All language subtitles for Ranma (6)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,430 --> 00:01:44,160 Running errands today, Kasumi? 2 00:01:44,270 --> 00:01:47,330 Yes. I'm on my way to the chiropractor's office! 3 00:01:49,910 --> 00:01:50,880 Kasumi...!? 4 00:01:52,380 --> 00:01:54,400 Dr.Tofu has been in love with my sister Kasumi... 5 00:01:54,510 --> 00:01:56,500 for a long time now. 6 00:01:57,620 --> 00:01:58,610 Oh, really? 7 00:01:59,280 --> 00:02:00,250 But how do you know? 8 00:02:00,350 --> 00:02:03,550 Did Dr.Tofu come out and say that or somethin'? 9 00:02:03,690 --> 00:02:08,520 No. But it's so obvious-- you can tell just by looking at him. 10 00:02:09,830 --> 00:02:10,820 Who's here? 11 00:02:12,560 --> 00:02:14,460 Oh, hello, you two. What are you doing out here? 12 00:02:14,730 --> 00:02:17,700 Huh? Us? Uh, n-nothin'. Right? 13 00:02:17,800 --> 00:02:20,200 Ranma, why don't you come back into my office... 14 00:02:20,970 --> 00:02:23,370 and let me take a look at that cheek of yours. 15 00:02:23,510 --> 00:02:25,810 - Uh, okay. - You too, Akane. 16 00:02:26,240 --> 00:02:28,410 I, uh... I gotta be going. 17 00:02:28,510 --> 00:02:31,640 But why? I've already made tea... 18 00:02:31,780 --> 00:02:33,610 I'm sorry, but I really have to-- 19 00:02:36,550 --> 00:02:37,710 Never mind! 20 00:02:41,230 --> 00:02:44,160 Oh, great. Now I'm stuck here. 21 00:02:44,800 --> 00:02:47,820 Let me get a look at that injury of yours. 22 00:02:52,240 --> 00:02:56,900 If I didn't know better... I'd say this was Akane's work! 23 00:03:00,080 --> 00:03:02,070 How'd you know that!? 24 00:03:02,210 --> 00:03:03,340 The angle of the ball! 25 00:03:03,480 --> 00:03:06,180 That, and the depth of the stitch-marks on your cheek. 26 00:03:06,320 --> 00:03:07,340 Whoa! 27 00:03:07,490 --> 00:03:10,110 Even the junk she hits people with has her name all over it! 28 00:03:10,260 --> 00:03:11,280 What are you talking about!? 29 00:03:11,420 --> 00:03:13,860 It's your fault for not paying attention! 30 00:03:14,030 --> 00:03:17,690 Oh, no! Akane, you didn't really hit that ball...? 31 00:03:19,160 --> 00:03:22,400 I was only kidding when I said that... 32 00:03:23,130 --> 00:03:25,100 - Moron. - It doesn't matter. 33 00:03:25,200 --> 00:03:27,100 It's nice to see Akane full of spirit. 34 00:03:27,210 --> 00:03:28,370 But, I... 35 00:03:28,510 --> 00:03:29,770 Without that energy, she wouldn't be herself! 36 00:03:30,310 --> 00:03:31,740 Or have such a total lack of looks! 37 00:03:32,240 --> 00:03:33,900 You shut up, you! 38 00:03:34,380 --> 00:03:35,900 Oooh, she's angry! 39 00:03:36,050 --> 00:03:38,170 You've got even less looks when you're all mad like that! 40 00:03:38,320 --> 00:03:40,840 - You say something, pervert? - Hey! Watch it! 41 00:03:41,150 --> 00:03:44,180 Dr.Tofu! Can't you see what a pervert Ranma is!? 42 00:03:44,320 --> 00:03:46,520 I told you to stop callin' me that! 43 00:03:46,660 --> 00:03:49,460 How can I, when it's so true? I know you look at me! 44 00:03:49,590 --> 00:03:51,820 You wish. There's not much there to look at. 45 00:03:51,960 --> 00:03:53,690 Oh, so I'm not much to look at, am I? 46 00:03:53,830 --> 00:03:56,820 Well, yeah! You're b-o-o-r-i-n-g! 47 00:03:57,000 --> 00:03:59,300 - Hey! - Hey what!? 48 00:04:06,610 --> 00:04:08,340 Good afternoon. 49 00:04:08,480 --> 00:04:10,510 Ka-Kasumi, dear! 50 00:04:11,680 --> 00:04:14,550 Lo-Lovely weather we're having, don't you think? I, uh... 51 00:04:14,690 --> 00:04:17,810 I just remembered something I've got to do... 52 00:04:22,290 --> 00:04:25,060 Mr.Zen! Don't tell me you're going in to see Dr.Tofu!? 53 00:04:25,160 --> 00:04:26,990 Well, yes. I am. My back's botherin' me and all... 54 00:04:27,330 --> 00:04:31,060 Dr.Tofu is no use today! Kasumi is in there! 55 00:04:31,200 --> 00:04:36,660 What'd you say!? No kidding. Guess I'll have to reschedule. 56 00:04:41,550 --> 00:04:44,240 All right, look this way. I'm going to apply the ointment... 57 00:04:44,380 --> 00:04:45,350 May I come in...? 58 00:04:45,880 --> 00:04:47,410 Kasumi...! 59 00:04:50,220 --> 00:04:51,190 Ahh--! 60 00:04:51,560 --> 00:04:53,990 Good afternoon, Dr.Tofu. 61 00:04:58,030 --> 00:05:00,330 Kasumi! What an amazing coincidence... 62 00:05:00,430 --> 00:05:02,520 that we should meet here, of all places! 63 00:05:03,130 --> 00:05:05,830 I just heard the most incredible noise... 64 00:05:05,970 --> 00:05:09,100 Really? I didn't hear it at all! 65 00:05:09,240 --> 00:05:12,440 Oh, my! Ranma, what's happened to you? 66 00:05:12,680 --> 00:05:16,270 What's this? Kasumi, do you know Ranma!? 67 00:05:16,410 --> 00:05:18,540 He keeps getting these terrible injuries-- 68 00:05:18,680 --> 00:05:20,910 He's one of my best customers, actually. 69 00:05:21,050 --> 00:05:23,450 Isn't that right, Ranma? 70 00:05:23,590 --> 00:05:27,580 Which reminds me, Kasumi... What may I do for you? 71 00:05:27,990 --> 00:05:31,390 I came to return this book I borrowed. 72 00:05:31,630 --> 00:05:34,360 Also, I'm not sure if it's a fitting gift or not, but... 73 00:05:34,500 --> 00:05:37,230 Well, now! Thank you so much! 74 00:05:39,900 --> 00:05:42,100 Oh, look! 75 00:05:42,470 --> 00:05:43,940 It's a mask! 76 00:05:44,080 --> 00:05:46,600 Actually it's fitting very well, Kasumi! 77 00:05:46,950 --> 00:05:49,710 But that's not what it-- 78 00:05:49,850 --> 00:05:50,840 Here. 79 00:05:51,220 --> 00:05:54,740 What's this? Candy? 80 00:05:57,490 --> 00:05:59,850 Oh, dear! Kasumi, I can't get the candy in my mouth. 81 00:05:59,990 --> 00:06:02,120 The mask is in the way! 82 00:06:02,760 --> 00:06:07,030 - Hey, Doc... - What is it, Akane? 83 00:06:07,230 --> 00:06:08,600 I'm Ranma. 84 00:06:08,730 --> 00:06:10,330 What is it, Ranma? 85 00:06:10,470 --> 00:06:11,590 My neck is killing me! 86 00:06:11,740 --> 00:06:14,260 Another injury!? What am I going to do with you? 87 00:06:14,410 --> 00:06:16,600 Don't worry, we'll have you fixed up in a jiffy. 88 00:06:17,210 --> 00:06:18,400 See? You're cured. 89 00:06:18,740 --> 00:06:20,800 Now wait just a minute-- 90 00:06:20,950 --> 00:06:22,470 Ah! That's right! Mr.Saotome? 91 00:06:23,180 --> 00:06:27,350 Will you do me a favor and bring some coffee or something? 92 00:06:33,160 --> 00:06:34,420 Akane? 93 00:06:35,760 --> 00:06:39,160 Dr.Tofu's such a character, isn't he. 94 00:06:39,260 --> 00:06:40,890 You think so? 95 00:06:41,430 --> 00:06:42,990 Believe it or not... 96 00:06:43,130 --> 00:06:44,900 he's completely different when you're not around. 97 00:06:45,170 --> 00:06:47,830 You don't say! Why is that? 98 00:06:49,010 --> 00:06:50,300 Bye! 99 00:06:51,640 --> 00:06:53,470 I'm going home. 100 00:06:54,010 --> 00:06:55,450 I wonder what's wrong? 101 00:06:55,580 --> 00:06:57,310 We could have walked home together... 102 00:06:57,450 --> 00:06:59,350 I, uh... I'm outta here. 103 00:06:59,750 --> 00:07:04,780 Betty...? Betty! Hurry and fetch Kasumi some coffee, would you? 104 00:07:04,920 --> 00:07:06,580 I hear Kasumi's in there. 105 00:07:06,720 --> 00:07:08,020 So much for medical attention. 106 00:07:08,160 --> 00:07:09,680 Good afternoon. 107 00:07:10,330 --> 00:07:12,260 Hey, Akane! 108 00:07:14,030 --> 00:07:15,970 Akane...! 109 00:07:16,530 --> 00:07:19,970 To go in there now could wind up costing you your life! 110 00:07:20,100 --> 00:07:24,060 And he's usually such a fine young doctor, too. 111 00:08:45,620 --> 00:08:47,780 Is she crying...? 112 00:08:59,470 --> 00:09:01,270 What are you doing here? 113 00:09:01,840 --> 00:09:03,640 Jeez. You look cheerful enough. 114 00:09:04,140 --> 00:09:06,370 What do you mean by that!? 115 00:09:06,740 --> 00:09:09,710 I sure hope you're not here to cheer me up or anything. 116 00:09:09,850 --> 00:09:12,870 Whaddya mean, you hope!? Why shouldn't I? 117 00:09:14,750 --> 00:09:16,080 My neck is cured! 118 00:09:16,220 --> 00:09:17,620 How nice for you. 119 00:09:17,760 --> 00:09:20,660 There, now. I'm glad you're back to your normal violent self. 120 00:09:20,790 --> 00:09:21,950 What did you say...!? 121 00:09:22,060 --> 00:09:23,250 There! That's the way! 122 00:09:23,390 --> 00:09:24,520 Hmph! 123 00:09:44,520 --> 00:09:46,110 Why are you following me? 124 00:09:46,250 --> 00:09:47,550 Why do you care? 125 00:09:47,690 --> 00:09:49,480 Don't tell me you're worried about me!? 126 00:09:49,620 --> 00:09:52,450 Why should I be worried about you? 127 00:09:52,720 --> 00:09:55,720 So that's how it is. Stop following me, then. 128 00:09:55,860 --> 00:09:56,880 It's my choice, isn't it? 129 00:09:57,400 --> 00:09:58,830 You're annoying me. 130 00:09:58,930 --> 00:09:59,950 That's okay. 131 00:10:00,060 --> 00:10:01,330 No, it's not okay! 132 00:10:01,900 --> 00:10:03,730 So sorry. 133 00:10:05,100 --> 00:10:06,300 Oooh! 134 00:10:06,640 --> 00:10:08,070 Now what? 135 00:10:13,040 --> 00:10:15,210 Aha! Now I get it! 136 00:10:15,780 --> 00:10:19,480 - You do like me, don't you! - I, uh... 137 00:10:20,650 --> 00:10:22,350 I'm right! I'm right, I just know it! 138 00:10:22,490 --> 00:10:24,650 H-Hey! Wait up! 139 00:10:25,390 --> 00:10:27,410 Why would I ever like a non-cute girl like you!? 140 00:10:28,830 --> 00:10:30,590 Catch me if you can! 141 00:10:30,700 --> 00:10:31,680 Hey! 142 00:10:46,480 --> 00:10:49,740 - Now you've done it. - Hah! You klutz! 143 00:10:50,310 --> 00:10:53,040 She is such a non-cute girl! 144 00:11:05,630 --> 00:11:09,260 Thanks to you, now I gotta go take a bath. 145 00:11:11,100 --> 00:11:12,070 - Say... - Huh? 146 00:11:12,800 --> 00:11:14,290 Before you do that... 147 00:11:14,440 --> 00:11:16,030 Have you got any money on you? 148 00:11:16,210 --> 00:11:17,670 What are you up to now? 149 00:11:17,810 --> 00:11:19,740 Lend me some! I'm starving! 150 00:11:20,080 --> 00:11:21,670 Let's get something to eat! 151 00:11:23,780 --> 00:11:26,270 You really are full of energy. 152 00:11:27,150 --> 00:11:30,050 Lend me some money, and it'll be my treat. 153 00:12:30,680 --> 00:12:31,650 Simpleton. 154 00:12:41,790 --> 00:12:43,550 Jeez, you eat a lot. 155 00:12:48,660 --> 00:12:52,430 So I'm not all dainty like Kasumi! 156 00:12:54,000 --> 00:12:56,030 That's not what I said. 157 00:13:06,220 --> 00:13:08,080 It's been like this for as long as I can remember... 158 00:13:08,180 --> 00:13:09,380 What has? 159 00:13:11,690 --> 00:13:15,250 Dr.Tofu, being in love with Kasumi. 160 00:13:15,760 --> 00:13:17,620 And how do you know that? 161 00:13:17,760 --> 00:13:21,250 I just do. Weren't you watching him back there? 162 00:13:21,730 --> 00:13:25,930 Dr.Tofu gets like that, whenever Kasumi's around. 163 00:13:28,140 --> 00:13:30,200 He's always like that... 164 00:13:31,010 --> 00:13:33,570 Now Akane, if all you ever do is practice your kenpo... 165 00:13:33,710 --> 00:13:36,270 it may prove an obstacle to your getting married someday! 166 00:13:36,780 --> 00:13:37,970 That will never happen. 167 00:13:38,110 --> 00:13:40,080 But Akane, knowing you... 168 00:13:40,220 --> 00:13:42,710 your husband will have to be even stronger, right? 169 00:13:42,850 --> 00:13:44,720 I've already found a strong man, though. 170 00:13:44,890 --> 00:13:46,880 Oh? And who is that? 171 00:13:48,720 --> 00:13:49,780 May I come in...? 172 00:13:50,260 --> 00:13:51,520 Kasumi... 173 00:13:52,900 --> 00:13:54,120 Ah--! 174 00:13:54,260 --> 00:13:57,160 Dr.Tofu, I've made some red beans and rice, and I... 175 00:13:57,300 --> 00:13:58,790 Why, Kasumi! 176 00:13:58,930 --> 00:14:00,560 What an amazing coincidence... 177 00:14:00,700 --> 00:14:02,360 that we should meet here, of all places! 178 00:14:02,510 --> 00:14:05,270 I hope Akane isn't taking up too much of your time. 179 00:14:07,980 --> 00:14:09,140 Oh, no! Not at all. 180 00:14:09,250 --> 00:14:13,180 In fact, I was just giving Akane a massage here... 181 00:14:24,160 --> 00:14:26,090 And it gets worse. 182 00:14:27,230 --> 00:14:29,130 Akane, you've lost so much weight recently! 183 00:14:29,730 --> 00:14:30,990 Oh, my. 184 00:14:32,100 --> 00:14:34,430 Doctor, you've got a little lint here... 185 00:14:35,570 --> 00:14:36,730 K-Kasumi...! 186 00:14:39,780 --> 00:14:43,730 Y-You really shocked me there for a moment, Kasumi! 187 00:14:44,750 --> 00:14:45,710 And then... 188 00:14:46,020 --> 00:14:50,380 Dr.Tofu ran all over town, carrying Betty on his back! 189 00:14:50,590 --> 00:14:51,580 I don't believe it! 190 00:14:51,690 --> 00:14:54,180 He'd never do that for me. 191 00:14:54,320 --> 00:14:59,120 He'd never carry Betty on his back all over town for my sake. 192 00:14:59,260 --> 00:15:01,200 You're making this up, right? 193 00:15:01,330 --> 00:15:02,490 It's the truth! 194 00:15:02,630 --> 00:15:04,660 Man, he's really got it bad. 195 00:15:04,800 --> 00:15:06,130 It's all true. 196 00:15:06,270 --> 00:15:08,130 - Unb'rievable. - Isn't it, though. 197 00:15:08,270 --> 00:15:09,240 That's rough, you know? 198 00:15:09,370 --> 00:15:12,100 Kinda leaves you with a broken heart, doesn't it, Akane... 199 00:15:39,740 --> 00:15:42,670 - I'm going home. - Huh? O-Okay, lemme-- 200 00:15:42,810 --> 00:15:45,170 By myself. Don't you follow me. 201 00:15:45,310 --> 00:15:47,240 I should have known better. I really should have! 202 00:15:47,380 --> 00:15:52,110 Hey, you never know! I mean, it could happen, right, Akane? 203 00:15:52,850 --> 00:15:55,780 You can stop your feeble attempts to cheer me up now. 204 00:15:55,920 --> 00:15:58,980 I've got a broken heart, remember? 205 00:15:59,660 --> 00:16:01,560 - Well, then... - Then what!? 206 00:16:01,760 --> 00:16:04,390 Then you gotta realize that these things happen. 207 00:16:06,660 --> 00:16:08,130 You've gotta get over it, Akane! 208 00:16:08,660 --> 00:16:12,100 You don't know the first thing about how I feel! 209 00:16:12,400 --> 00:16:14,530 How do you know I don't? 210 00:16:15,400 --> 00:16:16,840 How could you know!? 211 00:16:17,410 --> 00:16:19,930 - Oh, is that so? - Yes, it is! 212 00:16:20,080 --> 00:16:21,740 I don't wanna know! 213 00:16:21,880 --> 00:16:23,780 Makin' a face like the world's gonna end... 214 00:16:23,880 --> 00:16:25,740 and all over some dumb guy! 215 00:16:25,880 --> 00:16:26,970 Why are you being so mean? 216 00:16:27,120 --> 00:16:30,710 Well, it's true! Go ahead and pout, if you want. 217 00:16:30,850 --> 00:16:32,320 I don't need someone like you to tell me that! 218 00:16:32,420 --> 00:16:33,850 I can pout if I want to! 219 00:16:39,900 --> 00:16:40,950 Jeez. 220 00:16:46,740 --> 00:16:48,000 Oh, great. My schoolbag. 221 00:16:48,400 --> 00:16:50,930 I left it behind at Dr.Tofu's clinic. 222 00:17:10,160 --> 00:17:12,020 Hey, Pop. Gimme some hot water. 223 00:17:19,170 --> 00:17:20,230 Thank you. 224 00:17:21,170 --> 00:17:22,330 Wait! 225 00:17:23,170 --> 00:17:25,660 Ranma, where's Akane? 226 00:17:26,010 --> 00:17:29,810 How should I know? Sittin' and poutin' somewhere, I guess. 227 00:17:29,950 --> 00:17:31,340 You fool! 228 00:17:31,910 --> 00:17:32,880 Now what? 229 00:17:33,080 --> 00:17:36,350 Ranma, let me say this one thing to you: 230 00:17:36,620 --> 00:17:40,320 "His Thoughtless Words Broke My Heart". 231 00:17:40,420 --> 00:17:41,860 Have you heard these words before? 232 00:17:42,690 --> 00:17:44,160 Huh? Where the heck'd you hear that!? 233 00:17:44,290 --> 00:17:45,690 I read it in that magazine. 234 00:17:46,800 --> 00:17:48,230 So what're you tellin' me for!? 235 00:17:48,930 --> 00:17:51,300 It means that everyone makes mistakes when they're young. 236 00:17:51,400 --> 00:17:52,370 Do you understand? 237 00:17:52,470 --> 00:17:53,990 When Akane's feeling bad about something... 238 00:17:54,100 --> 00:17:56,440 as her fiance, you should be the one to comfort her! 239 00:17:57,140 --> 00:17:59,700 Which I wouldn't be, if you'd bothered to ask me first! 240 00:17:59,810 --> 00:18:02,940 A fiancee is a fiancee. You should take care of her! 241 00:18:03,910 --> 00:18:08,110 You're old enough to know how women are, sometimes. 242 00:18:16,090 --> 00:18:18,060 Listen to me, Ranma. 243 00:18:18,460 --> 00:18:21,020 Sometimes people hurt each other... 244 00:18:21,160 --> 00:18:24,000 without even knowing that they're doing it. 245 00:18:24,470 --> 00:18:27,920 I did the same thing when I was young. 246 00:18:28,200 --> 00:18:30,760 It's a bitter memory from my past that I carry with me to this day... 247 00:18:38,280 --> 00:18:39,510 Wh-What are you saying? 248 00:18:42,990 --> 00:18:47,390 It's true, Atsuko. We can't see each other any more. 249 00:18:47,590 --> 00:18:53,190 But why...? Don't tell me there's someone else? 250 00:18:53,330 --> 00:18:55,350 Well, now that you mention it, yes. 251 00:18:55,830 --> 00:18:59,290 H-How cruel! You said that you loved me! 252 00:18:59,770 --> 00:19:02,260 No, I love her much more than I ever loved you. 253 00:19:10,980 --> 00:19:12,640 Is she... beautiful? 254 00:19:13,020 --> 00:19:14,070 In all honesty, yes... 255 00:19:14,220 --> 00:19:16,080 she's much more of a looker than you are. 256 00:19:16,220 --> 00:19:17,980 And she's got great style. 257 00:19:18,850 --> 00:19:21,350 It was a hard choice for me to make, you know! 258 00:19:21,490 --> 00:19:23,460 She's got such a great personality, though... 259 00:19:23,590 --> 00:19:24,990 and she's much more cheerful... 260 00:19:25,130 --> 00:19:29,390 and kind, and down to earth. And her family's rich. 261 00:19:30,600 --> 00:19:34,630 I guess you can see why I've chosen her over you, can't you? 262 00:19:35,340 --> 00:19:37,830 You understand my feelings, don't you, Atsuko? 263 00:19:38,810 --> 00:19:40,040 Who do you think you are!? 264 00:19:51,090 --> 00:19:52,820 I've got to snap out of it. 265 00:20:06,840 --> 00:20:07,960 If you're going to attack me... 266 00:20:08,100 --> 00:20:09,830 at least put some heart into it, will you? 267 00:20:12,780 --> 00:20:14,040 If you don't do it seriously... 268 00:20:14,180 --> 00:20:16,440 how am I supposed to work off stress an' stuff? 269 00:20:16,580 --> 00:20:20,570 Don't you ever get tired of being so angry all the time? 270 00:20:20,720 --> 00:20:22,650 My feelings are none of your business! 271 00:20:24,650 --> 00:20:25,920 Yeah, but you know... 272 00:20:26,050 --> 00:20:27,110 Know what!? 273 00:20:28,190 --> 00:20:30,020 You're really cute when you smile. 274 00:20:31,260 --> 00:20:32,230 Gotcha! 275 00:20:43,310 --> 00:20:45,870 No fair! That didn't count! 276 00:20:54,550 --> 00:20:56,280 "You're really cute when you smile". 277 00:20:57,390 --> 00:20:58,350 Am I? 278 00:21:09,160 --> 00:21:10,560 Did he mean that...? 279 00:21:17,410 --> 00:21:19,470 What're you smilin' at yourself for? 280 00:21:19,840 --> 00:21:21,830 I think I'm gonna be sick. 281 00:21:24,310 --> 00:21:25,750 What are you doing here!? 282 00:21:35,490 --> 00:21:38,290 I thought you said your neck was fixed? 283 00:21:38,430 --> 00:21:41,990 It was, Pop. But it kinda went out again. 284 00:21:44,170 --> 00:21:46,960 - Let's see. - Oww. Oww--! 285 00:21:47,100 --> 00:21:51,700 Hmm. Hurts, eh? It should be feeling better in about a week. 20645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.