00:18:49,190 --> 00:18:51,060
I'm sorry, Akane.
253
00:18:51,430 --> 00:18:56,420
You looked so cute and sexy,
I couldn't help myself !
254
00:18:56,660 --> 00:18:57,430
Hah?!
255
00:18:57,570 --> 00:19:00,400
But I can't take back
what I did.
256
00:19:00,540 --> 00:19:03,030
Why're you lying
your head off?!
257
00:19:03,170 --> 00:19:05,430
Ryoga, it's not true.
It's not!
258
00:19:09,280 --> 00:19:10,680
He snapped!
259
00:19:10,850 --> 00:19:12,680
Shaddup!
260
00:19:13,580 --> 00:19:16,180
Ryoga! It's not true!
261
00:19:16,350 --> 00:19:18,680
Now I'll draw him into
the spiral move!
262
00:19:19,290 --> 00:19:19,950
Die!!
263
00:19:27,700 --> 00:19:29,130
R-Rats.
264
00:19:29,260 --> 00:19:31,250
Get up, Ranma!
265
00:19:34,300 --> 00:19:35,670
Take this!
266
00:19:40,210 --> 00:19:41,670
Stop it!
267
00:19:41,840 --> 00:19:44,710
- You're killing Ranma!
- No!
268
00:19:44,850 --> 00:19:47,780
Stay away, Akane!
I'm training!
269
00:19:47,920 --> 00:19:50,540
Training?! How can you
be so carefree?!
270
00:19:50,690 --> 00:19:52,710
Are you making fun of me?!
271
00:19:52,890 --> 00:19:54,450
Prepare to die!
272
00:19:55,020 --> 00:19:57,350
- Not yet!
- Grandmother Cologne!
273
00:19:57,490 --> 00:20:02,220
What a fierce battle.
Ryoga's a good friend, isn't he?
274
00:20:02,360 --> 00:20:05,560
That's not it! Stop them
before Ranma dies!
275
00:20:05,700 --> 00:20:07,500
Can't you see it?
276
00:20:08,000 --> 00:20:09,770
The vortex caused by
fighting spirit.
277
00:20:10,000 --> 00:20:13,740
Ryoga's been drawn into
the Heaven Blast of the Dragon.
278
00:20:15,440 --> 00:20:17,500
We're almost at the center
of the spiral!
279
00:20:17,810 --> 00:20:20,180
Drawing on the heat of the
opponent's spirit. . .
280
00:20:20,310 --> 00:20:22,840
the blow unleashed at the
spiral's center. . .
281
00:20:22,980 --> 00:20:24,920
awakens a sleeping dragon.
282
00:20:26,990 --> 00:20:30,320
It becomes the final step of the
Heaven Blast of the Dragon!
283
00:20:30,890 --> 00:20:33,260
Heaven Blast of the Dragon?
284
00:20:34,200 --> 00:20:35,820
Blast!
285
00:20:35,960 --> 00:20:38,830
I forgot to teach him
the final step!
286
00:20:39,370 --> 00:20:41,060
Ranma! Run!
287
00:20:41,670 --> 00:20:42,830
What do I do now?!
288
00:20:42,970 --> 00:20:44,940
Run, Ranma!
289
00:20:45,310 --> 00:20:46,240
Now, to end it!!
290
00:20:59,290 --> 00:21:01,880
A whirlwind!!
What's that?
291
00:21:04,300 --> 00:21:07,310
"Someone's trash...?"
292
00:21:11,630 --> 00:21:12,930
It's Ryoga!
293
00:21:14,200 --> 00:21:16,530
Heaven Blast of the Dragon--?
294
00:21:16,670 --> 00:21:19,270
He mastered it on his own.
20822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.