All language subtitles for Ranma (65)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,190 --> 00:01:35,550 - 'Morning! - 'Morning! 2 00:01:35,690 --> 00:01:37,210 - 'Morning! - 'Morning. 3 00:01:37,360 --> 00:01:39,590 Isn't Ranma with you, as usual? 4 00:01:39,730 --> 00:01:42,460 He overslept, so I left him. 5 00:01:44,230 --> 00:01:49,570 Dirty Akane! She coulda yelled louder and woken me! 6 00:01:49,700 --> 00:01:51,430 I'm late! 7 00:01:51,910 --> 00:01:55,210 Good morning, everybody. How are you? 8 00:01:55,340 --> 00:01:58,140 I fine, have plenty, plenty fight! 9 00:01:58,280 --> 00:02:03,740 And so, for all you students, I have nodder big present! 10 00:02:03,890 --> 00:02:09,080 Come, good boys and good girls! Hurry up, hurry up! 11 00:02:09,220 --> 00:02:10,190 For what? 12 00:02:10,330 --> 00:02:12,380 He's up to no good again. 13 00:02:12,530 --> 00:02:14,620 What's our new haircut? 14 00:02:15,000 --> 00:02:18,400 Very suspicious, very bad. 15 00:02:18,530 --> 00:02:22,400 Keep open mind, and always respect other! 16 00:02:22,540 --> 00:02:24,700 No forget. And so--! 17 00:02:27,510 --> 00:02:29,140 Statue of me! 18 00:02:29,280 --> 00:02:34,270 Whenever you pass, stop an' bow down to statue! 19 00:02:34,420 --> 00:02:36,980 - On ground! - That's so dumb! 20 00:02:37,120 --> 00:02:39,480 Nobody does that anymore! 21 00:02:40,590 --> 00:02:44,650 The principal big man. Obey nicely! 22 00:02:44,790 --> 00:02:46,620 Made it, yesss! 23 00:02:47,300 --> 00:02:49,420 - Oh, my god! - Yaay. 24 00:02:49,600 --> 00:02:52,090 - That'll teach ya! - That's our Ranma! 25 00:02:53,600 --> 00:02:56,800 - It's gonna be a beautiful day! - Hah? 26 00:02:57,210 --> 00:02:59,040 It's gonna be fine. 27 00:02:59,140 --> 00:03:04,410 Damn that Ranma Saotome! He gonna pay! 28 00:03:16,530 --> 00:03:21,120 Welcome! Come een, come een! Eenside. 29 00:03:21,560 --> 00:03:23,550 What is it you want? 30 00:03:23,700 --> 00:03:26,720 You t'ink you better den Big Principal? 31 00:03:27,240 --> 00:03:28,070 So? 32 00:03:28,900 --> 00:03:33,140 Mistah Kuno! You very, very wonderful student! 33 00:03:33,280 --> 00:03:37,010 You make school loud-- No-no-no! I mean, proud! 34 00:03:37,150 --> 00:03:38,670 I know all that. 35 00:03:38,810 --> 00:03:42,840 Do favor for me, great one, Mistah Kuno. 36 00:03:43,050 --> 00:03:46,650 I want you be my right-hand man. 37 00:03:47,520 --> 00:03:49,290 Let's see. 38 00:03:49,420 --> 00:03:55,830 "Kuno Tatewaki is named captain in charge of school discipline." 39 00:03:55,960 --> 00:04:00,800 "Signed, Furinkan High School Principal on this day. . ." 40 00:04:01,800 --> 00:04:03,700 No hurt me! 41 00:04:04,240 --> 00:04:09,110 Laughable! As if you could buy Tatewaki Kuno with this--! 42 00:04:09,380 --> 00:04:12,570 Girls dig men in power. 43 00:04:13,520 --> 00:04:14,540 Girls? 44 00:04:14,980 --> 00:04:17,510 Look at that hair! Cut it! 45 00:04:17,650 --> 00:04:20,520 Forgive me, sir! 46 00:04:20,890 --> 00:04:22,860 Kuno! I love you! 47 00:04:22,990 --> 00:04:25,930 You're so gallant! I could faint. 48 00:04:27,600 --> 00:04:28,930 Well? 49 00:04:31,570 --> 00:04:34,190 I accept this commission. 50 00:04:34,340 --> 00:04:36,240 I knew you come through. 51 00:04:39,610 --> 00:04:41,340 Ugh! What's this?! 52 00:04:41,480 --> 00:04:42,600 Take it away! 53 00:04:42,740 --> 00:04:46,810 - Here's another one! - Can I transfer out? 54 00:04:47,480 --> 00:04:52,820 - Geez, the sculptor should be shot. - Downright sickening. 55 00:04:53,120 --> 00:04:54,780 Bow down! 56 00:04:56,120 --> 00:04:57,150 On your knees! 57 00:04:57,290 --> 00:04:58,880 Bow down! 58 00:05:01,060 --> 00:05:04,230 - Bow down to me! - Hands off ! 59 00:05:06,470 --> 00:05:08,440 Huh? You're a teacher. . .? 60 00:05:09,040 --> 00:05:11,940 - Then that's one, too! - What's going on?! 61 00:05:13,380 --> 00:05:14,710 Don't hurt us! 62 00:05:14,880 --> 00:05:18,180 I've got a wife and kids to feed. 63 00:05:18,380 --> 00:05:20,350 We'll be fired, unless we obey! 64 00:05:20,480 --> 00:05:23,850 - Wimps. You don't deserve our pity. - Ranma! 65 00:05:24,150 --> 00:05:26,090 - Ranma! - Akane! What's wrong? 66 00:05:26,220 --> 00:05:29,380 It's awful! The kendo club's backing the principal! 67 00:05:29,520 --> 00:05:30,620 They are?! 68 00:05:30,760 --> 00:05:32,090 Hey, look! 69 00:05:35,430 --> 00:05:37,090 Yo, Kuno. 70 00:05:37,230 --> 00:05:39,220 Show more respect, Ranma Saotome. 71 00:05:39,370 --> 00:05:40,930 Mark me well! 72 00:05:41,070 --> 00:05:43,900 Here am I, Special Captain of School Discipline. . . 73 00:05:44,040 --> 00:05:47,300 SD Captain, for short, Tatewaki Kuno at your service! 74 00:05:47,440 --> 00:05:50,410 So whaddya want? A medal? 75 00:05:50,550 --> 00:05:51,270 Silence!! 76 00:05:51,910 --> 00:05:55,250 So what does the SD--whatever, do? 77 00:05:55,380 --> 00:05:59,950 Wretch! Is this how you ask a question?! 78 00:06:00,760 --> 00:06:04,690 Due to your limited mental capacity, I shall explain carefully. 79 00:06:04,830 --> 00:06:10,820 The SD Captain restores discipline, lacking in this school, of late! 80 00:06:10,970 --> 00:06:14,990 You sure were quick to dump us for that whacko principal. 81 00:06:15,140 --> 00:06:16,470 You fool. 82 00:06:16,600 --> 00:06:23,200 I'm moved by nothing other than my purest love for this school. 83 00:06:23,750 --> 00:06:25,540 Love for our school? 84 00:06:25,710 --> 00:06:27,680 That's news to me. 85 00:06:29,420 --> 00:06:31,250 Silence, Ranma Saotome! 86 00:06:31,390 --> 00:06:34,050 To have a beautiful fiancee still in high school. . . 87 00:06:34,190 --> 00:06:37,850 is surely immoral! It must be stopped! 88 00:06:39,390 --> 00:06:41,260 Who's immoral, you?! 89 00:06:41,760 --> 00:06:45,530 You feel no shame for your wicked ways! 90 00:06:45,670 --> 00:06:47,400 Get him, men! 91 00:06:48,370 --> 00:06:52,830 Dirty principal! Turning Kuno and his boys on me--! 92 00:06:57,480 --> 00:07:02,280 Stop it! The principal's just using you! 93 00:07:02,420 --> 00:07:04,210 Fear not, Akane Tendo. 94 00:07:04,350 --> 00:07:08,520 When Kuno is dead, I shall take his place as SD Captain. 95 00:07:08,660 --> 00:07:12,390 And together, we shall make this school--! 96 00:07:13,560 --> 00:07:17,500 I'm the next captain! Be mine, Akane Tendo! 97 00:07:17,830 --> 00:07:19,890 I'M the next captain! 98 00:07:21,840 --> 00:07:23,460 What losers. 99 00:07:23,640 --> 00:07:25,970 Stupid keeds. 100 00:07:26,270 --> 00:07:28,970 Tatewaki Kuno still lives! 101 00:07:29,780 --> 00:07:31,710 Ranma Saotome! Fight me! 102 00:07:32,010 --> 00:07:36,470 Sure, but if you're so worried about "morals". . . 103 00:07:36,650 --> 00:07:40,310 shouldn't you straighten somebody else out first? 104 00:07:43,630 --> 00:07:45,890 Another great haul! 105 00:07:46,030 --> 00:07:46,990 Happosai! 106 00:07:47,160 --> 00:07:49,260 Akaneee! 107 00:07:49,700 --> 00:07:51,760 Filthy lecher! Heaven's retribution! 108 00:07:55,840 --> 00:07:58,930 Oh, no! My precious collection! 109 00:07:59,240 --> 00:08:03,270 Hurry up and set this lech straight. 110 00:08:03,410 --> 00:08:04,400 Ranma! 111 00:08:05,410 --> 00:08:06,350 You'll pay for this! 112 00:08:06,510 --> 00:08:09,450 - Sez YOU! - Hah! 113 00:08:11,550 --> 00:08:14,110 - Ranma! - The fool. 114 00:08:14,490 --> 00:08:15,510 Bravo! 115 00:08:15,920 --> 00:08:19,950 Oh, wonderful, fantastic. Grandpa very strong! 116 00:08:20,200 --> 00:08:20,820 Hah? 117 00:08:20,960 --> 00:08:27,460 I want you be head coach and train SD Captain Tatewaki Kuno! 118 00:08:27,600 --> 00:08:28,360 What?! 119 00:08:28,770 --> 00:08:30,930 I wouldn't advise it. 120 00:08:31,070 --> 00:08:37,840 The pervert only likes girls' underwear. Why would he train Kuno? 121 00:08:38,110 --> 00:08:40,050 Fine. I'll train him. 122 00:08:41,450 --> 00:08:43,420 I refuse to be your student! 123 00:08:45,490 --> 00:08:48,510 Don't be impatient. I shall train you well. 124 00:08:48,890 --> 00:08:51,920 With proper training, this man, Ranma. . . 125 00:08:52,060 --> 00:08:54,490 could well become your strongest foe. 126 00:08:54,800 --> 00:08:55,790 Kuno?! 127 00:08:55,930 --> 00:08:58,060 Aside! 128 00:08:58,370 --> 00:09:02,330 I, Tatewaki Kuno, am the Blue Thunder of Furinkan High. 129 00:09:02,800 --> 00:09:07,330 I would rather die than call an odious lecher, "Teacher"! 130 00:09:11,580 --> 00:09:15,980 Ranma Saotome! I shall await you behind the gym. Understood?! 131 00:09:16,280 --> 00:09:17,340 Right! 132 00:09:18,050 --> 00:09:20,350 This sword will fell you! 133 00:09:22,590 --> 00:09:24,320 Shouldn't you give it up? 134 00:09:24,460 --> 00:09:25,820 I want to. 135 00:09:25,960 --> 00:09:29,730 But Kuno's so excited, I can't disappoint him. 136 00:09:34,070 --> 00:09:38,470 I like this pink number best from tonight's haul. 137 00:09:39,470 --> 00:09:40,840 What's the idea?! 138 00:09:44,910 --> 00:09:49,010 After all that big talk, you got beat up by Ranma? 139 00:09:49,950 --> 00:09:52,610 I accept your offer to train me. 140 00:09:52,890 --> 00:09:57,550 I thought you would rather die? 141 00:09:57,760 --> 00:10:00,490 Hold your tongue! Train me! 142 00:10:01,630 --> 00:10:04,620 Very well! We start tomorrow! 143 00:10:05,200 --> 00:10:08,930 Master's going to train Ranma's rival? 144 00:10:09,070 --> 00:10:13,600 He's dangerous. Master knows all of Ranma's moves. 145 00:10:13,940 --> 00:10:16,810 But Kuno refused Happosai's offer. 146 00:10:16,950 --> 00:10:20,810 Still, I'm surprised the old lech agreed to take him on. 147 00:10:20,950 --> 00:10:24,540 Didn't you get Grandfather Happosai mad again? 148 00:10:24,690 --> 00:10:28,590 No way! Why should I get on his bad side?! 149 00:10:28,890 --> 00:10:33,020 The Master's a difficult man. He lives only to harass others. 150 00:10:33,160 --> 00:10:37,360 What a despicable nature! He's a disgrace to all martial artists! 151 00:10:37,500 --> 00:10:38,490 I'm crushed! 152 00:10:38,930 --> 00:10:41,490 - Grandfather-- - How cruel! 153 00:10:42,040 --> 00:10:45,010 No wonder they say, "Children never understand their parents!" 154 00:10:45,140 --> 00:10:49,130 Why should I turn against Ranma, my favorite pupil?! 155 00:10:49,280 --> 00:10:55,050 I only wanted to make him a stronger fighter. 156 00:10:55,220 --> 00:10:56,510 Can't you understand that?! 157 00:10:59,290 --> 00:11:04,590 Master! Please forgive us! We were foolish! 158 00:11:05,360 --> 00:11:08,960 Ranma, Kuno asked me to train him. 159 00:11:09,360 --> 00:11:10,130 He did?! 160 00:11:10,500 --> 00:11:13,090 If he should defeat you under my tutelage. . . 161 00:11:13,230 --> 00:11:15,630 you'll wear one of these! 162 00:11:16,640 --> 00:11:17,800 You WISH! 163 00:11:19,310 --> 00:11:20,900 Prepare yourself, Ranma. 164 00:11:36,190 --> 00:11:38,180 Hi, Tatewaki Kuno. 165 00:11:38,360 --> 00:11:41,330 Let's train now. I counting on you. 166 00:11:41,500 --> 00:11:44,690 Don't bother. I shall defeat Ranma Saotome, regardless! 167 00:11:44,830 --> 00:11:46,300 Don't worry. 168 00:11:47,470 --> 00:11:51,770 What advice have you for me, Teacher? 169 00:11:52,110 --> 00:11:54,300 What you lack is speed. 170 00:11:54,440 --> 00:11:58,140 You must have speed, if you wish to defeat Ranma. 171 00:11:58,310 --> 00:12:00,580 Show me now, then. 172 00:12:00,720 --> 00:12:01,740 Come! 173 00:12:02,520 --> 00:12:03,640 Not so fast! 174 00:12:03,780 --> 00:12:08,810 Fight me and you'll lose not only speed, but your life, too. 175 00:12:08,990 --> 00:12:12,720 So then-- Know what this is? 176 00:12:13,090 --> 00:12:13,960 No! 177 00:12:14,100 --> 00:12:16,190 Will you THINK, fool?! 178 00:12:17,630 --> 00:12:21,360 This is my secret "Speed of Light" powder. 179 00:12:21,670 --> 00:12:24,300 - "Speed of Light"? - What? 180 00:12:25,170 --> 00:12:26,940 If you drink it. . . 181 00:12:27,070 --> 00:12:30,770 the speed of light and the grace of a swallow will be all yours. 182 00:12:31,010 --> 00:12:33,570 - All mine? - Bruddah! 183 00:12:33,710 --> 00:12:35,050 Sold! 184 00:12:36,820 --> 00:12:37,880 It's free? 185 00:12:40,720 --> 00:12:42,550 You're in training! Earn it! 186 00:12:44,360 --> 00:12:45,020 Here! 187 00:12:47,090 --> 00:12:48,320 What's this? 188 00:12:48,660 --> 00:12:54,300 It's a map leading to three clues to the secret powder. 189 00:12:54,540 --> 00:12:56,730 Fine. I shall send Sasuke at once-- 190 00:12:56,870 --> 00:12:59,000 You're in training! Go yourself ! 191 00:12:59,170 --> 00:13:01,470 "50 paces to the east." 192 00:13:01,610 --> 00:13:04,940 "15 paces south." 193 00:13:09,050 --> 00:13:13,610 "Then open the door, and up on the ceiling--" 194 00:13:22,760 --> 00:13:25,430 Don't get excited! I can explain--! 195 00:13:26,730 --> 00:13:27,930 You see, I--! 196 00:13:28,070 --> 00:13:32,300 Very bad! SD Captain not discipline himself ! 197 00:13:32,440 --> 00:13:34,870 - Now it's my turn. - Hah? 198 00:13:35,010 --> 00:13:37,880 Aren't you supposed to be stopping this kind of thing?! 199 00:13:38,010 --> 00:13:40,480 It's a mistake! I only want--! 200 00:13:41,680 --> 00:13:44,810 - I have it! - Pervert! Get down! 201 00:13:45,790 --> 00:13:48,190 "Captain of School Discipline, " hah! 202 00:13:48,320 --> 00:13:51,590 We'll teach you a lesson you'll never forget! 203 00:13:51,730 --> 00:13:53,920 - That's MY job! - Quiet! 204 00:13:54,060 --> 00:13:58,050 - That dirty old man was bad enough! - We'll teach you--! 205 00:13:58,200 --> 00:14:01,260 So long! It's not my fault! 206 00:14:03,140 --> 00:14:05,770 Maybe this pervert be--? 207 00:14:06,140 --> 00:14:07,440 Sweet! 208 00:14:07,580 --> 00:14:09,570 My ancestor?! 209 00:14:09,740 --> 00:14:12,540 Curse you, old man! 210 00:14:12,710 --> 00:14:16,310 You dare trifle with me?! 211 00:14:16,450 --> 00:14:18,750 Couldn't you put this somewhere else?! 212 00:14:18,990 --> 00:14:19,920 Fool! 213 00:14:20,050 --> 00:14:23,080 - Do you want the powder, or not?! - I do! 214 00:14:23,260 --> 00:14:27,490 Then overcome all obstacles to secure it! 215 00:14:27,630 --> 00:14:32,960 Then will you have speed of light and grace of a swallow! 216 00:14:33,100 --> 00:14:34,970 To defeat Ranma. 217 00:14:35,100 --> 00:14:37,570 If I defeat Saotome--! 218 00:14:38,670 --> 00:14:40,640 Kuno, you're wonderful! 219 00:14:40,780 --> 00:14:43,070 So gallant! I could faint! 220 00:14:43,240 --> 00:14:45,540 Here I come, girls! 221 00:14:46,080 --> 00:14:48,240 Bath House 222 00:14:49,180 --> 00:14:50,670 Creep! What're you doing?! 223 00:14:50,820 --> 00:14:53,050 No! I didn't come to peep--! 224 00:14:53,190 --> 00:14:55,350 - Get out! - There it is! 225 00:14:55,820 --> 00:14:58,220 It's mine! 226 00:14:58,990 --> 00:15:00,480 The second clue! 227 00:15:06,100 --> 00:15:09,930 - I suffer for love!! - Get a grip! 228 00:15:13,770 --> 00:15:15,500 Get out! 229 00:15:16,510 --> 00:15:18,810 Aa! An underwear thief ! 230 00:15:18,980 --> 00:15:20,810 Call the police! 231 00:15:25,790 --> 00:15:28,410 The third clue is in here, somewhere. 232 00:15:29,290 --> 00:15:30,720 Is this it? 233 00:15:31,830 --> 00:15:34,390 You, there! What're you doing? 234 00:15:35,560 --> 00:15:38,660 Underwear--! Come with me! 235 00:15:38,800 --> 00:15:42,260 - It's for fencing practice--! - Oh, sure, sure. 236 00:15:42,400 --> 00:15:43,960 Don't you believe me?! 237 00:15:44,070 --> 00:15:46,870 How CAN I?! I've got evidence right here--! 238 00:15:47,510 --> 00:15:50,910 - Huh?! It's gone--! - Carry on! 239 00:15:51,050 --> 00:15:52,340 Yes, sir! 240 00:15:56,480 --> 00:15:58,210 Is Ranma Saotome here?! 241 00:15:59,090 --> 00:16:00,280 Right here, man. 242 00:16:01,860 --> 00:16:04,950 My challenge. "Meet me in the schoolyard after school." 243 00:16:05,090 --> 00:16:11,050 "Signed, the Blue Thunder of Furinkan High, Tatewaki Kuno." 244 00:16:12,170 --> 00:16:14,460 Why'd you bother writing it out? 245 00:16:14,600 --> 00:16:16,470 Akane Tendo. 246 00:16:16,870 --> 00:16:19,930 Forgive me for not taking you in my arms yet. 247 00:16:20,070 --> 00:16:22,540 When I have defeated Saotome. . . 248 00:16:22,680 --> 00:16:25,440 you shall have crimson roses and my passionate lips! 249 00:16:25,580 --> 00:16:28,740 - Uh, no, thanks! - Be patient. 250 00:16:29,580 --> 00:16:32,450 - Can you win? - Did I ever lose to Kuno? 251 00:16:39,230 --> 00:16:40,390 Come, Saotome! 252 00:16:48,870 --> 00:16:50,730 Where'd he get that speed?! 253 00:16:50,910 --> 00:16:53,970 You're no match for me now. 254 00:16:55,010 --> 00:16:57,240 You just caught me off guard. 255 00:17:02,820 --> 00:17:05,910 Imagine, the dirt under my fingernails worked. 256 00:17:06,050 --> 00:17:07,020 Fingernails--?! 257 00:17:07,150 --> 00:17:10,520 I thought it'd just give him diarrhea. 258 00:17:11,260 --> 00:17:12,990 Popping-Chestnut Fists! 259 00:17:13,160 --> 00:17:18,290 Hah! This is nothing compared to the onslaught of enraged females! 260 00:17:25,310 --> 00:17:26,430 No more foolin' around! 261 00:17:26,610 --> 00:17:28,270 Whirlwind Sword! 262 00:17:31,250 --> 00:17:31,870 Ranma! 263 00:17:33,180 --> 00:17:34,880 He's over the water fountain! 264 00:17:36,680 --> 00:17:41,780 I thought he was just a fanatic, but perhaps I was wrong-- 265 00:17:43,020 --> 00:17:44,750 Soon, you'll be out of your misery! 266 00:17:44,930 --> 00:17:46,260 Die! 267 00:17:48,860 --> 00:17:50,020 Pig-tailed Girl! 268 00:17:50,600 --> 00:17:55,160 Kuno! I want your wooden sword! 269 00:17:55,600 --> 00:17:58,870 To hold against my breast, as I think of you! 270 00:17:59,010 --> 00:18:00,970 Against your breast?! 271 00:18:01,240 --> 00:18:04,680 The secret must be in his sword. Gotta get it away-- 272 00:18:04,810 --> 00:18:06,970 Forgive me, Pig-tailed Girl. 273 00:18:07,480 --> 00:18:11,280 Not even to you, can I give this, my samurai soul. 274 00:18:11,590 --> 00:18:14,580 Take, instead, my feverish lips! 275 00:18:17,860 --> 00:18:19,880 - Ranma-- - Thanks. 276 00:18:21,800 --> 00:18:23,390 Pig-tailed Girl-- 277 00:18:24,670 --> 00:18:25,860 'Smatter, Kuno? 278 00:18:26,000 --> 00:18:28,900 Wretch, Saotome! Where is the Pig-tailed Girl?! 279 00:18:29,300 --> 00:18:32,670 How dare you ruin our tender moment--?!! 280 00:18:34,240 --> 00:18:38,080 Dammit. I can't keep dodgin' him much longer! 281 00:18:38,310 --> 00:18:41,510 You wretch! Stand and fight like a man! 282 00:18:44,320 --> 00:18:45,880 Thanks to my instruction. . . 283 00:18:46,020 --> 00:18:51,190 Kuno's latent powers have blossomed to the fullest! 284 00:18:51,330 --> 00:18:52,290 I'm sure of it! 285 00:18:52,430 --> 00:18:55,160 And the fingernail dirt he drank--? 286 00:18:55,430 --> 00:19:00,890 It must have helped a little. I'm a master of fisticuffs. 287 00:19:01,040 --> 00:19:02,200 My ancestor! 288 00:19:02,970 --> 00:19:06,670 Could Ranma lose to Kuno? No--! 289 00:19:07,070 --> 00:19:09,700 Fight!! 290 00:19:09,880 --> 00:19:13,180 I gotta find a way to block his blows. 291 00:19:13,350 --> 00:19:14,210 Here goes-- 292 00:19:14,350 --> 00:19:19,050 Akane Tendo and the Pig-tailed Girl! I'll take care of them both! 293 00:19:19,950 --> 00:19:23,910 His power only comes from a full frontal attack. 294 00:19:24,960 --> 00:19:28,520 I'll just wait till the last minute--! 295 00:19:31,630 --> 00:19:32,560 Rats! 296 00:19:32,770 --> 00:19:33,960 Whirlwind Sword! 297 00:19:34,130 --> 00:19:34,930 Ranma!! 298 00:19:35,070 --> 00:19:36,040 I'm losin' it!! 299 00:19:39,510 --> 00:19:41,570 My stomach--! 300 00:19:46,480 --> 00:19:48,450 - He did it! - Omigawd! 301 00:19:52,120 --> 00:19:54,140 What happened, Kuno? 302 00:19:55,290 --> 00:19:57,350 Thank heaven, Ranma! 303 00:19:58,560 --> 00:20:04,000 Magnificent! How strong you've become under my tutelage! 304 00:20:04,130 --> 00:20:07,930 I'm not stronger. Kuno suddenly keeled over. 305 00:20:08,070 --> 00:20:09,730 But why? 306 00:20:10,840 --> 00:20:15,900 My stomach. Could it have been that powder I drank? 307 00:20:16,080 --> 00:20:19,710 The fingernail dirt no help you? 308 00:20:19,850 --> 00:20:21,410 Fingernail dirt?! 309 00:20:21,550 --> 00:20:23,380 Blast you, evil troll. 310 00:20:23,520 --> 00:20:27,610 You dare make sport of Tatewaki Kuno a second time? 311 00:20:27,750 --> 00:20:29,240 You'll pay. 312 00:20:30,890 --> 00:20:31,720 Urk. 313 00:20:32,260 --> 00:20:37,130 But you couldn't handle Kuno's lightning-fast blows. 314 00:20:37,460 --> 00:20:42,800 I've never seen him move like that. It was terrific. How come? 315 00:20:43,040 --> 00:20:50,000 It's probably because Kuno was dying for your hot kiss. 316 00:20:50,140 --> 00:20:54,910 Wasn't it due to the power of my fingernail dirt? 317 00:20:55,050 --> 00:20:56,410 - No! - No way! 318 00:20:56,580 --> 00:21:01,350 Though I die, Akane Tendo, my love for you will never-- 319 00:21:01,490 --> 00:21:05,020 Blast. Too late! 320 00:21:05,230 --> 00:21:07,280 Oh, my god!! 321 00:21:08,060 --> 00:21:11,000 Damn on you, Ranma! 322 00:21:11,130 --> 00:21:14,500 I keep making statues! 323 00:21:14,670 --> 00:21:16,400 Bow-down! 324 00:21:16,740 --> 00:21:19,570 - Very good! - Bow-down! 325 00:21:19,710 --> 00:21:20,600 Good-- 326 00:21:20,910 --> 00:21:25,470 I not student! I principal! Headmaster! 327 00:21:25,610 --> 00:21:29,780 - No hit headmaster! - Bow-down! 22955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.