All language subtitles for Ranma (64)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,850 --> 00:01:34,320 Didja hear? The principal's coming back! 2 00:01:34,460 --> 00:01:38,150 Principal? I've never even seen the guy. 3 00:01:38,330 --> 00:01:41,490 He's been studying education in America for several years. 4 00:01:41,760 --> 00:01:43,060 And he's coming back! 5 00:01:43,200 --> 00:01:44,670 What's he like, anyway? 6 00:01:53,040 --> 00:01:55,510 "Welcome, Headmaster"?! 7 00:01:56,150 --> 00:01:58,340 "Headmaster"-- 8 00:01:59,050 --> 00:02:00,070 It means, "principal"! 9 00:02:00,280 --> 00:02:01,440 Principal, he says. 10 00:02:01,580 --> 00:02:06,250 A helicopter? Americans sure do things in a big way! 11 00:02:06,460 --> 00:02:09,950 A banner welcoming himself? Oh, brother! 12 00:02:10,290 --> 00:02:13,260 Hello, my students! 13 00:02:13,900 --> 00:02:15,860 Somebody jumped out of the chopper. 14 00:02:16,370 --> 00:02:17,700 It's flying away! 15 00:02:17,900 --> 00:02:18,920 Where's the principal? 16 00:02:19,070 --> 00:02:20,540 Is he really back? 17 00:02:20,900 --> 00:02:21,870 Hey, guys! 18 00:02:28,580 --> 00:02:29,270 Hurry up! 19 00:02:29,410 --> 00:02:30,810 Aw, what's the rush?! 20 00:02:31,080 --> 00:02:34,880 Come on! You overslept and made us late yesterday! 21 00:02:35,750 --> 00:02:37,550 Socks, too gaudy! 22 00:02:38,190 --> 00:02:39,480 Messy uniform! 23 00:02:39,660 --> 00:02:40,620 What's up?! 24 00:02:42,490 --> 00:02:43,550 Hairdo check! 25 00:02:43,860 --> 00:02:45,090 School bag check! 26 00:02:45,330 --> 00:02:46,730 Homework check! 27 00:02:47,500 --> 00:02:48,550 Check, check, check! 28 00:02:49,870 --> 00:02:50,730 Check! 29 00:02:51,900 --> 00:02:53,090 Checking! 30 00:02:54,470 --> 00:02:57,270 It's too warm for snowmen! 31 00:02:58,010 --> 00:03:00,700 Don't worry! Never, never. 32 00:03:01,280 --> 00:03:02,570 Your hairdo no good! 33 00:03:03,450 --> 00:03:04,740 What's the idea?! 34 00:03:06,920 --> 00:03:10,410 You no obey your principal? 35 00:03:11,390 --> 00:03:12,650 Principal?! 36 00:03:12,860 --> 00:03:14,220 Never! Never! 37 00:03:14,790 --> 00:03:16,590 Hands off the hair! 38 00:03:25,130 --> 00:03:28,000 Hello, kids! How're things? 39 00:03:28,240 --> 00:03:30,430 That's our principal?! 40 00:03:30,810 --> 00:03:32,770 You gotta be kidding! 41 00:03:32,980 --> 00:03:34,940 Ranma-honey, let's get him! 42 00:03:35,410 --> 00:03:36,880 No, no, no cut me. 43 00:03:37,080 --> 00:03:39,710 Hey, boy! Have a souvenir from Hawaii! 44 00:03:46,660 --> 00:03:51,960 This, for bad keed who kick principal of Furinken High! 45 00:03:52,560 --> 00:03:54,290 Check! 46 00:03:54,830 --> 00:03:57,300 Hairstyle check! 47 00:03:57,500 --> 00:03:58,630 Come off ! 48 00:04:01,570 --> 00:04:02,540 Come on! 49 00:04:03,510 --> 00:04:06,630 No, no-no! No hit! 50 00:04:07,080 --> 00:04:08,040 You weirdo! 51 00:04:08,180 --> 00:04:12,140 Cut 'em, cut 'em, cut 'em. Hey, boy! Take this! 52 00:04:19,590 --> 00:04:23,220 Hey, girl! You Akane Tendo, right? 53 00:04:23,790 --> 00:04:24,420 What? 54 00:04:24,530 --> 00:04:26,050 Come with me! 55 00:04:32,270 --> 00:04:34,830 Oooh, he's dead. . .meat. 56 00:04:40,880 --> 00:04:44,510 All students, report to the gymnasium at once. 57 00:04:44,710 --> 00:04:46,680 The principal will speak. 58 00:04:48,050 --> 00:04:50,540 Helloo, everybody! 59 00:04:56,560 --> 00:04:57,530 Shaddup! 60 00:04:58,060 --> 00:05:03,690 Today, when I come back to school, everybody so nice. . . 61 00:05:03,900 --> 00:05:06,300 I was real happy! 62 00:05:06,470 --> 00:05:11,000 So I give everybody one wonderful, big present! 63 00:05:11,270 --> 00:05:12,240 A present?! 64 00:05:12,570 --> 00:05:13,540 Huh? 65 00:05:13,680 --> 00:05:14,640 From Hawaii?! 66 00:05:14,780 --> 00:05:15,670 Is it for real?! 67 00:05:16,580 --> 00:05:20,380 Don't get upset! Here is big present! 68 00:05:28,090 --> 00:05:30,220 New school rule! 69 00:05:30,430 --> 00:05:34,520 Boys, shave bald! Girls, pageboy cut! 70 00:05:37,170 --> 00:05:40,460 Forget it! I'm not cutting my hair! 71 00:05:41,000 --> 00:05:44,030 Terrible! Shaved heads belong only on the stage! 72 00:05:44,170 --> 00:05:46,640 Whoever heard of a bald Godzilla? 73 00:05:46,880 --> 00:05:48,670 It ain't so bad. 74 00:05:48,840 --> 00:05:50,900 I don't mind, it either! 75 00:05:51,280 --> 00:05:52,250 I won't have it! 76 00:05:52,450 --> 00:05:53,410 Shaddup! 77 00:05:53,620 --> 00:05:56,310 Shaved head, pageboy, bellboy, cowboy--! 78 00:05:56,450 --> 00:05:59,980 I gonna clean up this school. Bring order here! 79 00:06:08,700 --> 00:06:11,170 So you're punishing us for this morning? That's low! 80 00:06:11,630 --> 00:06:15,130 Ain't you the one who needs order in your life?! 81 00:06:15,400 --> 00:06:18,340 No get mad. Look up there. 82 00:06:28,980 --> 00:06:35,120 Ranma Saotome, class 1 -F, I been check up on you! 83 00:06:36,120 --> 00:06:40,690 If you value fiancee's life, lend head for shaving, please! 84 00:06:41,000 --> 00:06:42,620 You dirty--! 85 00:06:50,910 --> 00:06:51,800 No-no-no! 86 00:06:52,010 --> 00:06:54,070 And you call yourself a principal?! 87 00:06:54,510 --> 00:06:59,000 Don't mind! Listen to my story till end! 88 00:06:59,780 --> 00:07:03,980 Everybody! I challenge everybody to contest! 89 00:07:06,690 --> 00:07:08,660 Inside coconut is. . . 90 00:07:08,860 --> 00:07:11,830 paper of exemption from school rules! 91 00:07:12,030 --> 00:07:15,830 If you steal coconut from me--! 92 00:07:21,540 --> 00:07:24,160 No one shaves his head? 93 00:07:31,380 --> 00:07:32,350 "Sorry, Charlie." 94 00:07:34,880 --> 00:07:38,510 You, Long-hair, I going cut 'em all off. 95 00:07:38,720 --> 00:07:41,550 If you don't like, take coconut from me. 96 00:07:41,890 --> 00:07:45,850 I give three days! I wait in principal's office! 97 00:07:48,060 --> 00:07:49,360 Y-you dirrrty-- 98 00:07:50,330 --> 00:07:51,160 Three days, huh?! 99 00:07:51,270 --> 00:07:53,430 Let's get it! 100 00:07:53,640 --> 00:07:55,230 Let's go! 101 00:07:55,300 --> 00:07:56,860 He'll pay for this! 102 00:07:58,310 --> 00:07:59,500 He's still the same. 103 00:07:59,640 --> 00:08:00,700 Was he always like this? 104 00:08:01,080 --> 00:08:03,580 He loves to harass the kids. 105 00:08:03,580 --> 00:08:05,880 Maybe we should get out, too. 106 00:08:06,250 --> 00:08:08,010 Now, I'm really mad--! 107 00:08:08,250 --> 00:08:09,220 The principal's office! 108 00:08:09,520 --> 00:08:11,010 No one's shaving MY head! 109 00:08:11,250 --> 00:08:12,550 No pageboy for me! 110 00:08:15,760 --> 00:08:21,090 Where is the principal's office? I never got to go there. 111 00:08:21,930 --> 00:08:23,560 Me, neither. 112 00:08:23,700 --> 00:08:24,320 Me, too. 113 00:08:24,470 --> 00:08:25,830 Nobody's been there?! 114 00:08:26,030 --> 00:08:27,330 Don't get excited! 115 00:08:27,740 --> 00:08:30,730 As long as I, Tatewaki Kuno, am at Furinkan High. . . 116 00:08:31,210 --> 00:08:35,230 no student will ever suffer the indignity of a shaved head! 117 00:08:36,110 --> 00:08:37,910 Prepare to suffer, Principal! 118 00:08:38,280 --> 00:08:39,250 Not us, you idiot! 119 00:08:46,100 --> 00:08:47,660 "Principal's Office" 120 00:08:46,350 --> 00:08:47,320 Here it is! 121 00:08:47,960 --> 00:08:49,080 Great! 122 00:08:49,960 --> 00:08:51,450 Here's another principal's office! 123 00:08:51,590 --> 00:08:52,460 Here, too! 124 00:08:52,590 --> 00:08:53,930 Over here, too! 125 00:08:54,100 --> 00:08:54,990 Here, too! 126 00:08:55,200 --> 00:08:55,890 What--? 127 00:08:56,030 --> 00:08:58,630 That whacko creep! 128 00:09:00,800 --> 00:09:02,770 Let's start with this room. 129 00:09:05,670 --> 00:09:06,640 What's in here? 130 00:09:07,480 --> 00:09:09,270 Hello, everybody! 131 00:09:10,610 --> 00:09:15,350 All my lil' pets from Hawaii in that room. 132 00:09:15,880 --> 00:09:18,180 Play with them nice, nice, now! 133 00:09:26,160 --> 00:09:27,130 R-Ranma! 134 00:09:27,530 --> 00:09:28,760 He's not here! 135 00:09:30,270 --> 00:09:31,230 We're locked in! 136 00:09:35,270 --> 00:09:36,030 Barber's clippers? 137 00:09:43,680 --> 00:09:44,770 Take that, and that! 138 00:09:46,450 --> 00:09:47,780 We give up! 139 00:09:47,980 --> 00:09:49,140 Our teachers--?! 140 00:09:49,350 --> 00:09:51,910 - The growls were taped?! - What's goin' on?! 141 00:09:52,290 --> 00:09:54,080 The principal made us. 142 00:09:54,220 --> 00:09:56,190 I got a wife and three kids. 143 00:09:56,320 --> 00:09:57,290 Tough! 144 00:09:58,260 --> 00:09:59,690 What a low-down rat! 145 00:10:00,200 --> 00:10:03,650 He won't be satisfied until he's got our hair! 146 00:10:04,330 --> 00:10:06,990 Let's split up and find the coconut. 147 00:10:07,300 --> 00:10:10,070 Where's Ranma when we need him? 148 00:10:23,920 --> 00:10:25,910 Okay, they got fight. 149 00:10:26,050 --> 00:10:27,920 Kids, never geev up. 150 00:10:28,590 --> 00:10:29,560 Yow! 151 00:10:34,030 --> 00:10:36,460 What happen, man? 152 00:10:37,530 --> 00:10:38,430 What is dis? 153 00:10:39,670 --> 00:10:40,570 Hey, girl? 154 00:10:40,940 --> 00:10:41,800 Hey, girl! 155 00:10:42,570 --> 00:10:43,540 Oh! Pigtail. 156 00:10:44,010 --> 00:10:45,560 Pageboy for girls! 157 00:10:47,240 --> 00:10:49,210 I'm not a student! 158 00:10:49,940 --> 00:10:54,240 I came from the next island to find a certain coconut. 159 00:10:54,420 --> 00:10:55,250 What?! 160 00:10:55,950 --> 00:10:58,920 To help your poor, sick papa? 161 00:10:59,120 --> 00:11:02,090 He has a terrible craving for it. 162 00:11:02,290 --> 00:11:06,920 So I've got to find that coconut with the school-rules pardon in it. 163 00:11:07,460 --> 00:11:11,090 You a good girl! Me sucker for sob story. 164 00:11:11,230 --> 00:11:13,700 Okay, okay. I help. 165 00:11:13,900 --> 00:11:15,230 You'll give me the coconut? 166 00:11:15,370 --> 00:11:20,210 No, I go with you to find coconut with pardon inside! 167 00:11:21,140 --> 00:11:24,270 Wait a minute. Ain't you got it? 168 00:11:26,210 --> 00:11:29,380 Stupid me. I forget where I put! 169 00:11:29,580 --> 00:11:31,020 Let's try this one. 170 00:11:31,350 --> 00:11:32,320 Careful. 171 00:11:39,990 --> 00:11:41,090 What the heck--?! 172 00:11:42,730 --> 00:11:44,630 It could be in any of these! 173 00:11:44,900 --> 00:11:46,760 We can't give up now! 174 00:11:47,500 --> 00:11:48,470 I'll handle this. 175 00:12:01,420 --> 00:12:03,710 Girl very powerful. 176 00:12:03,850 --> 00:12:05,550 That's the hard way. 177 00:12:06,690 --> 00:12:08,660 This is the last one! 178 00:12:08,960 --> 00:12:12,760 That means this one contains the pardon! 179 00:12:13,530 --> 00:12:14,890 We beat the principal! 180 00:12:15,030 --> 00:12:16,000 Alll riight! 181 00:12:17,000 --> 00:12:17,790 Here goes-- 182 00:12:20,540 --> 00:12:22,660 "Too bad!" 183 00:12:22,870 --> 00:12:24,340 It's a dud! 184 00:12:24,540 --> 00:12:27,010 Now we get shaved heads! 185 00:12:27,380 --> 00:12:28,840 And we get pageboy cuts! 186 00:12:29,180 --> 00:12:32,150 Don't give up! Just find the principal! 187 00:12:32,710 --> 00:12:36,340 Right. Make him tell us where the coconut is! 188 00:12:36,550 --> 00:12:37,420 Right! 189 00:12:38,490 --> 00:12:39,350 Principal! 190 00:12:39,450 --> 00:12:42,580 My students, catch me if you can! 191 00:12:47,730 --> 00:12:49,160 You, girl, doublecross me. 192 00:12:49,660 --> 00:12:51,630 I never teamed up with you! 193 00:12:55,240 --> 00:12:56,830 I could've sworn I heard Ranma-- 194 00:12:57,070 --> 00:13:00,230 Now, tell us where that blasted coconut is! 195 00:13:01,110 --> 00:13:04,270 I forget. No can remember! 196 00:13:04,580 --> 00:13:08,040 We'll help jog your memory. 197 00:13:10,080 --> 00:13:13,050 One slab or two?! 198 00:13:13,760 --> 00:13:15,380 I remember! 199 00:13:15,590 --> 00:13:16,450 Where is it? 200 00:13:16,590 --> 00:13:17,790 Principal's office. 201 00:13:18,490 --> 00:13:19,890 Which one?! 202 00:13:20,130 --> 00:13:22,790 The one with name on it. 203 00:13:26,100 --> 00:13:28,400 Quit playing games with us. 204 00:13:28,700 --> 00:13:32,700 I love offices! So I have many, many! 205 00:13:33,070 --> 00:13:37,370 So tell us which office has the coconut! 206 00:13:41,220 --> 00:13:44,010 Whatta stubborn guy. Man-- 207 00:13:44,220 --> 00:13:45,190 Unforgivable! 208 00:13:45,390 --> 00:13:51,150 Evil principal! How dare you string up my love, Akane Tendo! 209 00:13:51,460 --> 00:13:54,430 I, Kuno, will take your head! 210 00:13:56,100 --> 00:13:57,690 No, no! 211 00:13:57,870 --> 00:13:58,890 Heaven's retribution! 212 00:13:59,830 --> 00:14:00,800 Time, stop! 213 00:14:02,140 --> 00:14:04,900 Thanks, you cut rope! 214 00:14:05,040 --> 00:14:05,940 Kissy-kiss! 215 00:14:07,140 --> 00:14:09,740 Your vulgar kisses soil my lips! 216 00:14:11,210 --> 00:14:11,840 Hah?! 217 00:14:15,820 --> 00:14:16,780 M-my sword--! 218 00:14:18,420 --> 00:14:21,390 This Aloha Sword Shredder Style! 219 00:14:21,890 --> 00:14:24,290 You'll not foil me twice! 220 00:14:26,160 --> 00:14:28,290 Hey, boy! Hawaii souvenir! 221 00:14:29,200 --> 00:14:29,990 Thank you. 222 00:14:30,200 --> 00:14:31,170 Look out! 223 00:14:39,110 --> 00:14:39,730 Klutz. 224 00:14:39,870 --> 00:14:41,140 He's gone! 225 00:14:41,580 --> 00:14:46,210 We'll find him. Search all the other offices! 226 00:14:46,510 --> 00:14:47,640 Let's split into groups! 227 00:14:48,150 --> 00:14:49,450 C'mon, Ranma! 228 00:14:49,820 --> 00:14:50,910 Right! 229 00:14:58,290 --> 00:15:02,320 Welcome! Take any picture you like! 230 00:15:03,970 --> 00:15:05,590 Where's the real coconut?! 231 00:15:10,870 --> 00:15:13,000 I want my topknot! 232 00:15:15,110 --> 00:15:15,940 My hair--! 233 00:15:23,720 --> 00:15:27,210 My students! Go fo' broke. 234 00:15:30,430 --> 00:15:33,220 Where the heck is it?! 235 00:15:33,530 --> 00:15:34,460 Ranma! 236 00:15:34,630 --> 00:15:35,150 Any luck? 237 00:15:35,300 --> 00:15:42,430 No. We're searching everywhere, but there's no sign of any coconut. 238 00:15:42,640 --> 00:15:45,370 D'ya think the principal was lying to us? 239 00:15:45,570 --> 00:15:47,040 Then we're finished. 240 00:15:47,180 --> 00:15:48,470 Ranma-honey! 241 00:15:49,080 --> 00:15:50,770 There's no coconut! 242 00:15:51,010 --> 00:15:52,540 We're doomed! 243 00:15:53,050 --> 00:15:55,520 There's one place left! 244 00:15:55,650 --> 00:15:56,810 - Where? - Where? 245 00:15:57,420 --> 00:15:58,390 The gym?! 246 00:15:58,520 --> 00:15:59,850 We came from here! 247 00:15:59,990 --> 00:16:01,960 It was right under our noses. 248 00:16:03,090 --> 00:16:07,720 We started out from here. It's the last place we woulda thought of. 249 00:16:07,860 --> 00:16:09,560 You're so smart. 250 00:16:10,100 --> 00:16:11,070 Careful, now. 251 00:16:19,670 --> 00:16:22,580 Ranma was right! Look how it's changed. 252 00:16:22,780 --> 00:16:25,970 The real principal's office might be right here. 253 00:16:32,290 --> 00:16:34,310 C-Crabs! They're after our hair! 254 00:16:34,620 --> 00:16:36,450 What whacko would train crabs?! 255 00:16:56,640 --> 00:16:57,700 Stop, you weirdo! 256 00:17:07,990 --> 00:17:10,960 Principal! Where are you?! Principal! 257 00:17:20,270 --> 00:17:22,700 Nothin' but statues. 258 00:17:24,510 --> 00:17:26,630 Didja think I'd fall for that? 259 00:17:27,380 --> 00:17:32,010 Whatta cheap disguise. Now, let's end this. 260 00:17:32,680 --> 00:17:34,480 I have happy kine news. 261 00:17:35,020 --> 00:17:40,320 Jus' now, I remember where coconut with pardon! 262 00:17:40,520 --> 00:17:42,150 We won't need that. 263 00:17:42,490 --> 00:17:46,020 Yer not cutting anybody's hair. 264 00:17:46,460 --> 00:17:48,990 But you gotta pay for the trouble you caused. 265 00:17:50,030 --> 00:17:51,060 Hold still! 266 00:17:51,800 --> 00:17:53,160 Oh, my god! 267 00:17:56,540 --> 00:17:59,670 Hey, boy! Now you hold still. 268 00:18:00,640 --> 00:18:01,670 Where'd he go? 269 00:18:05,880 --> 00:18:08,350 Long pigtail come off now! 270 00:18:08,580 --> 00:18:10,180 Long cut, long cut! 271 00:18:13,290 --> 00:18:14,810 Here's my Coconut Crush! 272 00:18:18,730 --> 00:18:20,020 You do on purpose? 273 00:18:20,500 --> 00:18:21,790 Whaddya THINK?! 274 00:18:22,730 --> 00:18:24,700 Here Pepper Balloon! 275 00:18:29,740 --> 00:18:30,600 Boo! 276 00:18:32,510 --> 00:18:34,910 Oh, no! Oh, no! 277 00:18:35,580 --> 00:18:39,170 End of the line, Principal. You're surrounded. 278 00:18:39,310 --> 00:18:40,280 I'm saved! 279 00:18:41,750 --> 00:18:43,720 There's the coconut! 280 00:18:50,190 --> 00:18:52,060 Outta the ballpark. 281 00:18:52,430 --> 00:18:54,720 You dirty--! 282 00:18:57,370 --> 00:19:01,060 For the many abuses heaped upon my person. . . 283 00:19:01,200 --> 00:19:02,400 you must die! 284 00:19:03,770 --> 00:19:05,860 Take that! And that, and that! 285 00:19:06,340 --> 00:19:07,570 I ain't the principal! 286 00:19:09,040 --> 00:19:09,740 Quit it! 287 00:19:11,910 --> 00:19:15,750 You give back coconut, you good student, you! 288 00:19:18,450 --> 00:19:20,750 For reward, I shave head for you! 289 00:19:22,160 --> 00:19:27,460 Since you love shaved heads, I'll invite monks to your funeral! 290 00:19:27,800 --> 00:19:29,090 Just help me! 291 00:19:29,230 --> 00:19:31,160 Keep away from me! 292 00:19:31,300 --> 00:19:32,630 Die, accursed villain! 293 00:19:34,140 --> 00:19:35,530 Watch it, willya?! 294 00:19:38,810 --> 00:19:39,800 Nyaah, haa! 295 00:19:43,080 --> 00:19:45,910 When you come back, say aloha to hair! 296 00:19:46,750 --> 00:19:48,180 ForGETit! 297 00:19:49,320 --> 00:19:52,780 I show you authentic Aloha Sword Shredder Technique! 298 00:19:53,050 --> 00:19:54,250 So the stories were true! 299 00:19:54,390 --> 00:19:56,790 The Aloha Sword Shredder technique. . . 300 00:19:56,920 --> 00:20:00,330 shreds an opponent's wooden sword with lightning speed. . . 301 00:20:00,460 --> 00:20:03,020 using a barber's clippers! Namely--! 302 00:20:03,430 --> 00:20:07,490 Your hair be shaved at same time, you know! 303 00:20:07,770 --> 00:20:10,570 But only if. . . 304 00:20:12,040 --> 00:20:14,170 Your head don't get bashed first! 305 00:20:16,140 --> 00:20:19,370 Akane Tendo, I love youuuu! 306 00:20:21,180 --> 00:20:23,240 Thanks for the coconut! 307 00:20:23,550 --> 00:20:26,320 And as you promised, none of us gets those haircuts. 308 00:20:26,450 --> 00:20:30,650 Okay, okay! But it were all in da plan! 309 00:20:31,890 --> 00:20:34,220 You keeds no have spirit. 310 00:20:34,460 --> 00:20:38,490 So I make big trouble, try stir you up. 311 00:20:38,670 --> 00:20:40,760 But you no understan'--! 312 00:20:41,040 --> 00:20:42,330 Liar. 313 00:20:43,870 --> 00:20:46,100 Okay, already. Stop crying. 314 00:20:46,710 --> 00:20:49,970 Oh! You forgive? 315 00:20:50,880 --> 00:20:53,040 Ranma, you'll forgive him, won't you? 316 00:20:54,280 --> 00:20:55,510 Oh! Wonderful! 317 00:20:57,790 --> 00:20:59,310 Hey, boys and girls! 318 00:20:59,450 --> 00:21:02,450 I so happy, I give big present! 319 00:21:04,190 --> 00:21:06,350 Dis is big present! 320 00:21:12,130 --> 00:21:13,260 Stop, you--! 321 00:21:13,900 --> 00:21:15,200 New school rule : 322 00:21:15,900 --> 00:21:18,870 Boys wear topknot, girls wear geisha hair! 323 00:21:19,510 --> 00:21:21,200 This is the last straw!! 324 00:21:21,640 --> 00:21:23,610 I think he needs another beating. 325 00:21:25,050 --> 00:21:26,670 Stop, you!! 326 00:21:27,520 --> 00:21:29,480 No stop, no stop. 21001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.