Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,370 --> 00:01:47,160
Whatta haul! Whatta haul!
2
00:01:49,240 --> 00:01:50,930
Stop, you!!
3
00:01:56,580 --> 00:02:00,450
- Stop!
- Nyaaah!
4
00:02:01,080 --> 00:02:04,480
Happosai's at it again?
Dirty ol' lech!
5
00:02:11,660 --> 00:02:12,350
A persimmon!
6
00:02:18,100 --> 00:02:21,590
- Filthy pervert!
- Get him!
7
00:02:26,540 --> 00:02:29,980
I'll get you for this, Ranma!!
8
00:02:30,150 --> 00:02:31,510
You had it comin'.
9
00:02:37,920 --> 00:02:40,790
Ranma! Hold it right there!
10
00:02:40,920 --> 00:02:42,550
M-Master!
11
00:02:42,690 --> 00:02:46,290
Yo, Happosai! Glad to
see you're alive!
12
00:02:47,460 --> 00:02:51,800
You--! lmpudent brat!
13
00:02:52,100 --> 00:02:56,130
S-Saotome, the master's
furious about something.
14
00:02:56,130 --> 00:02:58,810
"Don't look at me - - I'm innocent."
15
00:02:57,640 --> 00:03:00,230
- Saotome!
- You're dead meat!
16
00:02:58,970 --> 00:03:01,140
"Now what...??"
17
00:03:01,440 --> 00:03:04,470
You robbed me of my sweet
pleasure.
18
00:03:04,610 --> 00:03:06,380
You'll pay for this!
19
00:03:06,510 --> 00:03:08,210
Do you hear, Ranma?!
20
00:03:09,020 --> 00:03:11,540
For your punishment,
a moxa burn!
21
00:03:13,120 --> 00:03:14,350
People still do this?
22
00:03:14,520 --> 00:03:18,620
Hey! Quit foolin' around!
23
00:03:23,530 --> 00:03:26,830
It's hot, hot hot!
24
00:03:26,970 --> 00:03:28,960
Hah! Serves you right!
25
00:03:29,540 --> 00:03:33,370
He left after only applying moxa?
26
00:03:33,790 --> 00:03:35,760
"If I hadn'tve seen it myself..."
27
00:03:36,040 --> 00:03:38,240
He causes nothin' but trouble.
28
00:03:38,380 --> 00:03:39,900
The same goes for you.
29
00:03:41,050 --> 00:03:42,640
'Bye!
30
00:03:43,420 --> 00:03:47,010
Rats. My back still burns.
31
00:03:47,920 --> 00:03:51,690
Stop complaining. You're
lucky it wasn't worse.
32
00:03:51,830 --> 00:03:55,790
True. Old Happosai
let me off easy.
33
00:03:55,930 --> 00:03:58,920
Ranma Saotome!
Fight, fight, fight!
34
00:04:00,240 --> 00:04:01,400
It's Kuno.
35
00:04:01,540 --> 00:04:03,870
Fight fair and square!
36
00:04:08,380 --> 00:04:11,110
It's too early in the morning
for thi--
37
00:04:11,280 --> 00:04:14,610
What was that? Can't you
kick any harder?
38
00:04:15,020 --> 00:04:17,110
You're a glutton for punishment!
39
00:04:20,420 --> 00:04:23,950
That was amusing. Now FIGHT!!
40
00:04:27,860 --> 00:04:29,450
Okay, you asked for it!
41
00:04:37,340 --> 00:04:40,330
- Ow.
- Ranma! Get up, Ranma!
42
00:04:40,540 --> 00:04:44,170
I-I won. I've beaten
Ranma Saotome.
43
00:04:46,250 --> 00:04:47,840
Which means--
44
00:04:48,620 --> 00:04:50,850
Date with me, Akane Tendo!
45
00:04:52,150 --> 00:04:54,450
Get lost!!
46
00:04:59,160 --> 00:05:02,150
Ranma, something's wrong!
You never lose to Kuno!
47
00:05:02,300 --> 00:05:04,560
It's impossible.
48
00:05:05,330 --> 00:05:09,860
How could I lose to that
windbag Kuno?
49
00:05:10,010 --> 00:05:12,630
Something's. . .
50
00:05:12,770 --> 00:05:15,140
Something's definitely wrong here!
51
00:05:19,650 --> 00:05:23,980
- O-Oh, n-no--!
- You idiot! What've you done?!
52
00:05:24,350 --> 00:05:29,120
- H-hey, kid, you okay?
- He's got to be hurt bad!
53
00:05:29,890 --> 00:05:31,980
It don't hurt at all, dummy.
54
00:05:32,130 --> 00:05:34,460
Ranma, what's wrong--?!
55
00:05:34,600 --> 00:05:39,470
This can't be happening.
56
00:05:40,940 --> 00:05:43,400
Ranma's grown weak?!
57
00:05:45,270 --> 00:05:47,870
Can you help, Dr. Tofu?
58
00:05:50,750 --> 00:05:53,580
There's nothing wrong
with his bones--
59
00:05:56,250 --> 00:05:58,050
This moxa scar--!
60
00:05:58,250 --> 00:06:03,020
I-lt's back after a
hundred years. . .!
61
00:06:04,460 --> 00:06:07,220
The strength-sapping moxa burn!!
62
00:06:10,130 --> 00:06:11,600
Here it is.
63
00:06:13,470 --> 00:06:15,490
I think it's here in
this ancient book.
64
00:06:16,640 --> 00:06:18,400
Found it!
65
00:06:19,070 --> 00:06:22,770
It says here, when treated
with this moxa. . .
66
00:06:23,140 --> 00:06:24,910
even the strongest martial artist. . .
67
00:06:25,050 --> 00:06:30,280
grows as weak as a baby.
68
00:06:30,420 --> 00:06:31,510
That moxa--!
69
00:06:42,330 --> 00:06:44,530
That dirty Happosai--!
70
00:06:44,670 --> 00:06:47,760
But there's a cure for it,
isn't there?
71
00:06:47,900 --> 00:06:53,030
- I'm very sorry, but. . .
- Huh?! But--
72
00:06:53,740 --> 00:06:58,080
There's no cure at present
for the strength-sapping moxa.
73
00:06:58,810 --> 00:07:01,650
Does that mean Ranma will--?
74
00:07:03,180 --> 00:07:05,740
I'll be like this. . .
75
00:07:07,490 --> 00:07:09,320
forever?!
76
00:07:09,860 --> 00:07:10,920
Ranma!
77
00:07:12,530 --> 00:07:13,760
Ranma.
78
00:07:14,460 --> 00:07:15,830
Dr. Tofu!
79
00:07:16,100 --> 00:07:19,190
"We're BEGGING you..."
80
00:07:16,160 --> 00:07:19,330
Please, Doctor! Find a cure!
81
00:07:19,700 --> 00:07:21,070
Doctor!
82
00:07:21,900 --> 00:07:26,340
All right. I can't make any
promises, but I'll try.
83
00:07:26,230 --> 00:07:28,700
"We owe you one!!"
84
00:07:26,670 --> 00:07:28,840
Thank you, Dr. Tofu!
85
00:07:35,050 --> 00:07:37,710
What could these be?
86
00:07:38,650 --> 00:07:39,640
Letters, maybe?
87
00:07:51,430 --> 00:07:53,200
This is old news.
88
00:07:53,900 --> 00:07:55,700
Oh! Good news!
89
00:07:55,840 --> 00:08:00,370
Here, mail delivery!
Open your mail!
90
00:08:00,510 --> 00:08:01,840
Dirty ol' freak!
91
00:08:02,580 --> 00:08:05,810
Huh? Did a dragonfly land
on my head?
92
00:08:06,610 --> 00:08:09,610
That payback was dirty, you--!
93
00:08:09,750 --> 00:08:11,620
You're not getting off
that easy, Ranma!
94
00:08:13,290 --> 00:08:15,810
The real payback is only beginning!
95
00:08:16,120 --> 00:08:16,950
What?!
96
00:08:17,760 --> 00:08:21,460
That idiot, Ranma.
Where could he have gone?
97
00:08:23,730 --> 00:08:24,460
Huh?
98
00:08:25,200 --> 00:08:26,190
P-chan!
99
00:08:26,830 --> 00:08:28,630
What're you doing here?
100
00:08:29,870 --> 00:08:31,960
A letter?
101
00:08:31,840 --> 00:08:34,810
"Ranma is weak!"
102
00:08:32,440 --> 00:08:34,410
What's this?
103
00:08:35,110 --> 00:08:39,980
Your enemies will beat a
path to your door.
104
00:08:40,450 --> 00:08:41,750
But first. . .
105
00:08:42,050 --> 00:08:45,950
I'll beat the cure out of you
and get well!
106
00:08:47,320 --> 00:08:50,190
Take that! Nyaah, nyaah!
107
00:08:50,330 --> 00:08:52,230
Hee! Kiss my butt!
108
00:08:52,760 --> 00:08:56,460
- Maybe I'll let you go this time--
- Ranma!
109
00:08:57,370 --> 00:08:59,560
God, only your big mouth
is strong.
110
00:09:00,240 --> 00:09:01,760
Ranma Saotome.
111
00:09:02,540 --> 00:09:04,840
Is Saotome absent?
112
00:09:05,370 --> 00:09:08,240
Um, he is here, sir.
113
00:09:09,340 --> 00:09:12,940
You see, he's been having problems.
114
00:09:13,150 --> 00:09:17,850
Personal problems are no excuse
to skip school.
115
00:09:26,230 --> 00:09:30,130
Hide here until we find
a cure for you!
116
00:09:31,230 --> 00:09:33,930
Dirty Akane--!
117
00:09:41,810 --> 00:09:45,640
That was close!
I ain't gonna hide from this!
118
00:09:50,050 --> 00:09:51,420
Hallo, boy!
119
00:09:53,660 --> 00:09:56,090
- Haircut check!
- Principal!
120
00:09:59,330 --> 00:10:01,120
That no hurt at all!
121
00:10:01,260 --> 00:10:04,230
Hold still while I shave!
122
00:10:08,440 --> 00:10:10,340
- How's this?!
- No hurt.
123
00:10:10,470 --> 00:10:12,340
- How's this?!
- Nope.
124
00:10:20,820 --> 00:10:24,080
I see the rumors are true,
Ranma Saotome!
125
00:10:27,520 --> 00:10:28,420
Die!
126
00:10:29,190 --> 00:10:30,950
Dirty--!
127
00:10:34,400 --> 00:10:38,700
You cowardly wretch, resorting
to subversive literature--.
128
00:10:39,130 --> 00:10:42,430
Why won't you admit that
I've beaten you fairly?!
129
00:10:42,570 --> 00:10:45,200
Don't get cocky--!
130
00:10:51,780 --> 00:10:53,870
Prepare to lose, Ranma Saotome!
131
00:10:56,080 --> 00:10:59,490
Damn. I can't get up
my strength--!
132
00:11:09,900 --> 00:11:11,130
Die!!
133
00:11:11,300 --> 00:11:13,860
- Shave head!
- Heaven's retribution!
134
00:11:19,470 --> 00:11:21,530
They're all cowards!
135
00:11:22,010 --> 00:11:23,030
Ryoga!
136
00:11:24,380 --> 00:11:27,400
Don'tcha wanna beat me up, too?
137
00:11:27,880 --> 00:11:32,790
Don't underestimate me! I hate guys
who beat up on weaklings!
138
00:11:33,190 --> 00:11:36,090
Who ya callin' weak?!
139
00:11:37,690 --> 00:11:40,420
That felt like a baby's touch.
140
00:11:42,300 --> 00:11:46,960
Your punch was like a lightning
bolt, but now it's weak.
141
00:11:47,130 --> 00:11:50,930
Weak! Weak! Weak!
142
00:11:51,540 --> 00:11:54,030
I can't stand seeing you. . .
143
00:11:54,180 --> 00:11:56,410
like THIS!!
144
00:11:56,780 --> 00:12:00,710
Gee, you're all hearrrrt!
145
00:12:01,280 --> 00:12:03,680
There might be a cure?!
146
00:12:03,990 --> 00:12:08,920
There's a chart for spots where the
strength-sapping moxa is applied.
147
00:12:09,060 --> 00:12:11,650
It's kept in a certain place.
148
00:12:11,990 --> 00:12:14,620
Yaay! Thank you, Dr. Tofu!
149
00:12:12,390 --> 00:12:14,570
"We owe you TWO!!"
150
00:12:18,600 --> 00:12:25,160
That chart should show the spot
where the effects can be reversed.
151
00:12:28,710 --> 00:12:30,540
I've got to tell Ranma!
152
00:12:34,550 --> 00:12:37,640
Now, back to work.
153
00:12:40,120 --> 00:12:40,850
What's this?
154
00:12:42,160 --> 00:12:43,680
Ranma-honey!
155
00:12:44,930 --> 00:12:46,920
Hang on, Ranma-honey.
156
00:12:52,900 --> 00:12:53,730
Ranma?
157
00:12:56,700 --> 00:13:02,340
You'll never be strong again!
You'll never defeat anybody!
158
00:13:02,480 --> 00:13:04,770
Ranma Saotome, you are defeated!
159
00:13:04,910 --> 00:13:07,070
I've beaten Ranma!
160
00:13:07,210 --> 00:13:10,710
I can't stand seeing you like this!
161
00:13:16,920 --> 00:13:21,380
Hot! I'm burning up!
Get this moxa off !
162
00:13:22,600 --> 00:13:24,430
Are you awake, Ranma-honey?
163
00:13:26,130 --> 00:13:27,900
Ukyo? What happened?
164
00:13:28,040 --> 00:13:30,600
I picked you out of the garbage.
165
00:13:31,170 --> 00:13:34,440
I heard the rumors.
You've grown weak?
166
00:13:34,610 --> 00:13:35,770
I--
167
00:13:36,640 --> 00:13:40,240
Don't worry, Ranma-honey.
I'll help you.
168
00:13:40,750 --> 00:13:43,240
Do you know how to reverse
the treatment?!
169
00:13:43,420 --> 00:13:45,480
I'll work to support you.
170
00:13:47,490 --> 00:13:51,650
- I lose!
- Papa's so weak.
171
00:13:51,790 --> 00:13:54,890
Now, now, don't hurt Papa.
172
00:13:56,330 --> 00:14:00,630
- You won't have to lift a finger.
- Whaddya talkin' about, anyway?
173
00:14:01,340 --> 00:14:03,460
I'm your fiancee, you know.
174
00:14:03,600 --> 00:14:07,600
You can't take over the Tendo
School if you're weak.
175
00:14:07,740 --> 00:14:11,340
So your engagement to Akane
will be cancelled, too.
176
00:14:12,050 --> 00:14:16,140
All I care about now is
gettin' my strength back!
177
00:14:16,280 --> 00:14:20,190
I don't care about the school
or that pushy shrew, Akane!
178
00:14:20,320 --> 00:14:22,020
Oh, really?
179
00:14:24,090 --> 00:14:27,750
Too bad, I know a way
to cure you.
180
00:14:29,930 --> 00:14:32,160
Please help me. You're cute!
181
00:14:32,300 --> 00:14:34,960
How about a nice massage?
182
00:14:35,100 --> 00:14:35,970
Forget it.
183
00:14:36,100 --> 00:14:38,000
Talk about butt-kissing--
184
00:14:41,180 --> 00:14:43,610
Shampoo! Where is Shampoo?!
185
00:14:43,840 --> 00:14:45,510
What's all this yelling about?!
186
00:14:46,280 --> 00:14:47,910
I've finally beaten Ranma!
187
00:14:48,050 --> 00:14:51,580
So you're going to be my bride!
. . . All right, Shampoo?!
188
00:14:51,720 --> 00:14:54,550
Shampoo went back to China
for a visit.
189
00:14:58,790 --> 00:15:00,450
The dried-up monkey.
190
00:15:00,590 --> 00:15:03,150
Monkey with THIS!
191
00:15:05,320 --> 00:15:07,240
"Ranma is weak!"
192
00:15:06,300 --> 00:15:10,000
So the rumors are true, after all.
193
00:15:17,040 --> 00:15:21,310
What?! The strength-sapping moxa. . .
194
00:15:21,450 --> 00:15:23,280
was applied to YOU?!
195
00:15:25,590 --> 00:15:32,790
We learned that the chart showing
the reversal spot is in this temple.
196
00:15:33,290 --> 00:15:36,700
You've got it, right?
C'mon, give it to me!
197
00:15:37,060 --> 00:15:38,460
He's fainted.
198
00:15:38,630 --> 00:15:41,000
That must be a powerful
treatment.
199
00:15:41,640 --> 00:15:45,040
Show me the chart! Please!
200
00:15:51,410 --> 00:15:55,470
I'm sad to say, the chart is
no longer here!
201
00:15:56,850 --> 00:16:02,120
A hundred years ago, a thief
broke in here and stole it.
202
00:16:07,830 --> 00:16:12,660
Oh, no! Can't I ever be
strong again?
203
00:16:12,900 --> 00:16:16,860
But there's still hope!
Take a look at this!!
204
00:16:19,440 --> 00:16:20,070
Hey--!
205
00:16:20,240 --> 00:16:24,180
It's a sketch of the thief
that stole the chart!
206
00:16:24,310 --> 00:16:28,040
Find him, and you might find
the chart!
207
00:16:28,420 --> 00:16:30,510
He looks exactly like
Grandfather Happosai.
208
00:16:30,650 --> 00:16:32,520
That means--!
209
00:16:33,490 --> 00:16:37,720
If I steal it back from Happosai,
I can be strong again!
210
00:16:38,030 --> 00:16:41,590
Gee, that's easy! Isn't that
great, Ranma-honey?
211
00:16:41,730 --> 00:16:43,700
I'm not so sure about that.
212
00:16:49,800 --> 00:16:54,140
Grandfather Happosai, I'll burn
any trash that you don't want.
213
00:16:57,140 --> 00:16:58,610
I want this.
214
00:16:59,350 --> 00:17:01,110
This, too.
215
00:17:01,680 --> 00:17:03,270
And this.
216
00:17:05,320 --> 00:17:06,550
What's this?
217
00:17:07,320 --> 00:17:09,290
I don't know, so. . .
218
00:17:13,390 --> 00:17:14,420
Burn it!
219
00:17:19,130 --> 00:17:21,000
Hold it!!
220
00:17:23,070 --> 00:17:26,560
This is it! The reversal spot!
221
00:17:28,580 --> 00:17:33,440
Oh, that's right. It's the chart
for the strength-sapping moxa spots.
222
00:17:33,580 --> 00:17:37,110
You dirty ol'--! Gimme that!
223
00:17:38,290 --> 00:17:41,720
I dare you to take it!
224
00:17:42,960 --> 00:17:47,830
Okay, I will! With the last
ounce of my strength!
225
00:17:48,160 --> 00:17:49,060
Kasumi!
226
00:17:49,200 --> 00:17:51,190
Akane--
227
00:17:55,870 --> 00:18:01,030
You're giving your all?!
Then I will, too!
228
00:18:02,810 --> 00:18:05,300
He's going full strength
against Ranma?!
229
00:18:05,450 --> 00:18:07,000
That's dirty.
230
00:18:18,460 --> 00:18:19,860
Ranma!
231
00:18:24,100 --> 00:18:24,860
I ain't finished yet!
232
00:18:25,270 --> 00:18:26,700
Take a look at these!
233
00:18:26,970 --> 00:18:28,990
Sweet!
234
00:18:29,200 --> 00:18:31,030
Caughtcha, old goat.
235
00:18:32,040 --> 00:18:33,400
Whatcha doin'?
236
00:18:33,540 --> 00:18:37,200
- I'm tryin' to lift this--!
- Lucky me.
237
00:18:37,340 --> 00:18:41,710
- Quit it! Quit it!
- I'm in lech heaven!
238
00:18:42,620 --> 00:18:45,210
Don't be so pathetic!
239
00:18:47,450 --> 00:18:48,510
Ranma!
240
00:18:48,690 --> 00:18:50,550
Damn--!
241
00:18:51,030 --> 00:18:52,890
How low you've sunk.
242
00:18:53,530 --> 00:18:56,360
Feminine wiles are all
you've got left?
243
00:18:56,500 --> 00:18:57,830
What?
244
00:19:03,070 --> 00:19:04,700
Now you know!
245
00:19:04,840 --> 00:19:08,670
- Without your strength, you're nothing!
- Grandfather Happosai!
246
00:19:08,940 --> 00:19:10,670
Cut it out, will you?
247
00:19:10,810 --> 00:19:13,840
If you're naughty, there'll
be no dinner for you.
248
00:19:14,110 --> 00:19:16,740
Let's have that chart!
249
00:19:16,920 --> 00:19:19,780
No-o. No.
250
00:19:21,890 --> 00:19:24,760
Ranma! You're never
getting this chart!
251
00:19:24,890 --> 00:19:27,290
You'll never be strong again!
252
00:19:35,600 --> 00:19:38,900
C'mon, don't let it get you down.
Cheer up.
253
00:19:39,040 --> 00:19:40,730
R-Ranma.
254
00:19:41,280 --> 00:19:43,180
Pull yourself together!
255
00:19:45,310 --> 00:19:47,440
R-Ranma?
256
00:19:49,220 --> 00:19:50,550
Ranma-honey!
257
00:19:51,120 --> 00:19:53,380
Stupid! Snap out of it!
258
00:19:54,960 --> 00:19:57,480
Quit tryin' to cheer me up.
259
00:19:58,830 --> 00:19:59,820
Ranma--!
260
00:20:11,210 --> 00:20:15,300
That idiot Ranma.
I was only trying to help.
261
00:20:15,480 --> 00:20:17,970
Well, see if I care!
262
00:20:24,350 --> 00:20:28,520
Father! It's awful!
Ranma and Mr. Saotome are gone!
263
00:20:36,530 --> 00:20:40,430
They seem to have left last night.
264
00:20:40,600 --> 00:20:41,430
Why?!
265
00:20:41,570 --> 00:20:44,940
Ranma can't take over the school
if he's weak. Maybe that's why.
266
00:20:45,070 --> 00:20:49,100
- Ah, the tragedy!!
- That's not true!
267
00:20:49,640 --> 00:20:55,310
Ranma would never run from
anything! Would he, Dad?!
268
00:20:56,250 --> 00:20:59,780
Of course not.
Ranma's not such a weakling.
269
00:21:03,390 --> 00:21:07,050
How could he leave without
saying one word to me?
270
00:21:07,460 --> 00:21:11,300
Well, I'm not going to worry
about him. He can forget it.
271
00:21:11,470 --> 00:21:12,450
Akane!
272
00:21:13,070 --> 00:21:13,900
Ranma--?!
273
00:21:18,440 --> 00:21:22,840
You idiot, Ranma.
Where are you?
18511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.