Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,190 --> 00:01:35,550
- 'Morning!
- 'Morning!
2
00:01:35,690 --> 00:01:37,210
- 'Morning!
- 'Morning.
3
00:01:37,360 --> 00:01:39,590
Isn't Ranma with you,
as usual?
4
00:01:39,730 --> 00:01:42,460
He overslept, so I left him.
5
00:01:44,230 --> 00:01:49,570
Dirty Akane! She coulda
yelled louder and woken me!
6
00:01:49,700 --> 00:01:51,430
I'm late!
7
00:01:51,910 --> 00:01:55,210
Good morning, everybody.
How are you?
8
00:01:55,340 --> 00:01:58,140
I fine, have plenty, plenty fight!
9
00:01:58,280 --> 00:02:03,740
And so, for all you students,
I have nodder big present!
10
00:02:03,890 --> 00:02:09,080
Come, good boys and good girls!
Hurry up, hurry up!
11
00:02:09,220 --> 00:02:10,190
For what?
12
00:02:10,330 --> 00:02:12,380
He's up to no good again.
13
00:02:12,530 --> 00:02:14,620
What's our new haircut?
14
00:02:15,000 --> 00:02:18,400
Very suspicious, very bad.
15
00:02:18,530 --> 00:02:22,400
Keep open mind, and always
respect other!
16
00:02:22,540 --> 00:02:24,700
No forget. And so--!
17
00:02:27,510 --> 00:02:29,140
Statue of me!
18
00:02:29,280 --> 00:02:34,270
Whenever you pass, stop
an' bow down to statue!
19
00:02:34,420 --> 00:02:36,980
- On ground!
- That's so dumb!
20
00:02:37,120 --> 00:02:39,480
Nobody does that anymore!
21
00:02:40,590 --> 00:02:44,650
The principal big man.
Obey nicely!
22
00:02:44,790 --> 00:02:46,620
Made it, yesss!
23
00:02:47,300 --> 00:02:49,420
- Oh, my god!
- Yaay.
24
00:02:49,600 --> 00:02:52,090
- That'll teach ya!
- That's our Ranma!
25
00:02:53,600 --> 00:02:56,800
- It's gonna be a beautiful day!
- Hah?
26
00:02:57,210 --> 00:02:59,040
It's gonna be fine.
27
00:02:59,140 --> 00:03:04,410
Damn that Ranma Saotome!
He gonna pay!
28
00:03:16,530 --> 00:03:21,120
Welcome! Come een, come een!
Eenside.
29
00:03:21,560 --> 00:03:23,550
What is it you want?
30
00:03:23,700 --> 00:03:26,720
You t'ink you better
den Big Principal?
31
00:03:27,240 --> 00:03:28,070
So?
32
00:03:28,900 --> 00:03:33,140
Mistah Kuno! You very,
very wonderful student!
33
00:03:33,280 --> 00:03:37,010
You make school loud--
No-no-no! I mean, proud!
34
00:03:37,150 --> 00:03:38,670
I know all that.
35
00:03:38,810 --> 00:03:42,840
Do favor for me,
great one, Mistah Kuno.
36
00:03:43,050 --> 00:03:46,650
I want you be my right-hand man.
37
00:03:47,520 --> 00:03:49,290
Let's see.
38
00:03:49,420 --> 00:03:55,830
"Kuno Tatewaki is named captain
in charge of school discipline."
39
00:03:55,960 --> 00:04:00,800
"Signed, Furinkan High
School Principal on this day. . ."
40
00:04:01,800 --> 00:04:03,700
No hurt me!
41
00:04:04,240 --> 00:04:09,110
Laughable! As if you could
buy Tatewaki Kuno with this--!
42
00:04:09,380 --> 00:04:12,570
Girls dig men in power.
43
00:04:13,520 --> 00:04:14,540
Girls?
44
00:04:14,980 --> 00:04:17,510
Look at that hair! Cut it!
45
00:04:17,650 --> 00:04:20,520
Forgive me, sir!
46
00:04:20,890 --> 00:04:22,860
Kuno! I love you!
47
00:04:22,990 --> 00:04:25,930
You're so gallant!
I could faint.
48
00:04:27,600 --> 00:04:28,930
Well?
49
00:04:31,570 --> 00:04:34,190
I accept this commission.
50
00:04:34,340 --> 00:04:36,240
I knew you come through.
51
00:04:39,610 --> 00:04:41,340
Ugh! What's this?!
52
00:04:41,480 --> 00:04:42,600
Take it away!
53
00:04:42,740 --> 00:04:46,810
- Here's another one!
- Can I transfer out?
54
00:04:47,480 --> 00:04:52,820
- Geez, the sculptor should be shot.
- Downright sickening.
55
00:04:53,120 --> 00:04:54,780
Bow down!
56
00:04:56,120 --> 00:04:57,150
On your knees!
57
00:04:57,290 --> 00:04:58,880
Bow down!
58
00:05:01,060 --> 00:05:04,230
- Bow down to me!
- Hands off !
59
00:05:06,470 --> 00:05:08,440
Huh? You're a teacher. . .?
60
00:05:09,040 --> 00:05:11,940
- Then that's one, too!
- What's going on?!
61
00:05:13,380 --> 00:05:14,710
Don't hurt us!
62
00:05:14,880 --> 00:05:18,180
I've got a wife and kids
to feed.
63
00:05:18,380 --> 00:05:20,350
We'll be fired, unless we obey!
64
00:05:20,480 --> 00:05:23,850
- Wimps. You don't deserve our pity.
- Ranma!
65
00:05:24,150 --> 00:05:26,090
- Ranma!
- Akane! What's wrong?
66
00:05:26,220 --> 00:05:29,380
It's awful! The kendo club's
backing the principal!
67
00:05:29,520 --> 00:05:30,620
They are?!
68
00:05:30,760 --> 00:05:32,090
Hey, look!
69
00:05:35,430 --> 00:05:37,090
Yo, Kuno.
70
00:05:37,230 --> 00:05:39,220
Show more respect,
Ranma Saotome.
71
00:05:39,370 --> 00:05:40,930
Mark me well!
72
00:05:41,070 --> 00:05:43,900
Here am I, Special Captain
of School Discipline. . .
73
00:05:44,040 --> 00:05:47,300
SD Captain, for short,
Tatewaki Kuno at your service!
74
00:05:47,440 --> 00:05:50,410
So whaddya want? A medal?
75
00:05:50,550 --> 00:05:51,270
Silence!!
76
00:05:51,910 --> 00:05:55,250
So what does the SD--whatever, do?
77
00:05:55,380 --> 00:05:59,950
Wretch! Is this how you
ask a question?!
78
00:06:00,760 --> 00:06:04,690
Due to your limited mental capacity,
I shall explain carefully.
79
00:06:04,830 --> 00:06:10,820
The SD Captain restores discipline,
lacking in this school, of late!
80
00:06:10,970 --> 00:06:14,990
You sure were quick to dump us
for that whacko principal.
81
00:06:15,140 --> 00:06:16,470
You fool.
82
00:06:16,600 --> 00:06:23,200
I'm moved by nothing other than
my purest love for this school.
83
00:06:23,750 --> 00:06:25,540
Love for our school?
84
00:06:25,710 --> 00:06:27,680
That's news to me.
85
00:06:29,420 --> 00:06:31,250
Silence, Ranma Saotome!
86
00:06:31,390 --> 00:06:34,050
To have a beautiful fiancee
still in high school. . .
87
00:06:34,190 --> 00:06:37,850
is surely immoral!
It must be stopped!
88
00:06:39,390 --> 00:06:41,260
Who's immoral, you?!
89
00:06:41,760 --> 00:06:45,530
You feel no shame for
your wicked ways!
90
00:06:45,670 --> 00:06:47,400
Get him, men!
91
00:06:48,370 --> 00:06:52,830
Dirty principal! Turning
Kuno and his boys on me--!
92
00:06:57,480 --> 00:07:02,280
Stop it! The principal's
just using you!
93
00:07:02,420 --> 00:07:04,210
Fear not, Akane Tendo.
94
00:07:04,350 --> 00:07:08,520
When Kuno is dead, I shall take
his place as SD Captain.
95
00:07:08,660 --> 00:07:12,390
And together, we shall
make this school--!
96
00:07:13,560 --> 00:07:17,500
I'm the next captain!
Be mine, Akane Tendo!
97
00:07:17,830 --> 00:07:19,890
I'M the next captain!
98
00:07:21,840 --> 00:07:23,460
What losers.
99
00:07:23,640 --> 00:07:25,970
Stupid keeds.
100
00:07:26,270 --> 00:07:28,970
Tatewaki Kuno still lives!
101
00:07:29,780 --> 00:07:31,710
Ranma Saotome! Fight me!
102
00:07:32,010 --> 00:07:36,470
Sure, but if you're so
worried about "morals". . .
103
00:07:36,650 --> 00:07:40,310
shouldn't you straighten
somebody else out first?
104
00:07:43,630 --> 00:07:45,890
Another great haul!
105
00:07:46,030 --> 00:07:46,990
Happosai!
106
00:07:47,160 --> 00:07:49,260
Akaneee!
107
00:07:49,700 --> 00:07:51,760
Filthy lecher!
Heaven's retribution!
108
00:07:55,840 --> 00:07:58,930
Oh, no! My precious collection!
109
00:07:59,240 --> 00:08:03,270
Hurry up and set this
lech straight.
110
00:08:03,410 --> 00:08:04,400
Ranma!
111
00:08:05,410 --> 00:08:06,350
You'll pay for this!
112
00:08:06,510 --> 00:08:09,450
- Sez YOU!
- Hah!
113
00:08:11,550 --> 00:08:14,110
- Ranma!
- The fool.
114
00:08:14,490 --> 00:08:15,510
Bravo!
115
00:08:15,920 --> 00:08:19,950
Oh, wonderful, fantastic.
Grandpa very strong!
116
00:08:20,200 --> 00:08:20,820
Hah?
117
00:08:20,960 --> 00:08:27,460
I want you be head coach and
train SD Captain Tatewaki Kuno!
118
00:08:27,600 --> 00:08:28,360
What?!
119
00:08:28,770 --> 00:08:30,930
I wouldn't advise it.
120
00:08:31,070 --> 00:08:37,840
The pervert only likes girls' underwear.
Why would he train Kuno?
121
00:08:38,110 --> 00:08:40,050
Fine. I'll train him.
122
00:08:41,450 --> 00:08:43,420
I refuse to be your student!
123
00:08:45,490 --> 00:08:48,510
Don't be impatient.
I shall train you well.
124
00:08:48,890 --> 00:08:51,920
With proper training,
this man, Ranma. . .
125
00:08:52,060 --> 00:08:54,490
could well become
your strongest foe.
126
00:08:54,800 --> 00:08:55,790
Kuno?!
127
00:08:55,930 --> 00:08:58,060
Aside!
128
00:08:58,370 --> 00:09:02,330
I, Tatewaki Kuno, am the
Blue Thunder of Furinkan High.
129
00:09:02,800 --> 00:09:07,330
I would rather die than call
an odious lecher, "Teacher"!
130
00:09:11,580 --> 00:09:15,980
Ranma Saotome! I shall await you
behind the gym. Understood?!
131
00:09:16,280 --> 00:09:17,340
Right!
132
00:09:18,050 --> 00:09:20,350
This sword will fell you!
133
00:09:22,590 --> 00:09:24,320
Shouldn't you give it up?
134
00:09:24,460 --> 00:09:25,820
I want to.
135
00:09:25,960 --> 00:09:29,730
But Kuno's so excited,
I can't disappoint him.
136
00:09:34,070 --> 00:09:38,470
I like this pink number
best from tonight's haul.
137
00:09:39,470 --> 00:09:40,840
What's the idea?!
138
00:09:44,910 --> 00:09:49,010
After all that big talk,
you got beat up by Ranma?
139
00:09:49,950 --> 00:09:52,610
I accept your offer
to train me.
140
00:09:52,890 --> 00:09:57,550
I thought you would
rather die?
141
00:09:57,760 --> 00:10:00,490
Hold your tongue! Train me!
142
00:10:01,630 --> 00:10:04,620
Very well! We start tomorrow!
143
00:10:05,200 --> 00:10:08,930
Master's going to train
Ranma's rival?
144
00:10:09,070 --> 00:10:13,600
He's dangerous. Master knows
all of Ranma's moves.
145
00:10:13,940 --> 00:10:16,810
But Kuno refused Happosai's offer.
146
00:10:16,950 --> 00:10:20,810
Still, I'm surprised the
old lech agreed to take him on.
147
00:10:20,950 --> 00:10:24,540
Didn't you get Grandfather
Happosai mad again?
148
00:10:24,690 --> 00:10:28,590
No way! Why should
I get on his bad side?!
149
00:10:28,890 --> 00:10:33,020
The Master's a difficult man.
He lives only to harass others.
150
00:10:33,160 --> 00:10:37,360
What a despicable nature! He's
a disgrace to all martial artists!
151
00:10:37,500 --> 00:10:38,490
I'm crushed!
152
00:10:38,930 --> 00:10:41,490
- Grandfather--
- How cruel!
153
00:10:42,040 --> 00:10:45,010
No wonder they say, "Children
never understand their parents!"
154
00:10:45,140 --> 00:10:49,130
Why should I turn against
Ranma, my favorite pupil?!
155
00:10:49,280 --> 00:10:55,050
I only wanted to make him
a stronger fighter.
156
00:10:55,220 --> 00:10:56,510
Can't you understand that?!
157
00:10:59,290 --> 00:11:04,590
Master! Please forgive us!
We were foolish!
158
00:11:05,360 --> 00:11:08,960
Ranma, Kuno asked me to train him.
159
00:11:09,360 --> 00:11:10,130
He did?!
160
00:11:10,500 --> 00:11:13,090
If he should defeat you
under my tutelage. . .
161
00:11:13,230 --> 00:11:15,630
you'll wear one of these!
162
00:11:16,640 --> 00:11:17,800
You WISH!
163
00:11:19,310 --> 00:11:20,900
Prepare yourself, Ranma.
164
00:11:36,190 --> 00:11:38,180
Hi, Tatewaki Kuno.
165
00:11:38,360 --> 00:11:41,330
Let's train now.
I counting on you.
166
00:11:41,500 --> 00:11:44,690
Don't bother. I shall defeat
Ranma Saotome, regardless!
167
00:11:44,830 --> 00:11:46,300
Don't worry.
168
00:11:47,470 --> 00:11:51,770
What advice have you
for me, Teacher?
169
00:11:52,110 --> 00:11:54,300
What you lack is speed.
170
00:11:54,440 --> 00:11:58,140
You must have speed, if
you wish to defeat Ranma.
171
00:11:58,310 --> 00:12:00,580
Show me now, then.
172
00:12:00,720 --> 00:12:01,740
Come!
173
00:12:02,520 --> 00:12:03,640
Not so fast!
174
00:12:03,780 --> 00:12:08,810
Fight me and you'll lose not only
speed, but your life, too.
175
00:12:08,990 --> 00:12:12,720
So then--
Know what this is?
176
00:12:13,090 --> 00:12:13,960
No!
177
00:12:14,100 --> 00:12:16,190
Will you THINK, fool?!
178
00:12:17,630 --> 00:12:21,360
This is my secret
"Speed of Light" powder.
179
00:12:21,670 --> 00:12:24,300
- "Speed of Light"?
- What?
180
00:12:25,170 --> 00:12:26,940
If you drink it. . .
181
00:12:27,070 --> 00:12:30,770
the speed of light and the grace
of a swallow will be all yours.
182
00:12:31,010 --> 00:12:33,570
- All mine?
- Bruddah!
183
00:12:33,710 --> 00:12:35,050
Sold!
184
00:12:36,820 --> 00:12:37,880
It's free?
185
00:12:40,720 --> 00:12:42,550
You're in training!
Earn it!
186
00:12:44,360 --> 00:12:45,020
Here!
187
00:12:47,090 --> 00:12:48,320
What's this?
188
00:12:48,660 --> 00:12:54,300
It's a map leading to three
clues to the secret powder.
189
00:12:54,540 --> 00:12:56,730
Fine. I shall send
Sasuke at once--
190
00:12:56,870 --> 00:12:59,000
You're in training!
Go yourself !
191
00:12:59,170 --> 00:13:01,470
"50 paces to the east."
192
00:13:01,610 --> 00:13:04,940
"15 paces south."
193
00:13:09,050 --> 00:13:13,610
"Then open the door, and
up on the ceiling--"
194
00:13:22,760 --> 00:13:25,430
Don't get excited!
I can explain--!
195
00:13:26,730 --> 00:13:27,930
You see, I--!
196
00:13:28,070 --> 00:13:32,300
Very bad! SD Captain not
discipline himself !
197
00:13:32,440 --> 00:13:34,870
- Now it's my turn.
- Hah?
198
00:13:35,010 --> 00:13:37,880
Aren't you supposed to be
stopping this kind of thing?!
199
00:13:38,010 --> 00:13:40,480
It's a mistake! I only
want--!
200
00:13:41,680 --> 00:13:44,810
- I have it!
- Pervert! Get down!
201
00:13:45,790 --> 00:13:48,190
"Captain of School Discipline, "
hah!
202
00:13:48,320 --> 00:13:51,590
We'll teach you a lesson
you'll never forget!
203
00:13:51,730 --> 00:13:53,920
- That's MY job!
- Quiet!
204
00:13:54,060 --> 00:13:58,050
- That dirty old man was bad enough!
- We'll teach you--!
205
00:13:58,200 --> 00:14:01,260
So long! It's not my fault!
206
00:14:03,140 --> 00:14:05,770
Maybe this pervert be--?
207
00:14:06,140 --> 00:14:07,440
Sweet!
208
00:14:07,580 --> 00:14:09,570
My ancestor?!
209
00:14:09,740 --> 00:14:12,540
Curse you, old man!
210
00:14:12,710 --> 00:14:16,310
You dare trifle with me?!
211
00:14:16,450 --> 00:14:18,750
Couldn't you put this
somewhere else?!
212
00:14:18,990 --> 00:14:19,920
Fool!
213
00:14:20,050 --> 00:14:23,080
- Do you want the powder, or not?!
- I do!
214
00:14:23,260 --> 00:14:27,490
Then overcome all obstacles
to secure it!
215
00:14:27,630 --> 00:14:32,960
Then will you have speed of
light and grace of a swallow!
216
00:14:33,100 --> 00:14:34,970
To defeat Ranma.
217
00:14:35,100 --> 00:14:37,570
If I defeat Saotome--!
218
00:14:38,670 --> 00:14:40,640
Kuno, you're wonderful!
219
00:14:40,780 --> 00:14:43,070
So gallant!
I could faint!
220
00:14:43,240 --> 00:14:45,540
Here I come, girls!
221
00:14:46,080 --> 00:14:48,240
Bath House
222
00:14:49,180 --> 00:14:50,670
Creep! What're you doing?!
223
00:14:50,820 --> 00:14:53,050
No! I didn't come to peep--!
224
00:14:53,190 --> 00:14:55,350
- Get out!
- There it is!
225
00:14:55,820 --> 00:14:58,220
It's mine!
226
00:14:58,990 --> 00:15:00,480
The second clue!
227
00:15:06,100 --> 00:15:09,930
- I suffer for love!!
- Get a grip!
228
00:15:13,770 --> 00:15:15,500
Get out!
229
00:15:16,510 --> 00:15:18,810
Aa! An underwear thief !
230
00:15:18,980 --> 00:15:20,810
Call the police!
231
00:15:25,790 --> 00:15:28,410
The third clue is in here,
somewhere.
232
00:15:29,290 --> 00:15:30,720
Is this it?
233
00:15:31,830 --> 00:15:34,390
You, there! What're
you doing?
234
00:15:35,560 --> 00:15:38,660
Underwear--! Come with me!
235
00:15:38,800 --> 00:15:42,260
- It's for fencing practice--!
- Oh, sure, sure.
236
00:15:42,400 --> 00:15:43,960
Don't you believe me?!
237
00:15:44,070 --> 00:15:46,870
How CAN I?! I've got
evidence right here--!
238
00:15:47,510 --> 00:15:50,910
- Huh?! It's gone--!
- Carry on!
239
00:15:51,050 --> 00:15:52,340
Yes, sir!
240
00:15:56,480 --> 00:15:58,210
Is Ranma Saotome here?!
241
00:15:59,090 --> 00:16:00,280
Right here, man.
242
00:16:01,860 --> 00:16:04,950
My challenge. "Meet me in the
schoolyard after school."
243
00:16:05,090 --> 00:16:11,050
"Signed, the Blue Thunder of
Furinkan High, Tatewaki Kuno."
244
00:16:12,170 --> 00:16:14,460
Why'd you bother writing it out?
245
00:16:14,600 --> 00:16:16,470
Akane Tendo.
246
00:16:16,870 --> 00:16:19,930
Forgive me for not taking
you in my arms yet.
247
00:16:20,070 --> 00:16:22,540
When I have defeated Saotome. . .
248
00:16:22,680 --> 00:16:25,440
you shall have crimson roses
and my passionate lips!
249
00:16:25,580 --> 00:16:28,740
- Uh, no, thanks!
- Be patient.
250
00:16:29,580 --> 00:16:32,450
- Can you win?
- Did I ever lose to Kuno?
251
00:16:39,230 --> 00:16:40,390
Come, Saotome!
252
00:16:48,870 --> 00:16:50,730
Where'd he get that speed?!
253
00:16:50,910 --> 00:16:53,970
You're no match for me now.
254
00:16:55,010 --> 00:16:57,240
You just caught me off guard.
255
00:17:02,820 --> 00:17:05,910
Imagine, the dirt under
my fingernails worked.
256
00:17:06,050 --> 00:17:07,020
Fingernails--?!
257
00:17:07,150 --> 00:17:10,520
I thought it'd just
give him diarrhea.
258
00:17:11,260 --> 00:17:12,990
Popping-Chestnut Fists!
259
00:17:13,160 --> 00:17:18,290
Hah! This is nothing compared to
the onslaught of enraged females!
260
00:17:25,310 --> 00:17:26,430
No more foolin' around!
261
00:17:26,610 --> 00:17:28,270
Whirlwind Sword!
262
00:17:31,250 --> 00:17:31,870
Ranma!
263
00:17:33,180 --> 00:17:34,880
He's over the water fountain!
264
00:17:36,680 --> 00:17:41,780
I thought he was just a fanatic,
but perhaps I was wrong--
265
00:17:43,020 --> 00:17:44,750
Soon, you'll be out
of your misery!
266
00:17:44,930 --> 00:17:46,260
Die!
267
00:17:48,860 --> 00:17:50,020
Pig-tailed Girl!
268
00:17:50,600 --> 00:17:55,160
Kuno! I want your wooden sword!
269
00:17:55,600 --> 00:17:58,870
To hold against my breast,
as I think of you!
270
00:17:59,010 --> 00:18:00,970
Against your breast?!
271
00:18:01,240 --> 00:18:04,680
The secret must be in his sword.
Gotta get it away--
272
00:18:04,810 --> 00:18:06,970
Forgive me, Pig-tailed Girl.
273
00:18:07,480 --> 00:18:11,280
Not even to you, can I give this,
my samurai soul.
274
00:18:11,590 --> 00:18:14,580
Take, instead, my feverish lips!
275
00:18:17,860 --> 00:18:19,880
- Ranma--
- Thanks.
276
00:18:21,800 --> 00:18:23,390
Pig-tailed Girl--
277
00:18:24,670 --> 00:18:25,860
'Smatter, Kuno?
278
00:18:26,000 --> 00:18:28,900
Wretch, Saotome!
Where is the Pig-tailed Girl?!
279
00:18:29,300 --> 00:18:32,670
How dare you ruin our
tender moment--?!!
280
00:18:34,240 --> 00:18:38,080
Dammit. I can't keep
dodgin' him much longer!
281
00:18:38,310 --> 00:18:41,510
You wretch! Stand and
fight like a man!
282
00:18:44,320 --> 00:18:45,880
Thanks to my instruction. . .
283
00:18:46,020 --> 00:18:51,190
Kuno's latent powers have
blossomed to the fullest!
284
00:18:51,330 --> 00:18:52,290
I'm sure of it!
285
00:18:52,430 --> 00:18:55,160
And the fingernail dirt
he drank--?
286
00:18:55,430 --> 00:19:00,890
It must have helped a little.
I'm a master of fisticuffs.
287
00:19:01,040 --> 00:19:02,200
My ancestor!
288
00:19:02,970 --> 00:19:06,670
Could Ranma lose to Kuno?
No--!
289
00:19:07,070 --> 00:19:09,700
Fight!!
290
00:19:09,880 --> 00:19:13,180
I gotta find a way to
block his blows.
291
00:19:13,350 --> 00:19:14,210
Here goes--
292
00:19:14,350 --> 00:19:19,050
Akane Tendo and the Pig-tailed Girl!
I'll take care of them both!
293
00:19:19,950 --> 00:19:23,910
His power only comes from
a full frontal attack.
294
00:19:24,960 --> 00:19:28,520
I'll just wait till the
last minute--!
295
00:19:31,630 --> 00:19:32,560
Rats!
296
00:19:32,770 --> 00:19:33,960
Whirlwind Sword!
297
00:19:34,130 --> 00:19:34,930
Ranma!!
298
00:19:35,070 --> 00:19:36,040
I'm losin' it!!
299
00:19:39,510 --> 00:19:41,570
My stomach--!
300
00:19:46,480 --> 00:19:48,450
- He did it!
- Omigawd!
301
00:19:52,120 --> 00:19:54,140
What happened, Kuno?
302
00:19:55,290 --> 00:19:57,350
Thank heaven, Ranma!
303
00:19:58,560 --> 00:20:04,000
Magnificent! How strong you've
become under my tutelage!
304
00:20:04,130 --> 00:20:07,930
I'm not stronger.
Kuno suddenly keeled over.
305
00:20:08,070 --> 00:20:09,730
But why?
306
00:20:10,840 --> 00:20:15,900
My stomach. Could it have
been that powder I drank?
307
00:20:16,080 --> 00:20:19,710
The fingernail dirt
no help you?
308
00:20:19,850 --> 00:20:21,410
Fingernail dirt?!
309
00:20:21,550 --> 00:20:23,380
Blast you, evil troll.
310
00:20:23,520 --> 00:20:27,610
You dare make sport of
Tatewaki Kuno a second time?
311
00:20:27,750 --> 00:20:29,240
You'll pay.
312
00:20:30,890 --> 00:20:31,720
Urk.
313
00:20:32,260 --> 00:20:37,130
But you couldn't handle
Kuno's lightning-fast blows.
314
00:20:37,460 --> 00:20:42,800
I've never seen him move like that.
It was terrific. How come?
315
00:20:43,040 --> 00:20:50,000
It's probably because Kuno
was dying for your hot kiss.
316
00:20:50,140 --> 00:20:54,910
Wasn't it due to the power
of my fingernail dirt?
317
00:20:55,050 --> 00:20:56,410
- No!
- No way!
318
00:20:56,580 --> 00:21:01,350
Though I die, Akane Tendo, my love
for you will never--
319
00:21:01,490 --> 00:21:05,020
Blast. Too late!
320
00:21:05,230 --> 00:21:07,280
Oh, my god!!
321
00:21:08,060 --> 00:21:11,000
Damn on you, Ranma!
322
00:21:11,130 --> 00:21:14,500
I keep making statues!
323
00:21:14,670 --> 00:21:16,400
Bow-down!
324
00:21:16,740 --> 00:21:19,570
- Very good!
- Bow-down!
325
00:21:19,710 --> 00:21:20,600
Good--
326
00:21:20,910 --> 00:21:25,470
I not student! I principal!
Headmaster!
327
00:21:25,610 --> 00:21:29,780
- No hit headmaster!
- Bow-down!
22955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.