Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,850 --> 00:01:34,320
Didja hear? The principal's
coming back!
2
00:01:34,460 --> 00:01:38,150
Principal? I've never
even seen the guy.
3
00:01:38,330 --> 00:01:41,490
He's been studying education
in America for several years.
4
00:01:41,760 --> 00:01:43,060
And he's coming back!
5
00:01:43,200 --> 00:01:44,670
What's he like, anyway?
6
00:01:53,040 --> 00:01:55,510
"Welcome, Headmaster"?!
7
00:01:56,150 --> 00:01:58,340
"Headmaster"--
8
00:01:59,050 --> 00:02:00,070
It means, "principal"!
9
00:02:00,280 --> 00:02:01,440
Principal, he says.
10
00:02:01,580 --> 00:02:06,250
A helicopter? Americans sure
do things in a big way!
11
00:02:06,460 --> 00:02:09,950
A banner welcoming himself?
Oh, brother!
12
00:02:10,290 --> 00:02:13,260
Hello, my students!
13
00:02:13,900 --> 00:02:15,860
Somebody jumped out of the chopper.
14
00:02:16,370 --> 00:02:17,700
It's flying away!
15
00:02:17,900 --> 00:02:18,920
Where's the principal?
16
00:02:19,070 --> 00:02:20,540
Is he really back?
17
00:02:20,900 --> 00:02:21,870
Hey, guys!
18
00:02:28,580 --> 00:02:29,270
Hurry up!
19
00:02:29,410 --> 00:02:30,810
Aw, what's the rush?!
20
00:02:31,080 --> 00:02:34,880
Come on! You overslept and
made us late yesterday!
21
00:02:35,750 --> 00:02:37,550
Socks, too gaudy!
22
00:02:38,190 --> 00:02:39,480
Messy uniform!
23
00:02:39,660 --> 00:02:40,620
What's up?!
24
00:02:42,490 --> 00:02:43,550
Hairdo check!
25
00:02:43,860 --> 00:02:45,090
School bag check!
26
00:02:45,330 --> 00:02:46,730
Homework check!
27
00:02:47,500 --> 00:02:48,550
Check, check, check!
28
00:02:49,870 --> 00:02:50,730
Check!
29
00:02:51,900 --> 00:02:53,090
Checking!
30
00:02:54,470 --> 00:02:57,270
It's too warm for snowmen!
31
00:02:58,010 --> 00:03:00,700
Don't worry! Never, never.
32
00:03:01,280 --> 00:03:02,570
Your hairdo no good!
33
00:03:03,450 --> 00:03:04,740
What's the idea?!
34
00:03:06,920 --> 00:03:10,410
You no obey your principal?
35
00:03:11,390 --> 00:03:12,650
Principal?!
36
00:03:12,860 --> 00:03:14,220
Never! Never!
37
00:03:14,790 --> 00:03:16,590
Hands off the hair!
38
00:03:25,130 --> 00:03:28,000
Hello, kids! How're things?
39
00:03:28,240 --> 00:03:30,430
That's our principal?!
40
00:03:30,810 --> 00:03:32,770
You gotta be kidding!
41
00:03:32,980 --> 00:03:34,940
Ranma-honey, let's get him!
42
00:03:35,410 --> 00:03:36,880
No, no, no cut me.
43
00:03:37,080 --> 00:03:39,710
Hey, boy! Have a souvenir
from Hawaii!
44
00:03:46,660 --> 00:03:51,960
This, for bad keed who kick
principal of Furinken High!
45
00:03:52,560 --> 00:03:54,290
Check!
46
00:03:54,830 --> 00:03:57,300
Hairstyle check!
47
00:03:57,500 --> 00:03:58,630
Come off !
48
00:04:01,570 --> 00:04:02,540
Come on!
49
00:04:03,510 --> 00:04:06,630
No, no-no!
No hit!
50
00:04:07,080 --> 00:04:08,040
You weirdo!
51
00:04:08,180 --> 00:04:12,140
Cut 'em, cut 'em, cut 'em.
Hey, boy! Take this!
52
00:04:19,590 --> 00:04:23,220
Hey, girl! You
Akane Tendo, right?
53
00:04:23,790 --> 00:04:24,420
What?
54
00:04:24,530 --> 00:04:26,050
Come with me!
55
00:04:32,270 --> 00:04:34,830
Oooh, he's dead. . .meat.
56
00:04:40,880 --> 00:04:44,510
All students, report to
the gymnasium at once.
57
00:04:44,710 --> 00:04:46,680
The principal will speak.
58
00:04:48,050 --> 00:04:50,540
Helloo, everybody!
59
00:04:56,560 --> 00:04:57,530
Shaddup!
60
00:04:58,060 --> 00:05:03,690
Today, when I come back to
school, everybody so nice. . .
61
00:05:03,900 --> 00:05:06,300
I was real happy!
62
00:05:06,470 --> 00:05:11,000
So I give everybody
one wonderful, big present!
63
00:05:11,270 --> 00:05:12,240
A present?!
64
00:05:12,570 --> 00:05:13,540
Huh?
65
00:05:13,680 --> 00:05:14,640
From Hawaii?!
66
00:05:14,780 --> 00:05:15,670
Is it for real?!
67
00:05:16,580 --> 00:05:20,380
Don't get upset!
Here is big present!
68
00:05:28,090 --> 00:05:30,220
New school rule!
69
00:05:30,430 --> 00:05:34,520
Boys, shave bald!
Girls, pageboy cut!
70
00:05:37,170 --> 00:05:40,460
Forget it! I'm not
cutting my hair!
71
00:05:41,000 --> 00:05:44,030
Terrible! Shaved heads
belong only on the stage!
72
00:05:44,170 --> 00:05:46,640
Whoever heard of a bald Godzilla?
73
00:05:46,880 --> 00:05:48,670
It ain't so bad.
74
00:05:48,840 --> 00:05:50,900
I don't mind, it either!
75
00:05:51,280 --> 00:05:52,250
I won't have it!
76
00:05:52,450 --> 00:05:53,410
Shaddup!
77
00:05:53,620 --> 00:05:56,310
Shaved head, pageboy,
bellboy, cowboy--!
78
00:05:56,450 --> 00:05:59,980
I gonna clean up this school.
Bring order here!
79
00:06:08,700 --> 00:06:11,170
So you're punishing us for
this morning? That's low!
80
00:06:11,630 --> 00:06:15,130
Ain't you the one who needs
order in your life?!
81
00:06:15,400 --> 00:06:18,340
No get mad. Look up there.
82
00:06:28,980 --> 00:06:35,120
Ranma Saotome, class 1 -F,
I been check up on you!
83
00:06:36,120 --> 00:06:40,690
If you value fiancee's life,
lend head for shaving, please!
84
00:06:41,000 --> 00:06:42,620
You dirty--!
85
00:06:50,910 --> 00:06:51,800
No-no-no!
86
00:06:52,010 --> 00:06:54,070
And you call yourself
a principal?!
87
00:06:54,510 --> 00:06:59,000
Don't mind! Listen to
my story till end!
88
00:06:59,780 --> 00:07:03,980
Everybody! I challenge
everybody to contest!
89
00:07:06,690 --> 00:07:08,660
Inside coconut is. . .
90
00:07:08,860 --> 00:07:11,830
paper of exemption
from school rules!
91
00:07:12,030 --> 00:07:15,830
If you steal
coconut from me--!
92
00:07:21,540 --> 00:07:24,160
No one shaves his head?
93
00:07:31,380 --> 00:07:32,350
"Sorry, Charlie."
94
00:07:34,880 --> 00:07:38,510
You, Long-hair, I going
cut 'em all off.
95
00:07:38,720 --> 00:07:41,550
If you don't like,
take coconut from me.
96
00:07:41,890 --> 00:07:45,850
I give three days!
I wait in principal's office!
97
00:07:48,060 --> 00:07:49,360
Y-you dirrrty--
98
00:07:50,330 --> 00:07:51,160
Three days, huh?!
99
00:07:51,270 --> 00:07:53,430
Let's get it!
100
00:07:53,640 --> 00:07:55,230
Let's go!
101
00:07:55,300 --> 00:07:56,860
He'll pay for this!
102
00:07:58,310 --> 00:07:59,500
He's still the same.
103
00:07:59,640 --> 00:08:00,700
Was he always like this?
104
00:08:01,080 --> 00:08:03,580
He loves to harass the kids.
105
00:08:03,580 --> 00:08:05,880
Maybe we should get out, too.
106
00:08:06,250 --> 00:08:08,010
Now, I'm really mad--!
107
00:08:08,250 --> 00:08:09,220
The principal's office!
108
00:08:09,520 --> 00:08:11,010
No one's shaving MY head!
109
00:08:11,250 --> 00:08:12,550
No pageboy for me!
110
00:08:15,760 --> 00:08:21,090
Where is the principal's office?
I never got to go there.
111
00:08:21,930 --> 00:08:23,560
Me, neither.
112
00:08:23,700 --> 00:08:24,320
Me, too.
113
00:08:24,470 --> 00:08:25,830
Nobody's been there?!
114
00:08:26,030 --> 00:08:27,330
Don't get excited!
115
00:08:27,740 --> 00:08:30,730
As long as I, Tatewaki Kuno,
am at Furinkan High. . .
116
00:08:31,210 --> 00:08:35,230
no student will ever suffer
the indignity of a shaved head!
117
00:08:36,110 --> 00:08:37,910
Prepare to suffer, Principal!
118
00:08:38,280 --> 00:08:39,250
Not us, you idiot!
119
00:08:46,100 --> 00:08:47,660
"Principal's Office"
120
00:08:46,350 --> 00:08:47,320
Here it is!
121
00:08:47,960 --> 00:08:49,080
Great!
122
00:08:49,960 --> 00:08:51,450
Here's another principal's office!
123
00:08:51,590 --> 00:08:52,460
Here, too!
124
00:08:52,590 --> 00:08:53,930
Over here, too!
125
00:08:54,100 --> 00:08:54,990
Here, too!
126
00:08:55,200 --> 00:08:55,890
What--?
127
00:08:56,030 --> 00:08:58,630
That whacko creep!
128
00:09:00,800 --> 00:09:02,770
Let's start with this room.
129
00:09:05,670 --> 00:09:06,640
What's in here?
130
00:09:07,480 --> 00:09:09,270
Hello, everybody!
131
00:09:10,610 --> 00:09:15,350
All my lil' pets from Hawaii
in that room.
132
00:09:15,880 --> 00:09:18,180
Play with them nice, nice, now!
133
00:09:26,160 --> 00:09:27,130
R-Ranma!
134
00:09:27,530 --> 00:09:28,760
He's not here!
135
00:09:30,270 --> 00:09:31,230
We're locked in!
136
00:09:35,270 --> 00:09:36,030
Barber's clippers?
137
00:09:43,680 --> 00:09:44,770
Take that, and that!
138
00:09:46,450 --> 00:09:47,780
We give up!
139
00:09:47,980 --> 00:09:49,140
Our teachers--?!
140
00:09:49,350 --> 00:09:51,910
- The growls were taped?!
- What's goin' on?!
141
00:09:52,290 --> 00:09:54,080
The principal made us.
142
00:09:54,220 --> 00:09:56,190
I got a wife and three kids.
143
00:09:56,320 --> 00:09:57,290
Tough!
144
00:09:58,260 --> 00:09:59,690
What a low-down rat!
145
00:10:00,200 --> 00:10:03,650
He won't be satisfied
until he's got our hair!
146
00:10:04,330 --> 00:10:06,990
Let's split up and find
the coconut.
147
00:10:07,300 --> 00:10:10,070
Where's Ranma when we need him?
148
00:10:23,920 --> 00:10:25,910
Okay, they got fight.
149
00:10:26,050 --> 00:10:27,920
Kids, never geev up.
150
00:10:28,590 --> 00:10:29,560
Yow!
151
00:10:34,030 --> 00:10:36,460
What happen, man?
152
00:10:37,530 --> 00:10:38,430
What is dis?
153
00:10:39,670 --> 00:10:40,570
Hey, girl?
154
00:10:40,940 --> 00:10:41,800
Hey, girl!
155
00:10:42,570 --> 00:10:43,540
Oh! Pigtail.
156
00:10:44,010 --> 00:10:45,560
Pageboy for girls!
157
00:10:47,240 --> 00:10:49,210
I'm not a student!
158
00:10:49,940 --> 00:10:54,240
I came from the next island
to find a certain coconut.
159
00:10:54,420 --> 00:10:55,250
What?!
160
00:10:55,950 --> 00:10:58,920
To help your poor, sick papa?
161
00:10:59,120 --> 00:11:02,090
He has a terrible craving for it.
162
00:11:02,290 --> 00:11:06,920
So I've got to find that coconut
with the school-rules pardon in it.
163
00:11:07,460 --> 00:11:11,090
You a good girl!
Me sucker for sob story.
164
00:11:11,230 --> 00:11:13,700
Okay, okay. I help.
165
00:11:13,900 --> 00:11:15,230
You'll give me the coconut?
166
00:11:15,370 --> 00:11:20,210
No, I go with you to find
coconut with pardon inside!
167
00:11:21,140 --> 00:11:24,270
Wait a minute.
Ain't you got it?
168
00:11:26,210 --> 00:11:29,380
Stupid me. I forget
where I put!
169
00:11:29,580 --> 00:11:31,020
Let's try this one.
170
00:11:31,350 --> 00:11:32,320
Careful.
171
00:11:39,990 --> 00:11:41,090
What the heck--?!
172
00:11:42,730 --> 00:11:44,630
It could be in any of these!
173
00:11:44,900 --> 00:11:46,760
We can't give up now!
174
00:11:47,500 --> 00:11:48,470
I'll handle this.
175
00:12:01,420 --> 00:12:03,710
Girl very powerful.
176
00:12:03,850 --> 00:12:05,550
That's the hard way.
177
00:12:06,690 --> 00:12:08,660
This is the last one!
178
00:12:08,960 --> 00:12:12,760
That means this one
contains the pardon!
179
00:12:13,530 --> 00:12:14,890
We beat the principal!
180
00:12:15,030 --> 00:12:16,000
Alll riight!
181
00:12:17,000 --> 00:12:17,790
Here goes--
182
00:12:20,540 --> 00:12:22,660
"Too bad!"
183
00:12:22,870 --> 00:12:24,340
It's a dud!
184
00:12:24,540 --> 00:12:27,010
Now we get shaved heads!
185
00:12:27,380 --> 00:12:28,840
And we get pageboy cuts!
186
00:12:29,180 --> 00:12:32,150
Don't give up!
Just find the principal!
187
00:12:32,710 --> 00:12:36,340
Right. Make him tell us
where the coconut is!
188
00:12:36,550 --> 00:12:37,420
Right!
189
00:12:38,490 --> 00:12:39,350
Principal!
190
00:12:39,450 --> 00:12:42,580
My students, catch me
if you can!
191
00:12:47,730 --> 00:12:49,160
You, girl, doublecross me.
192
00:12:49,660 --> 00:12:51,630
I never teamed up with you!
193
00:12:55,240 --> 00:12:56,830
I could've sworn I heard Ranma--
194
00:12:57,070 --> 00:13:00,230
Now, tell us where that
blasted coconut is!
195
00:13:01,110 --> 00:13:04,270
I forget. No can remember!
196
00:13:04,580 --> 00:13:08,040
We'll help jog your memory.
197
00:13:10,080 --> 00:13:13,050
One slab or two?!
198
00:13:13,760 --> 00:13:15,380
I remember!
199
00:13:15,590 --> 00:13:16,450
Where is it?
200
00:13:16,590 --> 00:13:17,790
Principal's office.
201
00:13:18,490 --> 00:13:19,890
Which one?!
202
00:13:20,130 --> 00:13:22,790
The one with name on it.
203
00:13:26,100 --> 00:13:28,400
Quit playing games with us.
204
00:13:28,700 --> 00:13:32,700
I love offices! So I have
many, many!
205
00:13:33,070 --> 00:13:37,370
So tell us which office has
the coconut!
206
00:13:41,220 --> 00:13:44,010
Whatta stubborn guy. Man--
207
00:13:44,220 --> 00:13:45,190
Unforgivable!
208
00:13:45,390 --> 00:13:51,150
Evil principal! How dare you
string up my love, Akane Tendo!
209
00:13:51,460 --> 00:13:54,430
I, Kuno, will take your head!
210
00:13:56,100 --> 00:13:57,690
No, no!
211
00:13:57,870 --> 00:13:58,890
Heaven's retribution!
212
00:13:59,830 --> 00:14:00,800
Time, stop!
213
00:14:02,140 --> 00:14:04,900
Thanks, you cut rope!
214
00:14:05,040 --> 00:14:05,940
Kissy-kiss!
215
00:14:07,140 --> 00:14:09,740
Your vulgar kisses soil my lips!
216
00:14:11,210 --> 00:14:11,840
Hah?!
217
00:14:15,820 --> 00:14:16,780
M-my sword--!
218
00:14:18,420 --> 00:14:21,390
This Aloha Sword Shredder Style!
219
00:14:21,890 --> 00:14:24,290
You'll not foil me twice!
220
00:14:26,160 --> 00:14:28,290
Hey, boy! Hawaii souvenir!
221
00:14:29,200 --> 00:14:29,990
Thank you.
222
00:14:30,200 --> 00:14:31,170
Look out!
223
00:14:39,110 --> 00:14:39,730
Klutz.
224
00:14:39,870 --> 00:14:41,140
He's gone!
225
00:14:41,580 --> 00:14:46,210
We'll find him. Search
all the other offices!
226
00:14:46,510 --> 00:14:47,640
Let's split into groups!
227
00:14:48,150 --> 00:14:49,450
C'mon, Ranma!
228
00:14:49,820 --> 00:14:50,910
Right!
229
00:14:58,290 --> 00:15:02,320
Welcome! Take any picture
you like!
230
00:15:03,970 --> 00:15:05,590
Where's the real coconut?!
231
00:15:10,870 --> 00:15:13,000
I want my topknot!
232
00:15:15,110 --> 00:15:15,940
My hair--!
233
00:15:23,720 --> 00:15:27,210
My students!
Go fo' broke.
234
00:15:30,430 --> 00:15:33,220
Where the heck is it?!
235
00:15:33,530 --> 00:15:34,460
Ranma!
236
00:15:34,630 --> 00:15:35,150
Any luck?
237
00:15:35,300 --> 00:15:42,430
No. We're searching everywhere,
but there's no sign of any coconut.
238
00:15:42,640 --> 00:15:45,370
D'ya think the principal
was lying to us?
239
00:15:45,570 --> 00:15:47,040
Then we're finished.
240
00:15:47,180 --> 00:15:48,470
Ranma-honey!
241
00:15:49,080 --> 00:15:50,770
There's no coconut!
242
00:15:51,010 --> 00:15:52,540
We're doomed!
243
00:15:53,050 --> 00:15:55,520
There's one place left!
244
00:15:55,650 --> 00:15:56,810
- Where?
- Where?
245
00:15:57,420 --> 00:15:58,390
The gym?!
246
00:15:58,520 --> 00:15:59,850
We came from here!
247
00:15:59,990 --> 00:16:01,960
It was right under our noses.
248
00:16:03,090 --> 00:16:07,720
We started out from here.
It's the last place we woulda thought of.
249
00:16:07,860 --> 00:16:09,560
You're so smart.
250
00:16:10,100 --> 00:16:11,070
Careful, now.
251
00:16:19,670 --> 00:16:22,580
Ranma was right!
Look how it's changed.
252
00:16:22,780 --> 00:16:25,970
The real principal's office
might be right here.
253
00:16:32,290 --> 00:16:34,310
C-Crabs!
They're after our hair!
254
00:16:34,620 --> 00:16:36,450
What whacko would train crabs?!
255
00:16:56,640 --> 00:16:57,700
Stop, you weirdo!
256
00:17:07,990 --> 00:17:10,960
Principal! Where are you?!
Principal!
257
00:17:20,270 --> 00:17:22,700
Nothin' but statues.
258
00:17:24,510 --> 00:17:26,630
Didja think I'd fall for that?
259
00:17:27,380 --> 00:17:32,010
Whatta cheap disguise.
Now, let's end this.
260
00:17:32,680 --> 00:17:34,480
I have happy kine news.
261
00:17:35,020 --> 00:17:40,320
Jus' now, I remember
where coconut with pardon!
262
00:17:40,520 --> 00:17:42,150
We won't need that.
263
00:17:42,490 --> 00:17:46,020
Yer not cutting anybody's hair.
264
00:17:46,460 --> 00:17:48,990
But you gotta pay for the
trouble you caused.
265
00:17:50,030 --> 00:17:51,060
Hold still!
266
00:17:51,800 --> 00:17:53,160
Oh, my god!
267
00:17:56,540 --> 00:17:59,670
Hey, boy! Now you hold still.
268
00:18:00,640 --> 00:18:01,670
Where'd he go?
269
00:18:05,880 --> 00:18:08,350
Long pigtail come off now!
270
00:18:08,580 --> 00:18:10,180
Long cut, long cut!
271
00:18:13,290 --> 00:18:14,810
Here's my Coconut Crush!
272
00:18:18,730 --> 00:18:20,020
You do on purpose?
273
00:18:20,500 --> 00:18:21,790
Whaddya THINK?!
274
00:18:22,730 --> 00:18:24,700
Here Pepper Balloon!
275
00:18:29,740 --> 00:18:30,600
Boo!
276
00:18:32,510 --> 00:18:34,910
Oh, no! Oh, no!
277
00:18:35,580 --> 00:18:39,170
End of the line, Principal.
You're surrounded.
278
00:18:39,310 --> 00:18:40,280
I'm saved!
279
00:18:41,750 --> 00:18:43,720
There's the coconut!
280
00:18:50,190 --> 00:18:52,060
Outta the ballpark.
281
00:18:52,430 --> 00:18:54,720
You dirty--!
282
00:18:57,370 --> 00:19:01,060
For the many abuses
heaped upon my person. . .
283
00:19:01,200 --> 00:19:02,400
you must die!
284
00:19:03,770 --> 00:19:05,860
Take that!
And that, and that!
285
00:19:06,340 --> 00:19:07,570
I ain't the principal!
286
00:19:09,040 --> 00:19:09,740
Quit it!
287
00:19:11,910 --> 00:19:15,750
You give back coconut,
you good student, you!
288
00:19:18,450 --> 00:19:20,750
For reward, I shave head
for you!
289
00:19:22,160 --> 00:19:27,460
Since you love shaved heads,
I'll invite monks to your funeral!
290
00:19:27,800 --> 00:19:29,090
Just help me!
291
00:19:29,230 --> 00:19:31,160
Keep away from me!
292
00:19:31,300 --> 00:19:32,630
Die, accursed villain!
293
00:19:34,140 --> 00:19:35,530
Watch it, willya?!
294
00:19:38,810 --> 00:19:39,800
Nyaah, haa!
295
00:19:43,080 --> 00:19:45,910
When you come back,
say aloha to hair!
296
00:19:46,750 --> 00:19:48,180
ForGETit!
297
00:19:49,320 --> 00:19:52,780
I show you authentic
Aloha Sword Shredder Technique!
298
00:19:53,050 --> 00:19:54,250
So the stories were true!
299
00:19:54,390 --> 00:19:56,790
The Aloha Sword Shredder technique. . .
300
00:19:56,920 --> 00:20:00,330
shreds an opponent's wooden sword
with lightning speed. . .
301
00:20:00,460 --> 00:20:03,020
using a barber's clippers!
Namely--!
302
00:20:03,430 --> 00:20:07,490
Your hair be shaved at same time,
you know!
303
00:20:07,770 --> 00:20:10,570
But only if. . .
304
00:20:12,040 --> 00:20:14,170
Your head don't get bashed first!
305
00:20:16,140 --> 00:20:19,370
Akane Tendo, I love youuuu!
306
00:20:21,180 --> 00:20:23,240
Thanks for the coconut!
307
00:20:23,550 --> 00:20:26,320
And as you promised, none of us
gets those haircuts.
308
00:20:26,450 --> 00:20:30,650
Okay, okay! But it were all
in da plan!
309
00:20:31,890 --> 00:20:34,220
You keeds no have spirit.
310
00:20:34,460 --> 00:20:38,490
So I make big trouble,
try stir you up.
311
00:20:38,670 --> 00:20:40,760
But you no understan'--!
312
00:20:41,040 --> 00:20:42,330
Liar.
313
00:20:43,870 --> 00:20:46,100
Okay, already. Stop crying.
314
00:20:46,710 --> 00:20:49,970
Oh! You forgive?
315
00:20:50,880 --> 00:20:53,040
Ranma, you'll forgive him,
won't you?
316
00:20:54,280 --> 00:20:55,510
Oh! Wonderful!
317
00:20:57,790 --> 00:20:59,310
Hey, boys and girls!
318
00:20:59,450 --> 00:21:02,450
I so happy, I give big present!
319
00:21:04,190 --> 00:21:06,350
Dis is big present!
320
00:21:12,130 --> 00:21:13,260
Stop, you--!
321
00:21:13,900 --> 00:21:15,200
New school rule :
322
00:21:15,900 --> 00:21:18,870
Boys wear topknot,
girls wear geisha hair!
323
00:21:19,510 --> 00:21:21,200
This is the last straw!!
324
00:21:21,640 --> 00:21:23,610
I think he needs another beating.
325
00:21:25,050 --> 00:21:26,670
Stop, you!!
326
00:21:27,520 --> 00:21:29,480
No stop, no stop.
21001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.