Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,750 --> 00:02:07,190
Shampoo do delivery now,
okay, Great-grandmother?
2
00:02:31,610 --> 00:02:35,570
This not Amazon village.
No can say "hello" this way.
3
00:02:35,850 --> 00:02:36,610
Okay?
4
00:02:37,850 --> 00:02:40,220
Ling-Ling. . .Lung-Lung.
5
00:02:41,590 --> 00:02:43,650
Big-Sister Shampoo,
Ling-Ling miss you!
6
00:02:43,790 --> 00:02:44,850
Is happy reunion!
7
00:02:51,100 --> 00:02:55,860
We learn famous technique
from 3000 year Chinese history!
8
00:02:56,000 --> 00:02:58,060
Dance of Great
Fire Dragon technique!
9
00:02:59,670 --> 00:03:00,730
That very impressive!
10
00:03:01,140 --> 00:03:02,700
We not afraid of nobody!
11
00:03:02,840 --> 00:03:05,470
By way, why you come to Japan?
12
00:03:05,650 --> 00:03:10,910
We always so embarrassed that
this Ranma defeat Big-Sister.
13
00:03:11,520 --> 00:03:12,710
Ranma?
14
00:03:28,200 --> 00:03:33,070
But we knew Big-Sister Shampoo
kill Ranma and get revenge!
15
00:03:33,210 --> 00:03:35,640
So we train and be undefeated village.
16
00:03:35,780 --> 00:03:40,080
So now no Amazon villager
can beat us no more.
17
00:03:40,210 --> 00:03:43,210
So we come to Japan and
hope somebody can fight.
18
00:03:43,380 --> 00:03:46,280
Shampoo already beat
Ranma in fight, right?
19
00:03:48,350 --> 00:03:50,120
No be silly, Lung-Lung!
20
00:03:50,260 --> 00:03:54,520
Kill one what beat you in fight.
Is Chinese-Amazon law!
21
00:03:56,030 --> 00:04:00,470
Big-Sister Shampoo, tell what
technique you use to kill Ranma!
22
00:04:00,600 --> 00:04:01,330
You tell?
23
00:04:01,670 --> 00:04:06,830
Too busy! Right now is delivery!
But Shampoo tell you later!
24
00:04:07,210 --> 00:04:10,800
Then we go look for strong ones
to fight and talk you later.
25
00:04:10,940 --> 00:04:11,600
Lung-Lung?
26
00:04:12,250 --> 00:04:14,180
We see you later, Big-Sister.
27
00:04:14,450 --> 00:04:15,410
Zaizen !
28
00:04:16,680 --> 00:04:20,350
This is big trouble.
Must hurry!
29
00:04:20,890 --> 00:04:25,260
Mister, throw in an extra?
30
00:04:26,130 --> 00:04:27,520
Please?
31
00:04:31,130 --> 00:04:33,600
Girls've sure got it easy.
32
00:04:33,730 --> 00:04:37,730
You toss out your manly pride
for one extra octopus puff?
33
00:04:38,000 --> 00:04:40,800
Havin' this body is no picnic!
34
00:04:40,940 --> 00:04:43,600
Nothin' wrong with takin' advantage
once in a while.
35
00:04:43,940 --> 00:04:44,710
Give it back!
36
00:04:44,840 --> 00:04:47,940
Since you like being a girl so much. . .
37
00:04:48,080 --> 00:04:50,170
why don'tcha just stay that way.
38
00:04:50,720 --> 00:04:52,380
Get real!
39
00:04:54,090 --> 00:04:56,420
Hey, that's hot--
40
00:04:57,820 --> 00:04:58,980
Shampoo.
41
00:05:00,230 --> 00:05:03,660
Ranma, no become a girl anymore!
42
00:05:03,800 --> 00:05:09,170
That's right!
You're Shampoo's groom, right?
43
00:05:09,340 --> 00:05:11,740
You'd better stay a guy. . .for her!
44
00:05:11,870 --> 00:05:12,930
Don't start--
45
00:05:13,070 --> 00:05:15,170
That not it!
If Ranma become a girl. . .
46
00:05:15,310 --> 00:05:17,830
- they take your life! You be killed!
- Wha--
47
00:05:18,640 --> 00:05:20,110
What's that supposed to mean!?
48
00:05:20,110 --> 00:05:27,040
Furinkan High
Kendo Club
49
00:05:22,620 --> 00:05:27,050
What violence compels two women
to challenge a dojo?
50
00:05:31,690 --> 00:05:34,180
Two maidens scarcely
in the bloom of youth.
51
00:05:34,760 --> 00:05:40,200
For what reason must I, Tatewaki
Kuno, damage these flowers?
52
00:05:40,630 --> 00:05:42,620
I mustn't--
I shouldn't--
53
00:05:42,770 --> 00:05:45,600
I can't fight you before I date you!
54
00:05:46,610 --> 00:05:49,540
- Stop stupid talking!
- Shut mouth and fight!
55
00:05:50,040 --> 00:05:51,030
Very well.
56
00:05:51,610 --> 00:05:55,770
I must take it upon myself to teach you
the horrors of battle!
57
00:05:56,420 --> 00:05:57,280
En garde!
58
00:06:00,520 --> 00:06:02,540
I must have a date first!
59
00:06:05,860 --> 00:06:09,320
Pointed green recollections;
of knights' ancient dreams.
60
00:06:13,600 --> 00:06:14,620
Sic 'em!
61
00:06:16,940 --> 00:06:17,900
Karate Club!
62
00:06:18,040 --> 00:06:19,400
Boxing Club!
63
00:06:22,270 --> 00:06:24,140
Sumo Club!
64
00:06:25,140 --> 00:06:28,140
Mans in Japan even weaker
than ones in China!
65
00:06:28,310 --> 00:06:30,210
We go find more stronger ones.
66
00:06:32,690 --> 00:06:35,620
"Your younger sisters"!?
67
00:06:35,760 --> 00:06:37,520
I can see the problem.
68
00:06:37,660 --> 00:06:42,990
If they see Ranma's alive,
they'll try to kill him themselves!
69
00:06:43,500 --> 00:06:47,930
Amazon womans have pride!
Follow laws, no matter what!
70
00:06:48,470 --> 00:06:50,940
They may be proud,
but they're still women.
71
00:06:51,100 --> 00:06:54,370
They got a problem with me,
they can come to me with it.
72
00:06:55,310 --> 00:06:57,780
And I'll just chase them back to China!
73
00:06:57,910 --> 00:07:00,940
No big deal, right?
They're just women.
74
00:07:01,950 --> 00:07:05,880
May be just womans, but
you no make fun of Amazon womans!
75
00:07:06,390 --> 00:07:08,320
Ranma! We fight over again!
76
00:07:08,550 --> 00:07:10,780
I-I was just kiddin'.
77
00:07:10,920 --> 00:07:14,190
You won't make fools out of
Japanese women, either!
78
00:07:14,830 --> 00:07:17,090
Okay, you win!
79
00:07:17,500 --> 00:07:19,620
You want to challenge my dojo!?
80
00:07:22,400 --> 00:07:26,240
- Why you laughing!?
- We serious, here! We beat you!
81
00:07:26,670 --> 00:07:28,200
Saotome!
82
00:07:30,910 --> 00:07:34,710
These li'l girls want to
challenge our dojo.
83
00:07:34,950 --> 00:07:36,130
"Hardee har-har."
84
00:07:42,690 --> 00:07:45,450
- That panda. . .
- from before!!
85
00:07:49,860 --> 00:07:52,190
You that panda from before!
86
00:07:55,800 --> 00:08:01,260
Okay, how's this?
They don't know me as a guy.
87
00:08:01,410 --> 00:08:05,740
So I'll just be careful and keep
from becomin' a girl. No prob.
88
00:08:05,910 --> 00:08:09,280
It's not like bein' a girl is
any great thrills anyway.
89
00:08:09,420 --> 00:08:12,870
Just make sure you don't turn into
a girl for the free food.
90
00:08:14,390 --> 00:08:15,680
Yeah, right.
91
00:08:15,820 --> 00:08:20,090
Ranma, we solve this problem,
then we get married right away.
92
00:08:20,260 --> 00:08:24,200
Amazon womans no ever
kill other woman's husband.
93
00:08:24,330 --> 00:08:28,290
- Then we live happy ever after!
- Come on!
94
00:08:29,000 --> 00:08:32,530
For Amazons with so much pride,
you sure plot some dirty tricks.
95
00:08:32,840 --> 00:08:37,000
S-So anyway, we're settled
that I won't become a girl.
96
00:08:37,410 --> 00:08:38,740
Unsettled!
97
00:08:38,910 --> 00:08:40,640
Ranma, you make your father sad!
98
00:08:40,810 --> 00:08:42,210
What now?
99
00:08:42,750 --> 00:08:48,550
Aren't you ashamed of running
from two little Amazon girls?
100
00:08:48,690 --> 00:08:53,450
This is all because SOMEBODY
wanted to go train in China!
101
00:08:53,590 --> 00:08:54,650
Who would that be!?
102
00:08:56,460 --> 00:08:58,260
Quit dwelling on the past!
103
00:08:58,400 --> 00:09:01,730
Your destiny is to battle
in fair, regulated fights!
104
00:09:01,870 --> 00:09:05,800
The Saotome School of Anything-
Goes Martial Arts demands it. . .
105
00:09:05,940 --> 00:09:06,670
of its heir!
106
00:09:08,640 --> 00:09:12,040
But that's no reason
to go turnin' me into a girl!
107
00:09:12,440 --> 00:09:13,600
Big-Sister Shampoo!
108
00:09:14,180 --> 00:09:15,370
Ling-Ling!
Lung-Lung!
109
00:09:16,020 --> 00:09:18,310
Well, hello there!
110
00:09:19,150 --> 00:09:21,950
We hear whole story from these two.
111
00:09:22,090 --> 00:09:24,390
Dad! How could you!?
112
00:09:24,520 --> 00:09:31,830
Well, these two ladies came to
the dojo to learn our techniques.
113
00:09:32,100 --> 00:09:37,160
But surprisingly, I learned
Saotome already knew them!
114
00:09:37,300 --> 00:09:42,000
During our chat, they expressed
a desire to meet Ranma.
115
00:09:42,140 --> 00:09:44,580
- Right, Tendo?
- You know it!
116
00:09:45,610 --> 00:09:49,510
Ranma, you have much to discuss,
so they're all yours.
117
00:09:50,120 --> 00:09:53,080
Big-Sister Shampoo, you not
just break Amazon law. . .
118
00:09:53,250 --> 00:09:54,950
you betray us too, also!
119
00:09:55,590 --> 00:09:57,490
We hurt from heart!
120
00:09:57,660 --> 00:09:59,950
Ling-Ling. . .Lung-Lung.
121
00:10:00,130 --> 00:10:03,750
If you no kill Ranma,
we kill for you!
122
00:10:03,900 --> 00:10:06,260
We follow law of Amazon tribe!
123
00:10:07,130 --> 00:10:11,300
I don't know law, but
I ain't gonna let you kill me so easy.
124
00:10:11,440 --> 00:10:12,460
No more talking!
125
00:10:19,550 --> 00:10:20,340
Ranma.
126
00:10:20,780 --> 00:10:24,220
Don't butt into this, Akane.
I don't want to see you hurt.
127
00:10:24,350 --> 00:10:25,320
Thanks a LOT!
128
00:10:26,050 --> 00:10:28,820
Two attack for one!
129
00:10:29,520 --> 00:10:30,180
Stop this!
130
00:10:32,730 --> 00:10:34,890
- Big-Sister Shampoo!
- You try stop us!?
131
00:10:35,360 --> 00:10:36,760
No interfere--
132
00:10:39,600 --> 00:10:41,690
B-Big Sister Shampoo--
133
00:10:42,870 --> 00:10:44,300
Shampoo, stop that!
134
00:10:47,240 --> 00:10:49,140
It's the Kiss of Death!
135
00:10:53,280 --> 00:10:54,710
Shampoo.
136
00:10:55,050 --> 00:11:01,250
I felt a certain dread when
you didn't return from your delivery.
137
00:11:02,120 --> 00:11:03,820
The Kiss of Death.
138
00:11:03,960 --> 00:11:09,860
An Amazon vows to find and
kill her enemy no matter what!
139
00:11:10,000 --> 00:11:13,760
But that is the only way to
save the future son-in-law's life.
140
00:11:14,400 --> 00:11:19,200
Shampoo, who could have known
your feelings were so strong?
141
00:11:19,740 --> 00:11:23,970
Big-Sister Shampoo--
No. You no is Big-Sister no more!
142
00:11:24,140 --> 00:11:28,380
Now we is enemy forever!
We will come kill you!
143
00:11:28,510 --> 00:11:30,880
Shampoo be waiting
for you when you come.
144
00:11:34,420 --> 00:11:35,940
Shampoo!
145
00:11:36,090 --> 00:11:37,110
Hey!
146
00:11:39,090 --> 00:11:40,890
Amazon law is brutal.
147
00:11:41,060 --> 00:11:45,000
With women like that
running the show. . .
148
00:11:45,160 --> 00:11:48,130
the suffering of the men must
be legendary. Right, Saotome?
149
00:11:51,100 --> 00:11:54,470
Thank goodness
we're Japanese!
150
00:12:05,750 --> 00:12:08,310
Ranma, go help Shampoo!
151
00:12:09,550 --> 00:12:13,150
If something happened to her,
you'd never forgive yourself.
152
00:12:14,860 --> 00:12:20,260
But if I helped her, Shampoo
would never get over me.
153
00:12:22,130 --> 00:12:27,800
But you have to!
She did all that to save your life.
154
00:12:28,370 --> 00:12:32,430
They're younger than Shampoo.
She'll beat 'em for sure.
155
00:12:32,580 --> 00:12:35,210
Are you so certain?
156
00:12:36,820 --> 00:12:40,180
You scared me!
Granny, what do you mean?
157
00:12:41,850 --> 00:12:47,880
When they were all in China,
Shampoo could beat her sisters.
158
00:12:48,360 --> 00:12:49,620
But now. . .
159
00:12:50,030 --> 00:12:53,730
Shampoo, who hasn't trained
much lately, faces her sisters!
160
00:12:54,130 --> 00:12:56,930
And her sisters have
learned a technique!
161
00:12:57,070 --> 00:13:00,130
Handed down from the heavens
as a means of divine retribution.
162
00:13:00,310 --> 00:13:04,830
It's the ultimate attack spanning
3000 years of Amazon history!
163
00:13:05,340 --> 00:13:11,300
The Dance of the Great Fire Dragon!
And I'm sure they know it!
164
00:13:11,880 --> 00:13:13,480
"Dance of the Great Fire Dragon". . .
165
00:13:13,920 --> 00:13:16,480
What'll happen if they use it
on Shampoo?
166
00:13:17,460 --> 00:13:19,450
No one could withstand it!
167
00:13:19,790 --> 00:13:23,160
But that's Amazon law.
Can't be helped.
168
00:13:24,030 --> 00:13:25,120
W-Wait!
169
00:13:25,300 --> 00:13:26,390
Ranma, go help!
170
00:13:26,530 --> 00:13:31,470
They might follow their law, but
they don't really hate Shampoo.
171
00:13:31,600 --> 00:13:33,230
You can stop them!
172
00:13:54,930 --> 00:13:58,120
I hear that you two get
very strong in martial arts.
173
00:13:59,000 --> 00:14:02,590
We train hard because
we have Big-Sister for example!
174
00:14:02,730 --> 00:14:06,600
But at same time, you fall in love
with Ranma. Is bad thing!
175
00:14:06,740 --> 00:14:10,300
Amazon woman fall in love with man
is most embarrassing thing.
176
00:14:10,480 --> 00:14:13,310
Amazon womans supposed to live life
making mens miserable!
177
00:14:13,480 --> 00:14:16,640
Big-Sister Shampoo
once best at that!
178
00:14:17,320 --> 00:14:18,280
T-That true.
179
00:14:18,950 --> 00:14:21,040
You no is old Shampoo!
180
00:14:21,650 --> 00:14:24,350
We retrain Big-Sister again!
181
00:14:27,690 --> 00:14:30,390
Two-body double-team
Retrain-Big-Sister attack!
182
00:14:48,510 --> 00:14:49,570
Now give up!?
183
00:14:50,680 --> 00:14:52,880
Amazon never surrender!
184
00:14:53,080 --> 00:14:55,310
Now we use final attack--
185
00:15:02,730 --> 00:15:04,130
Y-You no mean--
186
00:15:04,560 --> 00:15:08,760
Span 3000 year Amazon history,
Ultimate, too-terrible attack!
187
00:15:17,880 --> 00:15:19,470
S-Shampoo!
188
00:15:20,180 --> 00:15:22,700
Shampoo, hang in there!
Shampoo!
189
00:15:25,650 --> 00:15:29,780
Ranma?
Never mind Shampoo. Run away!
190
00:15:30,290 --> 00:15:32,650
Ranma! Now is your turn!
191
00:15:34,960 --> 00:15:37,620
Let's just see if you can do it!
192
00:15:38,730 --> 00:15:40,100
I'm ready for you!
193
00:15:49,440 --> 00:15:51,710
You guys ain't nothin'!
194
00:15:52,240 --> 00:15:54,610
How'd you beat Shampoo?
195
00:15:57,350 --> 00:16:03,010
R-Ranma, be careful! T-They use
the Dance of Great Fire Dragon. Run!
196
00:16:03,620 --> 00:16:07,420
Span 3000 year Amazon history,
Ultimate, too-terrible attack!
197
00:16:07,560 --> 00:16:08,990
Dance of Great Fire Dragon!
198
00:16:09,130 --> 00:16:10,320
Now you die!
199
00:16:24,540 --> 00:16:26,840
Ranma!
200
00:16:35,550 --> 00:16:37,580
Wha--? How did ya do--? Hey--!
201
00:16:37,760 --> 00:16:42,280
Ranma, what are you dancing
around for!? I was so worried!
202
00:16:42,430 --> 00:16:46,520
I ain't doin' it cause I WANT to!
You're doin' it too!
203
00:16:46,700 --> 00:16:51,140
I don't get it!
My body's acting on its own!
204
00:17:01,180 --> 00:17:02,670
The Dance of the Great Fire Dragon. . .
205
00:17:02,850 --> 00:17:06,870
The music attacks the enemy's
central nervous system.
206
00:17:07,050 --> 00:17:12,350
Suddenly the enemy is like a frog
under a snake's hypnosis!
207
00:17:12,490 --> 00:17:14,980
The opponent loses
all control of their body!
208
00:17:16,590 --> 00:17:18,030
Ranma! Plug up ear!
209
00:17:18,260 --> 00:17:19,230
What!?
210
00:17:19,360 --> 00:17:22,960
I get it. Don't hear the music;
don't have to dance.
211
00:17:23,840 --> 00:17:24,800
She's right!
212
00:17:25,600 --> 00:17:27,090
Take this!
213
00:17:28,640 --> 00:17:34,240
With both his hands on his ears,
he can't use his best attack.
214
00:17:34,550 --> 00:17:37,950
We can't run forever!
At some point, they'll catch us!
215
00:17:38,080 --> 00:17:40,050
If I could use my hands--
216
00:17:40,180 --> 00:17:44,020
Right!
You plug my ears! Hurry!
217
00:17:44,360 --> 00:17:46,150
Now for the pay-back!
218
00:17:46,820 --> 00:17:50,820
H-Hey! Cut it out!
I'm losin' my balance!
219
00:17:52,030 --> 00:17:55,520
Akane, you're supposed
to be pluggin' my ears!
220
00:17:55,670 --> 00:17:59,430
How can I do that
when I hear the music!?
221
00:17:59,570 --> 00:18:02,940
You're the clumsiest girl in the world!
You can't dance anyway!
222
00:18:03,110 --> 00:18:06,570
- So grit your teeth and do it, already!
- Okay!
223
00:18:07,280 --> 00:18:11,080
This actual final attack!
Fire Dragon Fireball!
224
00:18:19,990 --> 00:18:24,290
Here it comes--
Chestnuts Roastin' on an Open Fire!
225
00:18:36,570 --> 00:18:38,540
Ling-Ling!
Lung-Lung!
226
00:18:49,520 --> 00:18:52,390
Big-Sister, you save our life!
227
00:18:52,560 --> 00:18:55,960
You are sister after all.
We sorry we doubt you.
228
00:18:57,000 --> 00:19:00,900
Now we know why
you no can kill Ranma.
229
00:19:01,500 --> 00:19:07,400
Leave Ranma to Shampoo.
You now go back to Amazon village.
230
00:19:07,540 --> 00:19:10,630
Shampoo, why don'tcha
go back with 'em--
231
00:19:10,780 --> 00:19:11,830
Me no go back!
232
00:19:11,980 --> 00:19:13,640
We no go back neither!
233
00:19:14,380 --> 00:19:18,110
When no kill girl-enemy.
No can go back to village!
234
00:19:19,050 --> 00:19:21,540
Are you still talkin' about that!?
235
00:19:26,290 --> 00:19:28,820
Cause first of all,
I'm a guy!
236
00:19:28,990 --> 00:19:32,760
Amazon law say womans have
to marry man what beat them!
237
00:19:33,100 --> 00:19:35,160
He have to marry with both of us!
238
00:19:35,300 --> 00:19:36,460
T-That's not funny!
239
00:19:37,200 --> 00:19:40,360
Why you two come to Japan,
anyways?
240
00:19:40,540 --> 00:19:41,940
Ranma belong to Shampoo!
241
00:19:43,110 --> 00:19:45,410
But good sister always share!
242
00:19:45,810 --> 00:19:48,070
Then Ranma have three Amazon wife!
243
00:19:48,210 --> 00:19:50,440
Now, wait! A-Akane!
244
00:19:51,150 --> 00:19:54,680
How nice for you, Ranma.
A bevy of new fiancees.
245
00:19:55,620 --> 00:19:56,880
Akane!
246
00:19:57,090 --> 00:19:59,750
Ranma be Shampoo's husband!
247
00:19:59,890 --> 00:20:01,260
Aww, come on!
248
00:20:02,330 --> 00:20:07,130
Only my son-in-law could have
three Amazons falling for him.
249
00:20:07,300 --> 00:20:09,200
Life is good.
250
00:20:14,210 --> 00:20:15,800
So those two went home.
251
00:20:15,970 --> 00:20:21,340
Yeah. With future husbands,
the law's "first come, first served."
252
00:20:21,510 --> 00:20:23,070
So I'm off the hook.
253
00:20:24,320 --> 00:20:28,950
That doesn't change the fact
that Shampoo's still set on you.
254
00:20:29,120 --> 00:20:33,060
Hey, that's her idea; not mine.
255
00:20:34,190 --> 00:20:37,250
Our engagement was our
parents' idea; not ours.
256
00:20:38,260 --> 00:20:39,490
T-That's right.
257
00:20:40,100 --> 00:20:42,460
- It is, huh?
- Yeah, so what about it!?
258
00:20:48,340 --> 00:20:51,900
Anyway, I'm glad Shampoo made up
with her sister Amazons.
259
00:20:52,680 --> 00:20:58,340
I guess everybody in
Shampoo's family is violent.
260
00:20:58,880 --> 00:21:00,210
That's for sure!
261
00:21:02,390 --> 00:21:04,250
Ranma, look out!
262
00:21:05,390 --> 00:21:06,360
Shampoo!
263
00:21:07,660 --> 00:21:09,790
Ranma! Where are you!?
264
00:21:14,100 --> 00:21:16,830
Defiler of Amazon law.
Prepare to die!
265
00:21:18,200 --> 00:21:21,830
Ranma? Say hello to other sisters
from Amazon tribe.
266
00:21:22,010 --> 00:21:25,170
What was that!?
20079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.