Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,880 --> 00:02:04,510
Everyone!
Breakfast is ready!
2
00:02:06,120 --> 00:02:07,180
'Morning!
3
00:02:08,520 --> 00:02:09,650
I'm starved!
4
00:02:09,890 --> 00:02:10,820
It's FOOD!
5
00:02:14,390 --> 00:02:15,590
What's wrong?
6
00:02:19,530 --> 00:02:21,900
Kasumi, just pickles today?
7
00:02:22,240 --> 00:02:23,260
That's right.
8
00:02:23,900 --> 00:02:24,770
Here, Ranma.
9
00:02:25,240 --> 00:02:28,700
Yesterday all we had was
pickles and seaweed.
10
00:02:28,730 --> 00:02:30,740
"The day before THAT, we had pickles, seaweed, AND fermented soybeans."
11
00:02:31,140 --> 00:02:34,240
That means that tomorrow is just--
12
00:02:36,520 --> 00:02:37,950
Just rice?
13
00:02:38,250 --> 00:02:41,580
Of course not!
We won't even have rice tomorrow.
14
00:02:47,930 --> 00:02:50,230
That's mine! Quit it, you rotten--
15
00:02:51,430 --> 00:02:55,920
Come to think of it, we don't have
one student at the dojo.
16
00:02:56,100 --> 00:02:57,630
No wonder we don't have an income.
17
00:02:57,800 --> 00:03:01,070
Besides that we've got
THREE freeloading guests.
18
00:03:21,790 --> 00:03:24,700
No money at the Tendo Dojo!?
19
00:03:26,200 --> 00:03:29,860
And my darling Ranma is forced to
eat like a peasant!?
20
00:03:30,400 --> 00:03:36,870
Like a peasant? I had to make
a bowl of brine last 10 days.
21
00:03:37,380 --> 00:03:41,540
My darling Ranma is forced on
a starvation diet!
22
00:03:42,250 --> 00:03:45,780
And it's only natural that
I should be the one to rescue him!
23
00:03:46,690 --> 00:03:51,650
I am off to make Darling Ranma's dojo
a success!
24
00:03:53,990 --> 00:03:58,230
It's been years since
I had a plate of pickles!
25
00:04:05,540 --> 00:04:09,630
It's a sad day when a dojo must
consider worldly matters.
26
00:04:09,810 --> 00:04:12,330
But we have no choice.
27
00:04:12,780 --> 00:04:16,580
And we cannot lay
the entire blame on Kasumi.
28
00:04:19,150 --> 00:04:20,710
Master, what is this?
29
00:04:20,890 --> 00:04:22,150
Need you ask!?
30
00:04:22,290 --> 00:04:26,450
I've come to realize I have lived
at your house as a guest.
31
00:04:26,590 --> 00:04:31,330
This is my prized collection.
I offer it as my debt of honor!
32
00:04:31,460 --> 00:04:34,130
Sell it and you'll bring in a mint!
33
00:04:34,930 --> 00:04:38,130
Master, as a martial artist,
I must never accept such a gift!
34
00:04:38,270 --> 00:04:42,800
I would rather die than
take panties from you!
35
00:04:42,940 --> 00:04:44,380
Soun!
36
00:04:44,510 --> 00:04:46,340
Please take them back.
37
00:04:46,480 --> 00:04:50,440
Soun!
I have such a good disciple!
38
00:04:50,580 --> 00:04:54,450
Tendo, I'm sorry that your guests
can do nothing to help!
39
00:04:54,620 --> 00:04:58,820
Oh, Saotome, I'm sure you'll think of
something you can do.
40
00:05:53,250 --> 00:05:58,310
How happy I am to be conveyed
to the dwelling of Master Ranma!
41
00:05:58,450 --> 00:06:01,480
I, Kodachi, present myself as his bride.
42
00:06:01,950 --> 00:06:03,220
Ranma's bride!?!?
43
00:06:03,360 --> 00:06:06,480
Saotome, I demand an explanation!
44
00:06:06,630 --> 00:06:08,390
Ranma hasn't said a thing--
45
00:06:08,530 --> 00:06:09,360
My darling father!
46
00:06:09,500 --> 00:06:12,860
I don't want to hear that word
from a woman I don't even know!
47
00:06:14,470 --> 00:06:15,900
My daughter!
48
00:06:16,870 --> 00:06:18,430
Saotome!
49
00:06:18,570 --> 00:06:19,470
Granddaughter!
50
00:06:20,810 --> 00:06:22,540
Unhand me, you filthy goat!
51
00:06:23,080 --> 00:06:26,010
I wouldn't talk that way if I were you.
52
00:06:26,150 --> 00:06:30,510
I am Ranma's master, or from
Ranma's perspective, his Grampa.
53
00:06:32,550 --> 00:06:34,040
What have I done?
54
00:06:35,350 --> 00:06:39,920
Grandfather, please accept this
wretched girl into your service!
55
00:06:41,730 --> 00:06:43,390
SAOTOME!!
56
00:06:43,800 --> 00:06:46,090
You wanna play tennis?
57
00:06:46,230 --> 00:06:47,530
Sorry, busy today.
58
00:06:47,670 --> 00:06:50,000
- Ranma, we're hittin' the pool.
- I'll pass.
59
00:06:50,540 --> 00:06:52,560
Ranma, you're going home, right?
60
00:06:53,110 --> 00:06:56,270
Sorry, I got some place to be.
I'll meet you back home.
61
00:06:57,080 --> 00:06:58,240
"Some place to be"?
62
00:06:59,350 --> 00:07:00,570
Long story.
63
00:07:02,620 --> 00:07:04,640
What's he up to?
64
00:07:06,220 --> 00:07:07,910
I'm sure you'll like it!
65
00:07:08,550 --> 00:07:10,150
The Tendo Dojo is the best!
66
00:07:11,020 --> 00:07:13,460
It can't be beat.
The Tendo Dojo.
67
00:07:13,630 --> 00:07:14,250
Please--
68
00:07:21,330 --> 00:07:23,320
"Come to the Tendo Dojo!"
69
00:07:23,470 --> 00:07:27,460
"Wanna be attractive?"
"Then Tendo Dojo's for you."
70
00:07:28,710 --> 00:07:29,300
Ranma--
71
00:07:29,840 --> 00:07:31,000
Everybody's welcome!
72
00:07:31,710 --> 00:07:33,140
Tendo Dojo can't be beat!
73
00:07:33,310 --> 00:07:36,770
I guess he was worried over
our money problems at breakfast.
74
00:07:38,020 --> 00:07:39,350
Give it a try!
75
00:07:40,020 --> 00:07:40,880
Ranma!
76
00:07:41,520 --> 00:07:44,960
Wha-- What do you want, Akane!?
What are YOU doin' here!?
77
00:07:45,320 --> 00:07:48,420
What do you think?
I'm gonna help you hand out flyers.
78
00:07:49,090 --> 00:07:50,250
Take a flyer, please.
79
00:07:50,630 --> 00:07:52,620
Why, sure!
80
00:07:52,770 --> 00:07:56,330
Martial arts?
There aren't any single women there!
81
00:07:56,500 --> 00:07:58,230
Here! I'll take one! Over here!
82
00:07:58,370 --> 00:07:59,530
Sure!
83
00:08:00,710 --> 00:08:02,700
I thought it was a free pack of tissues.
84
00:08:04,680 --> 00:08:06,580
This plan's no good.
85
00:08:10,050 --> 00:08:10,980
Pink Bunny Cabaret
86
00:08:11,150 --> 00:08:12,280
That's it!
87
00:08:17,890 --> 00:08:19,880
Listen!
88
00:08:20,530 --> 00:08:25,120
Okay, but why am I the ONLY
one wearin' the bunny costume!?
89
00:08:25,300 --> 00:08:29,530
But I'm just a little girl who
blushes at the slightest thing!
90
00:08:29,740 --> 00:08:30,670
What's going on?
91
00:08:31,340 --> 00:08:34,170
- So what're you advertising?
- What're you selling?
92
00:08:34,810 --> 00:08:35,740
Look at flyer, y'idiot!
93
00:08:35,880 --> 00:08:37,470
Oww! My foot!
94
00:08:37,780 --> 00:08:39,470
Give 'em a smile!
95
00:08:40,950 --> 00:08:41,940
Oh, all right!
96
00:08:42,880 --> 00:08:46,880
The Tendo Dojo is now
acceptin' new students.
97
00:08:47,320 --> 00:08:50,220
If we train there, we can see you?
98
00:08:50,660 --> 00:08:52,750
That's right, sweetie!
99
00:08:54,690 --> 00:08:55,350
Ranma!
100
00:08:55,630 --> 00:08:56,530
I think I'll go!
101
00:08:56,660 --> 00:08:58,430
- Me, too!
- I'm already there!
102
00:08:58,600 --> 00:09:03,130
Please come. We'll enroll you
tomorrow afternoon at the dojo.
103
00:09:04,670 --> 00:09:07,570
Martial arts. Sure I'll give it a try.
104
00:09:07,940 --> 00:09:09,770
Why don't you jerks
just stay at home!?
105
00:09:09,940 --> 00:09:13,500
Then I imagine you'll like
meals consisting of water!
106
00:09:16,150 --> 00:09:18,210
What a handsome future martial artist!
107
00:09:18,350 --> 00:09:19,650
You're such a hunk!
108
00:09:19,790 --> 00:09:21,410
You're gorgeous!
109
00:09:21,590 --> 00:09:22,610
You'd look great in a gi !
110
00:09:22,760 --> 00:09:23,690
Start early!
111
00:09:29,660 --> 00:09:30,860
I'm home--
112
00:09:31,560 --> 00:09:32,530
What's wrong?
113
00:09:40,140 --> 00:09:41,160
Welcome home!
114
00:09:41,310 --> 00:09:42,770
Y-You're. . .
115
00:09:42,910 --> 00:09:43,900
Kodachi the Black Rose!
116
00:09:44,410 --> 00:09:47,070
Correction:
Kodachi Saotome!
117
00:09:48,310 --> 00:09:50,750
"Kodachi Saotome"?
118
00:09:59,560 --> 00:10:01,990
What's this about, Kasumi?
119
00:10:02,160 --> 00:10:03,190
It couldn't be helped.
120
00:10:03,330 --> 00:10:07,390
She gave Father a tip, and he opened
the whole house to her.
121
00:10:07,570 --> 00:10:08,790
I shoulda known.
122
00:10:08,930 --> 00:10:11,200
The repast is complete!
123
00:10:14,710 --> 00:10:17,730
Shall we dine? Darling Ranma!
124
00:10:18,040 --> 00:10:19,530
W-Wait a sec!
125
00:10:19,850 --> 00:10:21,680
Whatever can it be?
126
00:10:21,810 --> 00:10:24,940
Why do I hafta get married to you!?
127
00:10:25,050 --> 00:10:28,250
Oh, Darling, how you tease me.
128
00:10:28,720 --> 00:10:32,380
It's only natural for two people in love!
129
00:10:32,520 --> 00:10:36,620
C'mon! Just who is in love here!?
130
00:10:37,300 --> 00:10:40,730
Now you force the words out of me!
131
00:10:40,870 --> 00:10:42,700
How demanding you are!
132
00:10:42,840 --> 00:10:43,560
Owww!
133
00:10:43,740 --> 00:10:46,670
Darling Ranma, you must be famished!
134
00:10:56,680 --> 00:10:59,310
My gawd! It's huge!
135
00:11:01,350 --> 00:11:06,020
It is but a trifle I threw together
but please help yourselves.
136
00:11:12,360 --> 00:11:13,260
Akane?
137
00:11:14,370 --> 00:11:15,160
Aren't you hungry?
138
00:11:16,100 --> 00:11:19,130
Food like that would only
rot in my stomach!
139
00:11:21,570 --> 00:11:24,040
Such is the picture of a jealous woman!
140
00:11:28,280 --> 00:11:30,440
Honestly!
Ranma's such a jerk!
141
00:11:32,020 --> 00:11:34,040
Ranma's such a jerk.
142
00:12:00,110 --> 00:12:02,170
Good Morning, Darling Ranma!
143
00:12:04,180 --> 00:12:05,410
You're still here?
144
00:12:05,580 --> 00:12:08,610
Still, you ask such questions?
145
00:12:08,790 --> 00:12:12,090
Every married couple lives
under the same roof!
146
00:12:12,390 --> 00:12:14,790
Who're you sayin' you're married to!?
147
00:12:15,130 --> 00:12:17,560
Shall we tidy up your futon?
148
00:12:17,730 --> 00:12:18,720
Leggo!!
149
00:12:18,860 --> 00:12:21,230
Married couples needn't
stand on ceremony!
150
00:12:21,370 --> 00:12:22,630
We ain't married!
151
00:12:22,800 --> 00:12:25,200
Stop it! Pull any harder and you'll rip it!
152
00:12:29,770 --> 00:12:31,110
Akane! It ain't what you're thinkin'!
153
00:12:31,280 --> 00:12:34,870
Darling Ranma! Please bring
OUR futon to the window!
154
00:12:35,680 --> 00:12:37,410
What a pain!
155
00:12:37,550 --> 00:12:39,410
Whatcha doin', Akane?
156
00:12:40,090 --> 00:12:42,710
Open your eyes!
I'm preparing for the students!
157
00:12:42,850 --> 00:12:44,880
Why didn't you say so?
I'd have helped out!
158
00:12:45,020 --> 00:12:46,150
I'm fine alone!
159
00:12:46,290 --> 00:12:51,630
I'm sure married life agrees with you
more than running a dojo!
160
00:12:51,760 --> 00:12:55,560
- Stop that! I had nothin' to do with it!
- Really!?
161
00:12:56,330 --> 00:12:58,530
It looks like your marital
relations are just fine!
162
00:12:58,940 --> 00:13:01,770
I told you
you had it wrong.
163
00:13:01,910 --> 00:13:05,900
Darling Ranma!
Where should I hang the wash?
164
00:13:06,080 --> 00:13:08,440
There's a clothesline around back, but--
165
00:13:09,610 --> 00:13:13,050
This house is so small
I didn't realize it was the back!
166
00:13:13,490 --> 00:13:14,380
If you'll excuse me.
167
00:13:17,020 --> 00:13:19,750
It was just washed and
now it's all dirty.
168
00:13:23,060 --> 00:13:25,790
N-No!! It's not--
You got it wrong!!
169
00:13:25,930 --> 00:13:27,630
You got it wrong, Akane!
They're not--
170
00:13:28,300 --> 00:13:30,890
She's washing your underwear!
What do I have wrong!
171
00:13:34,040 --> 00:13:37,410
Do you think this flyer
will attract new students?
172
00:13:37,980 --> 00:13:41,540
Don't worry!
We'll be buried in new students soon!
173
00:13:41,680 --> 00:13:44,210
Well done, Ranma.
I'd expect that from MY son!
174
00:13:44,380 --> 00:13:47,370
He's the true heir
to the Saotome School!
175
00:13:50,060 --> 00:13:52,920
I'm sorry to trouble you
with our problems, Ranma.
176
00:13:54,060 --> 00:13:55,860
Whatever is this?
177
00:13:56,030 --> 00:13:58,550
Obviously, a flyer for the dojo.
178
00:13:58,900 --> 00:14:01,730
You needn't worry over
such trifles anymore.
179
00:14:02,830 --> 00:14:05,740
Why ever do you think
I became your wife?
180
00:14:06,370 --> 00:14:07,340
You're NOT my wife!
181
00:14:07,510 --> 00:14:11,700
To unite in our love
and rebuild this dojo.
182
00:14:12,410 --> 00:14:15,780
I shall do ANYTHING
to reach our goal!
183
00:14:15,950 --> 00:14:19,410
To the extent of selling the
Kuno estate for mere millions!
184
00:14:21,090 --> 00:14:25,150
Saotome!
I thought this dojo was mine, right?
185
00:14:25,660 --> 00:14:28,630
But someday it will
become Ranma's, correct?
186
00:14:29,430 --> 00:14:30,120
Exactly.
187
00:14:30,260 --> 00:14:33,590
When Ranma marries Akane,
it will naturally fall to him.
188
00:14:39,000 --> 00:14:44,940
I-If Ranma doesn't marry Akane,
the dojo will never be his!?
189
00:14:46,110 --> 00:14:47,670
That about sums it up.
190
00:14:49,950 --> 00:14:52,250
Why did no one say this before?
191
00:14:52,750 --> 00:14:54,690
You never asked!
192
00:14:56,120 --> 00:14:58,020
You MUST excuse me!
193
00:15:06,130 --> 00:15:08,100
So what was that!?
194
00:15:08,070 --> 00:15:13,460
Tendo Dojo
New Student Reception Desk
195
00:15:18,010 --> 00:15:21,070
The pest is finally gone!
196
00:15:21,250 --> 00:15:23,980
Now I can sign up
some students in peace.
197
00:15:24,120 --> 00:15:26,240
I wonder if you're really relieved.
198
00:15:26,380 --> 00:15:27,440
'Course I am!
199
00:15:28,150 --> 00:15:29,680
I wonder how many
students will show up?
200
00:15:29,820 --> 00:15:31,020
Gee--
201
00:15:31,160 --> 00:15:34,520
Shall we make a small wager
on the number, Saotome?
202
00:15:34,660 --> 00:15:35,790
Count me in!
203
00:15:35,960 --> 00:15:38,260
Listen you two,
this is serious business!
204
00:15:38,430 --> 00:15:39,420
Yes, Ma'am.
205
00:15:47,010 --> 00:15:48,100
Ranma!
206
00:15:51,680 --> 00:15:52,270
All right!
207
00:15:52,410 --> 00:15:53,570
Success!
208
00:15:53,710 --> 00:15:57,270
And we owe it all
to my irresistible charm!
209
00:15:58,420 --> 00:15:59,180
Saotome!
210
00:15:59,320 --> 00:16:00,780
Tendo!
211
00:16:00,950 --> 00:16:04,350
From tomorrow on,
we can eat real food again!
212
00:16:10,860 --> 00:16:13,830
Just put your name and address here.
213
00:16:14,070 --> 00:16:16,260
Well, this is a relief.
214
00:16:30,880 --> 00:16:32,370
What the heck is that!?
215
00:16:41,760 --> 00:16:43,590
How sweet!
216
00:16:44,730 --> 00:16:48,560
Try our new student special!
217
00:16:49,530 --> 00:16:53,830
Sign up now and eat for free!
218
00:16:54,610 --> 00:16:56,940
That one's for me!
219
00:16:57,080 --> 00:16:59,040
Excuse me. I'd like to cancel.
220
00:17:00,080 --> 00:17:01,480
- Cancel me, too!
- Cancel me, three!
221
00:17:02,250 --> 00:17:04,110
- But--
- Hey, time out!
222
00:17:07,750 --> 00:17:09,050
My darling!
223
00:17:09,190 --> 00:17:11,620
M-Master!
224
00:17:11,990 --> 00:17:13,220
Wait for me!
225
00:17:13,730 --> 00:17:15,690
What's that for, Pops!?
226
00:17:15,660 --> 00:17:18,750
"Korean Bar — B — Que,
Korean Bar — B — Que ...!"
227
00:17:19,600 --> 00:17:21,620
P-Pops!
228
00:17:22,770 --> 00:17:25,130
Honestly! I'm going, too!
229
00:17:25,840 --> 00:17:29,240
Akane!
You mind if I turn back into a guy?
230
00:17:29,370 --> 00:17:30,310
Whatever you want!
231
00:17:31,210 --> 00:17:32,470
Dad!
232
00:17:32,610 --> 00:17:36,770
This is NO time to go stiff in shock!
233
00:17:42,120 --> 00:17:43,250
That's it.
234
00:17:43,790 --> 00:17:45,480
Just watch me!
235
00:17:46,120 --> 00:17:47,610
Ranma! Hold on a second!
236
00:17:49,790 --> 00:17:51,280
One, two!
One, two!
237
00:17:51,830 --> 00:17:54,860
Keep up! Keep up!
One, two!
238
00:17:55,130 --> 00:17:57,860
High kick!
One, two! One, two!
239
00:17:58,070 --> 00:17:59,800
High kick! Very good!
240
00:18:01,140 --> 00:18:03,000
THIS is a martial arts dojo?
241
00:18:03,140 --> 00:18:06,600
Did you think you could
challenge them to a fight?
242
00:18:07,510 --> 00:18:10,000
But I think this is a different martial art.
243
00:18:10,680 --> 00:18:14,620
One, two! One, two!
Wonnerful, wonnerful!
244
00:18:15,990 --> 00:18:17,080
Here, now just relax!
245
00:18:17,220 --> 00:18:18,950
You're doing it!
246
00:18:19,090 --> 00:18:21,120
Just like that!
247
00:18:22,990 --> 00:18:24,290
Master--
248
00:18:24,500 --> 00:18:25,830
Pops is such a jerk!
249
00:18:28,170 --> 00:18:30,100
Darling Ranma, how I've waited!
250
00:18:30,670 --> 00:18:31,730
You again?
251
00:18:31,900 --> 00:18:33,340
What's this supposed to mean?
252
00:18:33,940 --> 00:18:35,800
I must discuss something
with Darling Ranma.
253
00:18:37,340 --> 00:18:40,780
In actuality,
this dojo belongs to Ranma!
254
00:18:42,510 --> 00:18:44,280
What's the meanin' of this!?
255
00:18:44,850 --> 00:18:49,410
You must know the meaning!
What is a wife's is the husband's!
256
00:18:49,410 --> 00:18:52,590
"He wants it! ...HE WANTS IT!"
257
00:18:53,690 --> 00:18:55,560
This is not to be borne!
258
00:18:55,690 --> 00:18:59,630
Ranma will marry Akane
and inherit the Tendo Dojo!
259
00:18:59,760 --> 00:19:02,230
This dojo is so much better!
260
00:19:04,470 --> 00:19:07,500
Don't hesitate to accept, Ranma!
261
00:19:07,870 --> 00:19:09,500
I'll never forgive you!
262
00:19:09,640 --> 00:19:11,770
This dojo is much better!
263
00:19:12,340 --> 00:19:13,240
Listen--
264
00:19:13,410 --> 00:19:16,140
We'll make this dojo
into heaven, together!
265
00:19:16,280 --> 00:19:17,540
I'll help out, too!
266
00:19:17,680 --> 00:19:21,780
Ranma, you'll marry Akane, right?
Right!?
267
00:19:21,990 --> 00:19:23,950
Will you guys. . .
268
00:19:24,120 --> 00:19:25,850
CUT THIS OUT!?
269
00:19:28,390 --> 00:19:30,730
Thanks for the offer,
but I don't want a dojo.
270
00:19:33,060 --> 00:19:35,620
So you HATE dojos?
271
00:19:35,800 --> 00:19:37,460
That ain't it.
272
00:19:37,640 --> 00:19:42,330
Anything-Goes Martial Artists
should be able to train anywhere.
273
00:19:42,510 --> 00:19:45,500
So there's no need for any dojo.
274
00:19:49,910 --> 00:19:52,140
N-No!
275
00:19:52,580 --> 00:19:54,520
You MUST excuse me!
276
00:20:01,590 --> 00:20:03,460
What just happened?
277
00:20:05,000 --> 00:20:07,830
Everyone!
Time for breakfast!
278
00:20:11,940 --> 00:20:14,300
So finally we're reduced
to tea everyday.
279
00:20:15,770 --> 00:20:19,270
Of course not!
We'll be out of tea tomorrow.
280
00:20:20,280 --> 00:20:24,740
Ranma's such a fool!
If you had only accepted that dojo--
281
00:20:25,450 --> 00:20:27,320
I don't need to hear that from you!
282
00:20:28,420 --> 00:20:30,320
I want real food!
283
00:20:30,520 --> 00:20:32,680
I told you to cut your complainin'!
284
00:20:36,290 --> 00:20:36,920
What's this--?
285
00:20:37,460 --> 00:20:39,860
A black rose? It's from Kodachi!
286
00:20:41,970 --> 00:20:44,090
To my darling Ranma--
287
00:20:44,300 --> 00:20:46,930
Whatever my darling
Ranma could wish. . .
288
00:20:47,310 --> 00:20:49,870
just one word
and it will be yours!
289
00:20:56,150 --> 00:20:57,940
Ask for lingerie!
290
00:20:58,150 --> 00:21:01,520
Perhaps if your asked
for the electricity back on.
291
00:21:02,150 --> 00:21:04,820
I want a CD player.
292
00:21:05,160 --> 00:21:06,320
White rice would be fine.
293
00:21:06,820 --> 00:21:08,290
What are you sayin'
I should do here?
294
00:21:08,990 --> 00:21:11,620
What're ya, deaf?
Go and ask Kodachi!
295
00:21:11,760 --> 00:21:12,490
Nabiki!
296
00:21:12,630 --> 00:21:14,190
Don't just sit there! Get movin'!
297
00:21:14,330 --> 00:21:16,230
Get some eel teriyaki!
298
00:21:16,370 --> 00:21:17,460
Get a move on!
299
00:21:17,600 --> 00:21:21,500
Eel for me, too!
And ramen and pot stickers!
300
00:21:21,670 --> 00:21:25,010
Yeah! A BIG bowl of ramen
and pot stickers!
301
00:21:25,680 --> 00:21:29,910
Will you guys CUT IT OUT!?
21166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.