All language subtitles for Ranma (67)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,290 --> 00:01:35,690 Ranma! You're never getting this chart! 2 00:01:35,820 --> 00:01:38,380 You'll never be strong again! 3 00:01:44,870 --> 00:01:48,230 C'mon, don't let it get you down. Cheer up. 4 00:01:48,370 --> 00:01:50,100 R-Ranma. 5 00:01:50,610 --> 00:01:52,370 Pull yourself together! 6 00:01:54,580 --> 00:01:55,940 R-Ranma? 7 00:01:58,310 --> 00:01:59,510 Ranma-honey! 8 00:01:59,850 --> 00:02:02,010 Stupid! Snap out of it! 9 00:02:03,390 --> 00:02:05,650 Quit tryin' to cheer me up. 10 00:02:06,920 --> 00:02:08,180 Ranma--! 11 00:02:11,930 --> 00:02:16,260 Father! It's awful! Ranma and Mr. Saotome are gone! 12 00:02:18,830 --> 00:02:22,630 They seem to have left last night. 13 00:02:22,870 --> 00:02:23,700 Why?! 14 00:02:23,840 --> 00:02:27,430 Ranma can't take over the school if he's weak. Maybe that's why. 15 00:02:27,580 --> 00:02:31,540 - Ah, the tragedy!! - That's not true! 16 00:02:33,050 --> 00:02:37,880 Ranma would never run from anything! Would he, Dad?! 17 00:03:02,140 --> 00:03:03,840 Is Ranma Saotome absent? 18 00:03:04,650 --> 00:03:06,310 So is Ukyo, sir! 19 00:03:08,320 --> 00:03:10,290 Ukyo's out, too? 20 00:03:11,100 --> 00:03:14,030 Ucchan's Okonomiyaki Currently serving at our NEW location 21 00:03:15,960 --> 00:03:20,990 "Moxa country, Yomogi Gorge, temporarily. " 22 00:03:23,730 --> 00:03:27,220 It's got to be. Ukyo's gone with Ranma. 23 00:03:27,670 --> 00:03:29,730 What's wrong with Ranma, anyway? 24 00:03:29,870 --> 00:03:34,000 He never said a word to me, but he took Ukyo along! 25 00:03:44,390 --> 00:03:47,220 It's hot. Heavy--! 26 00:03:47,360 --> 00:03:50,290 Bear it, if you want to regain your strength. 27 00:03:51,560 --> 00:03:53,620 The moxa from Yomogi Gorge has geothermal energy. . . 28 00:03:53,760 --> 00:03:58,720 with the same effectiveness as moxa burns in curing illnesses. 29 00:03:59,030 --> 00:03:59,930 Especially for-- 30 00:04:00,200 --> 00:04:01,860 Monkey lumbago. 31 00:04:02,070 --> 00:04:03,700 Bear sprain. 32 00:04:03,840 --> 00:04:05,200 Deer charley horse. 33 00:04:05,340 --> 00:04:08,430 And fish warts. 34 00:04:08,580 --> 00:04:10,700 Do I look like a fish?! 35 00:04:15,480 --> 00:04:17,950 It didn't work! 36 00:04:20,320 --> 00:04:22,220 So it was a waste of time? 37 00:04:24,360 --> 00:04:29,230 We might have to get the chart away from Master Happosai. . . 38 00:04:29,360 --> 00:04:33,100 and learn the reversal spot for the strength-sapping moxa cure. 39 00:04:36,540 --> 00:04:39,060 But aren't you here because you couldn't do that? 40 00:04:39,370 --> 00:04:41,740 There's a way. Only one. 41 00:04:41,880 --> 00:04:43,340 Is that true, Pop?! 42 00:04:44,080 --> 00:04:45,880 Tell me! Right now! 43 00:04:46,150 --> 00:04:50,140 Ranma, the trick is difficult and very painful. 44 00:04:50,290 --> 00:04:53,120 I'll try whatever it takes to defeat that ol' lech! 45 00:04:56,490 --> 00:04:59,020 All right, I'll teach it to you. 46 00:04:59,160 --> 00:05:01,690 My Saotome style of indiscriminate combat--! 47 00:05:01,930 --> 00:05:03,360 The Fallen Tiger Move! 48 00:05:04,170 --> 00:05:05,860 The Fallen Tiger Move--? 49 00:05:06,270 --> 00:05:09,330 - Assume position! - Like this? 50 00:05:10,010 --> 00:05:11,840 Hands upon the ground! 51 00:05:12,470 --> 00:05:14,700 Face the enemy and--! 52 00:05:16,510 --> 00:05:19,350 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry! 53 00:05:19,550 --> 00:05:21,040 I'm sorry!! 54 00:05:21,980 --> 00:05:27,350 I learned this move from a tiger that had fallen from a cliff. 55 00:05:27,520 --> 00:05:30,790 That's just a fancy name for groveling! 56 00:05:33,060 --> 00:05:34,120 Cologne! 57 00:05:34,260 --> 00:05:36,860 Having problems, Son-in-law? 58 00:05:39,640 --> 00:05:42,130 This okonomiyaki is just delicious! 59 00:05:42,270 --> 00:05:44,600 - Is it? - Whaddya want?! 60 00:05:44,870 --> 00:05:46,900 I love my granddaughter, Shampoo. 61 00:05:47,040 --> 00:05:51,240 I can't allow Happosai to make her fiance weak. 62 00:05:51,650 --> 00:05:55,880 So I followed you here, Son-in-law. 63 00:05:56,080 --> 00:05:58,420 You shoulda saved your energy. 64 00:05:58,550 --> 00:06:02,720 I'll get my strength back without your help! 65 00:06:04,060 --> 00:06:07,720 With tricks like the "Fallen Tiger Move"? 66 00:06:07,900 --> 00:06:11,960 Haw, haw! What a laugh! 67 00:06:14,300 --> 00:06:19,210 But a weakling like you can learn the optimum skill. 68 00:06:20,180 --> 00:06:21,440 It's the. . . 69 00:06:21,840 --> 00:06:24,110 Heaven Blast of the Dragon! 70 00:06:26,080 --> 00:06:28,240 The Heaven Blast of the Dragon? 71 00:06:28,380 --> 00:06:33,720 That sounds just as powerful as the Fallen Tiger Move. 72 00:06:34,960 --> 00:06:39,890 I hope the idea's not from a dragon that fell to earth?! 73 00:06:41,230 --> 00:06:43,030 Want to try it? 74 00:06:43,170 --> 00:06:45,600 The three of you, attack me all at once! 75 00:06:48,970 --> 00:06:50,100 It's just up ahead. 76 00:06:51,170 --> 00:06:52,470 Ranma-- 77 00:06:53,080 --> 00:06:54,130 Huh?! 78 00:06:59,510 --> 00:07:00,380 Wha--? 79 00:07:03,550 --> 00:07:04,640 Ranma! 80 00:07:06,250 --> 00:07:07,410 Ranma! 81 00:07:08,020 --> 00:07:10,920 Heaven Blast of the Dragon! It's awesome! 82 00:07:11,160 --> 00:07:14,030 I can win! I can defeat ol' Happosai!! 83 00:07:15,860 --> 00:07:17,730 I'll master it in three days! 84 00:07:22,240 --> 00:07:24,300 He didn't even see me! 85 00:07:26,110 --> 00:07:29,240 Well, never mind. At least he seems happy. 86 00:07:29,380 --> 00:07:32,250 Let's eat! We'll train afterwards! 87 00:07:34,650 --> 00:07:35,740 Yomogi Gorge? 88 00:07:36,450 --> 00:07:40,910 It's not here. It's on the other side of the mountain. 89 00:07:50,200 --> 00:07:53,630 I'm going to Yomogi Gorge to look for Ranma! Be good, P-chan! 90 00:07:57,140 --> 00:07:58,270 Akane--. 91 00:08:01,780 --> 00:08:02,800 Yum! 92 00:08:02,940 --> 00:08:06,310 Be grateful that I brought Ukyo to cook for us. 93 00:08:06,450 --> 00:08:08,140 I am, I am! 94 00:08:08,380 --> 00:08:12,440 If I had to eat Akane's awful cooking during training-- 95 00:08:12,590 --> 00:08:16,220 - Before the big fight-- - Right! I'd die of indigestion! 96 00:08:21,800 --> 00:08:24,820 And to think I was worried about you! 97 00:08:26,330 --> 00:08:27,820 Fallen Tiger Move! 98 00:08:28,940 --> 00:08:31,840 That's pretty useful, if you ask me. 99 00:08:35,740 --> 00:08:40,180 What did you make of the Heaven Blast of the Dragon, Son-in-law? 100 00:08:41,450 --> 00:08:42,680 Back then. . . 101 00:08:43,390 --> 00:08:46,010 as we gradually moved in on you. . . 102 00:08:46,520 --> 00:08:49,350 we were drawn into a single spot. 103 00:08:49,490 --> 00:08:52,260 Then you unleashed a single blow! 104 00:08:58,870 --> 00:09:00,990 The Flying Dragon's steps. . . 105 00:09:07,210 --> 00:09:08,540 form a spiral! 106 00:09:08,680 --> 00:09:13,240 That's my Son-in-law! After just one experience, you knew. 107 00:09:14,420 --> 00:09:15,540 Just as you guessed. . . 108 00:09:15,680 --> 00:09:20,350 the Flying Dragon pulls the enemy into the spiral. 109 00:09:21,220 --> 00:09:24,750 I may be weak, but I still got my speed. 110 00:09:29,000 --> 00:09:31,470 Let them attack however they want. 111 00:09:31,970 --> 00:09:35,660 The stronger the enemy, the greater the destructive force. 112 00:09:35,800 --> 00:09:39,140 Remember, Son-in-law, move in this spiral path. 113 00:09:39,270 --> 00:09:44,270 Don't ever miss a step. Step into some lime now. 114 00:09:47,480 --> 00:09:52,320 Don't forget. No resting until you master the spiral. 115 00:09:52,450 --> 00:09:55,250 The key is to retain your composure. 116 00:09:55,690 --> 00:09:56,620 I hear you. 117 00:09:56,790 --> 00:09:58,620 Good! Begin! 118 00:10:00,460 --> 00:10:01,930 Here I come, Ranma! 119 00:10:03,800 --> 00:10:06,930 Forgive me, Ranma! It's because I care! 120 00:10:10,040 --> 00:10:13,130 Seven years old! The time you wet the bed! 121 00:10:14,640 --> 00:10:16,940 Whatcha doin' with THAT?! 122 00:10:17,910 --> 00:10:19,140 Ha, haaa! 123 00:10:19,280 --> 00:10:19,980 Gimme that--! 124 00:10:20,350 --> 00:10:23,510 Photo Embarrassment 2! Most recently--! 125 00:10:24,020 --> 00:10:26,950 Yaaa! 126 00:10:27,090 --> 00:10:31,250 Fool! Whaddya tryin' to DO?! 127 00:10:33,160 --> 00:10:34,560 Where the heck is Yomogi Gorge? 128 00:10:34,700 --> 00:10:38,260 Fool! Just look at your footprints! 129 00:10:38,700 --> 00:10:41,130 It's a mess, not a spiral! 130 00:10:41,570 --> 00:10:43,440 Never allow yourself to feel shame! 131 00:10:43,570 --> 00:10:47,770 Or anger! Or excitement! Got that? 132 00:10:47,910 --> 00:10:51,140 The secret to the Heaven Blast of the Dragon is total composure. 133 00:10:51,280 --> 00:10:55,150 Namely, your heart must become as ice! 134 00:10:55,550 --> 00:10:57,680 A heart of ice? 135 00:10:58,790 --> 00:11:01,590 Unless you trace the spiral with a heart of ice. . . 136 00:11:01,720 --> 00:11:04,890 you'll never perfect the Heaven Blast of the Dragon! 137 00:11:05,590 --> 00:11:06,890 I understand. 138 00:11:07,400 --> 00:11:08,730 I understand now! 139 00:11:08,860 --> 00:11:12,890 If that's what it takes, I'll withstand any embarrassment! 140 00:11:13,070 --> 00:11:15,160 - Ranma! - Ranma-honey! 141 00:11:15,870 --> 00:11:19,570 That's my boy! I'll push you to the brink! 142 00:11:19,740 --> 00:11:22,470 Just wait, just wait! 143 00:11:23,780 --> 00:11:25,470 Last night, Ranma said in his sleep: 144 00:11:25,710 --> 00:11:28,710 "Akane, I love you!" 145 00:11:29,550 --> 00:11:30,980 That's a lie! 146 00:11:31,150 --> 00:11:32,640 You lie, you lie, you lie! 147 00:11:32,820 --> 00:11:34,720 Son-in-law! Maintain your composure! 148 00:11:34,860 --> 00:11:36,620 "Akane, I love you!" 149 00:11:36,760 --> 00:11:40,660 You lie! That's a lie! A lie! 150 00:11:40,860 --> 00:11:43,020 Okay, so you hate me, huh? 151 00:11:43,160 --> 00:11:45,000 What about me?! 152 00:11:45,130 --> 00:11:48,400 - "I love you! I love you!" - No, I don't! 153 00:11:48,540 --> 00:11:51,510 To think I came all this way for you--! 154 00:11:51,640 --> 00:11:54,800 - This makes me look bad! - "I love you!" 155 00:11:54,940 --> 00:11:56,500 That's a lie! 156 00:12:02,550 --> 00:12:04,020 Success! 157 00:12:05,550 --> 00:12:07,380 A perfect spiral! 158 00:12:07,520 --> 00:12:10,250 You've passed Level One. . . 159 00:12:10,430 --> 00:12:12,520 but the problem is the next part. 160 00:12:12,660 --> 00:12:16,390 - I'll do anything! - Not you. 161 00:12:16,770 --> 00:12:19,230 It's you girls. Go away. 162 00:12:19,370 --> 00:12:22,800 - I can still help! - So can I! 163 00:12:22,940 --> 00:12:26,870 No, neither of you has the heart to hurt Ranma. 164 00:12:28,440 --> 00:12:32,070 And Ranma, even if you mastered the Heaven Blast of the Dragon. . . 165 00:12:32,210 --> 00:12:34,310 you wouldn't use it against a girl. 166 00:12:34,450 --> 00:12:35,810 Guess not-- 167 00:12:36,580 --> 00:12:40,180 That won't do. You need an opponent. . . 168 00:12:40,360 --> 00:12:44,290 who isn't afraid to kill you, and vice versa. 169 00:12:44,460 --> 00:12:45,820 I'M your man! 170 00:12:47,530 --> 00:12:52,330 I'll take Ranma on. But I can't promise not to kill him. 171 00:12:53,000 --> 00:12:54,260 Ryoga--! 172 00:13:08,020 --> 00:13:09,810 R-Ryoga, you--! 173 00:13:10,220 --> 00:13:15,420 You crazy guy. You came 'way up here just to help me?! 174 00:13:16,820 --> 00:13:19,160 Ryogaaa! 175 00:13:20,130 --> 00:13:21,650 You couldn't be more wrong! 176 00:13:21,830 --> 00:13:26,730 - Ryoga, my pal! - Get away from me! 177 00:13:26,870 --> 00:13:29,390 Is Ryoga lost again? 178 00:13:37,850 --> 00:13:41,510 This is paradise! The water's perfect. 179 00:13:41,650 --> 00:13:44,780 - What're we doing at a hot spring? - Who knows? 180 00:13:45,420 --> 00:13:47,580 What's that harness for? 181 00:13:47,720 --> 00:13:48,920 Who knows? 182 00:13:50,120 --> 00:13:52,750 - Are you ready, Son-in-law? - Yes! 183 00:13:52,890 --> 00:13:54,420 Good. 184 00:13:57,930 --> 00:13:59,090 Ranma! 185 00:14:03,100 --> 00:14:04,300 What's the big idea?! 186 00:14:04,940 --> 00:14:09,100 That special harness is sensitive to body heat. 187 00:14:09,240 --> 00:14:12,180 If the heat of any emotion should arise from your body. . . 188 00:14:12,310 --> 00:14:16,510 the harness will clamp down on you. Now, commence training. 189 00:14:16,720 --> 00:14:18,520 Good luck, Ranma-Honey! 190 00:14:18,690 --> 00:14:22,450 Ryoga, don't go easy on him. 191 00:14:22,590 --> 00:14:24,520 Don't worry, I'll kill him! 192 00:14:25,730 --> 00:14:27,020 That's just what I want. 193 00:14:29,300 --> 00:14:31,530 You needn't fight back, Son-in-law. 194 00:14:31,700 --> 00:14:35,530 Maintain an icy composure and draw him into the spiral. 195 00:14:36,270 --> 00:14:39,600 Amazing! Ranma's tracing a perfect spiral. 196 00:14:39,740 --> 00:14:42,180 And the harness hasn't clamped down! 197 00:14:42,310 --> 00:14:44,180 That shows Ranma-honey is perfectly cool! 198 00:14:46,550 --> 00:14:48,670 You fool! 199 00:14:49,720 --> 00:14:51,180 What was THAT for?! 200 00:14:51,320 --> 00:14:56,150 Do you think I'm blind?! I told you not to hold back! 201 00:14:56,320 --> 00:14:58,590 What?! When'd I ever hold back--? 202 00:15:00,630 --> 00:15:05,500 The Flying Dragon soars on the heat from the opponent's fighting spirit. 203 00:15:05,630 --> 00:15:06,730 Namely--! 204 00:15:08,140 --> 00:15:10,470 Unless Ryoga fights with all his strength. . . 205 00:15:10,610 --> 00:15:13,600 this training is nothing more than a sissy's dance! 206 00:15:13,880 --> 00:15:17,440 But I WAS trying to hurt him--! 207 00:15:19,010 --> 00:15:23,350 One-track mind! Wrong-way idiot! Grumpy lech! Short-legged mutant! 208 00:15:23,820 --> 00:15:26,840 How's that? Feel like killin' me now? 209 00:15:27,960 --> 00:15:31,760 I don't feel angry or anything when Ranma hits me. 210 00:15:31,890 --> 00:15:34,730 And his insults only sound like. . . 211 00:15:34,860 --> 00:15:39,600 a dog whimpering, its tail between its legs. 212 00:15:40,030 --> 00:15:43,090 'Smatter, Ryoga?! Get mad and fight!! 213 00:15:44,640 --> 00:15:46,110 I'm sorry, Ranma! 214 00:15:46,270 --> 00:15:48,370 W-what's wrong? 215 00:15:48,510 --> 00:15:51,070 I can't. I can't, after all. 216 00:15:52,380 --> 00:15:56,710 I'm a more sentimental, kinder guy than I thought. 217 00:15:57,050 --> 00:16:02,350 I'm too soft-hearted to hurt you when you're weak! 218 00:16:03,990 --> 00:16:06,220 Call me "softie" if you want! 219 00:16:08,860 --> 00:16:11,960 - R-Ryoga! - What a moron. 220 00:16:27,650 --> 00:16:32,020 I'm too soft-hearted to hurt you when you're weak! 221 00:16:34,190 --> 00:16:38,390 Curse that Ryoga! Treatin' me like a baby--! 222 00:16:39,690 --> 00:16:43,130 Ow! Ow, ow, ow! Oh! 223 00:16:43,560 --> 00:16:45,500 Ranma, let's train! 224 00:16:45,630 --> 00:16:47,690 What's the idea?! 225 00:16:48,000 --> 00:16:51,600 Substitute this fire for my fighting spirit. Great idea, isn't it? 226 00:16:51,970 --> 00:16:53,500 Quit it! It's stupid! 227 00:16:53,780 --> 00:16:54,800 Silence! 228 00:17:00,680 --> 00:17:03,410 Akane! I told you--! 229 00:17:10,990 --> 00:17:15,490 It seemed like such a good idea. But I guess it didn't work. 230 00:17:18,570 --> 00:17:19,900 Go home, stupid! 231 00:17:20,030 --> 00:17:22,800 I was only trying to help! 232 00:17:22,940 --> 00:17:24,800 I don't need your help! 233 00:17:25,270 --> 00:17:30,110 In the first place, I never wanted you here. 234 00:17:36,550 --> 00:17:39,710 Am I. . .in your way? 235 00:17:41,290 --> 00:17:43,660 Because I'm no help to you, at all? 236 00:17:45,790 --> 00:17:47,160 T-Tears--! 237 00:17:47,600 --> 00:17:50,390 No, you're wrong, wrong! Akane! 238 00:17:51,000 --> 00:17:52,400 Hey, wait. 239 00:17:53,030 --> 00:17:54,370 Wait, Akane! 240 00:17:54,500 --> 00:17:57,900 I didn't want you seeing me like this! 241 00:17:58,040 --> 00:18:00,370 Weak and uncool! 242 00:18:06,450 --> 00:18:09,880 Hah! You were uncool even when you were strong! 243 00:18:10,020 --> 00:18:12,680 Don't take that condescending air with me! 244 00:18:12,820 --> 00:18:14,550 I'M condescending?! 245 00:18:21,030 --> 00:18:22,290 Ryoga! 246 00:18:24,770 --> 00:18:28,630 Disheveled clothing. A maiden's tears-- 247 00:18:28,770 --> 00:18:31,860 W-wait. Ryoga, this is-- 248 00:18:32,010 --> 00:18:34,670 No words are necessary, Akane! 249 00:18:35,110 --> 00:18:36,040 Ranma! 250 00:18:38,980 --> 00:18:42,070 Bastard! You had your way with Akane! 251 00:18:43,450 --> 00:18:46,580 - You're dead! - W-Whaddya talkin' about?! 252 00:18:49,190 --> 00:18:51,060 I'm sorry, Akane. 253 00:18:51,430 --> 00:18:56,420 You looked so cute and sexy, I couldn't help myself ! 254 00:18:56,660 --> 00:18:57,430 Hah?! 255 00:18:57,570 --> 00:19:00,400 But I can't take back what I did. 256 00:19:00,540 --> 00:19:03,030 Why're you lying your head off?! 257 00:19:03,170 --> 00:19:05,430 Ryoga, it's not true. It's not! 258 00:19:09,280 --> 00:19:10,680 He snapped! 259 00:19:10,850 --> 00:19:12,680 Shaddup! 260 00:19:13,580 --> 00:19:16,180 Ryoga! It's not true! 261 00:19:16,350 --> 00:19:18,680 Now I'll draw him into the spiral move! 262 00:19:19,290 --> 00:19:19,950 Die!! 263 00:19:27,700 --> 00:19:29,130 R-Rats. 264 00:19:29,260 --> 00:19:31,250 Get up, Ranma! 265 00:19:34,300 --> 00:19:35,670 Take this! 266 00:19:40,210 --> 00:19:41,670 Stop it! 267 00:19:41,840 --> 00:19:44,710 - You're killing Ranma! - No! 268 00:19:44,850 --> 00:19:47,780 Stay away, Akane! I'm training! 269 00:19:47,920 --> 00:19:50,540 Training?! How can you be so carefree?! 270 00:19:50,690 --> 00:19:52,710 Are you making fun of me?! 271 00:19:52,890 --> 00:19:54,450 Prepare to die! 272 00:19:55,020 --> 00:19:57,350 - Not yet! - Grandmother Cologne! 273 00:19:57,490 --> 00:20:02,220 What a fierce battle. Ryoga's a good friend, isn't he? 274 00:20:02,360 --> 00:20:05,560 That's not it! Stop them before Ranma dies! 275 00:20:05,700 --> 00:20:07,500 Can't you see it? 276 00:20:08,000 --> 00:20:09,770 The vortex caused by fighting spirit. 277 00:20:10,000 --> 00:20:13,740 Ryoga's been drawn into the Heaven Blast of the Dragon. 278 00:20:15,440 --> 00:20:17,500 We're almost at the center of the spiral! 279 00:20:17,810 --> 00:20:20,180 Drawing on the heat of the opponent's spirit. . . 280 00:20:20,310 --> 00:20:22,840 the blow unleashed at the spiral's center. . . 281 00:20:22,980 --> 00:20:24,920 awakens a sleeping dragon. 282 00:20:26,990 --> 00:20:30,320 It becomes the final step of the Heaven Blast of the Dragon! 283 00:20:30,890 --> 00:20:33,260 Heaven Blast of the Dragon? 284 00:20:34,200 --> 00:20:35,820 Blast! 285 00:20:35,960 --> 00:20:38,830 I forgot to teach him the final step! 286 00:20:39,370 --> 00:20:41,060 Ranma! Run! 287 00:20:41,670 --> 00:20:42,830 What do I do now?! 288 00:20:42,970 --> 00:20:44,940 Run, Ranma! 289 00:20:45,310 --> 00:20:46,240 Now, to end it!! 290 00:20:59,290 --> 00:21:01,880 A whirlwind!! What's that? 291 00:21:04,300 --> 00:21:07,310 "Someone's trash...?" 292 00:21:11,630 --> 00:21:12,930 It's Ryoga! 293 00:21:14,200 --> 00:21:16,530 Heaven Blast of the Dragon--? 294 00:21:16,670 --> 00:21:19,270 He mastered it on his own. 20822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.