All language subtitles for Ranma (53)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,140 --> 00:02:22,790 You're right! 2 00:02:24,100 --> 00:02:25,070 Look at that! 3 00:02:26,770 --> 00:02:27,800 - Here! - Got it. 4 00:02:37,520 --> 00:02:38,540 Hey, sweetie. 5 00:02:39,220 --> 00:02:40,880 Let's grab some tea on my yacht. 6 00:02:41,120 --> 00:02:42,150 Tea? 7 00:02:42,790 --> 00:02:45,690 I'd love to! You're gonna take me on your yacht? 8 00:02:45,830 --> 00:02:48,890 Ranma, you're a guy! Act like one! 9 00:02:50,500 --> 00:02:51,560 I was just joking! 10 00:02:53,130 --> 00:02:53,900 You're a guy? 11 00:02:54,070 --> 00:02:55,800 Give the man a prize. 12 00:02:58,910 --> 00:02:59,530 Honestly! 13 00:02:59,670 --> 00:03:01,730 It was just a joke! 14 00:03:02,780 --> 00:03:05,440 When are you going to change back into a guy? Disgusting! 15 00:03:05,580 --> 00:03:10,450 What's the use? One dip in the water and I'll be a girl again! 16 00:03:20,560 --> 00:03:22,320 You seem hot, Mr. Saotome. 17 00:03:22,450 --> 00:03:28,130 "You got that right." 18 00:03:23,100 --> 00:03:27,760 Whaddya expect when you wear a natural fur coat to the beach? 19 00:03:28,270 --> 00:03:34,100 Why's he sufferin'? He can't swim, so what's he a panda for? 20 00:03:34,370 --> 00:03:36,540 A bikini thief! 21 00:03:36,680 --> 00:03:39,370 - Give 'em back! - Somebody catch him! 22 00:03:46,690 --> 00:03:47,810 I knew it! Hold it! 23 00:03:52,890 --> 00:03:55,730 You're up to your tricks as always, you lecher! 24 00:03:56,030 --> 00:04:01,060 Look at all this. Can't you stop making trouble for one day? 25 00:04:01,370 --> 00:04:01,700 Here! 26 00:04:02,770 --> 00:04:04,900 What have you done with my collection! 27 00:04:05,040 --> 00:04:07,440 - That's mine! - No, it's mine! 28 00:04:09,880 --> 00:04:11,840 My youth! My happiness! 29 00:04:11,980 --> 00:04:13,570 Stolen property! 30 00:04:13,710 --> 00:04:14,580 You fool! 31 00:04:14,710 --> 00:04:19,170 I have a way of dealing with swimsuit-stealing punks! 32 00:04:20,590 --> 00:04:21,780 Just try it, Gramps! 33 00:04:23,760 --> 00:04:25,190 I'll date some cute chick! 34 00:04:27,990 --> 00:04:30,550 Huh? What's with the watermelon? 35 00:04:32,970 --> 00:04:35,700 Lady, want a taste of melon!? 36 00:04:37,600 --> 00:04:38,760 Hey, Sis! 37 00:04:38,940 --> 00:04:40,060 Let's do melon together! 38 00:04:41,410 --> 00:04:42,900 Cut it out! 39 00:04:43,780 --> 00:04:46,750 You're brimmin' over with energy, today. 40 00:04:46,910 --> 00:04:47,640 Naturally. 41 00:04:47,780 --> 00:04:51,340 See the blue skies, white clouds, and the bright sun! 42 00:04:51,480 --> 00:04:53,210 I love the sea! 43 00:04:53,720 --> 00:04:57,350 You can't see the sky, clouds, or sun where you're lookin'! 44 00:04:57,720 --> 00:05:01,750 My youthful blood boils! 45 00:05:02,700 --> 00:05:04,360 Cut that out! 46 00:05:08,500 --> 00:05:09,830 I'm gonna puke! 47 00:05:10,000 --> 00:05:10,870 Wo ai ni ! 48 00:05:11,200 --> 00:05:13,830 - Shampoo! - Nihao, Ranma. 49 00:05:14,540 --> 00:05:16,480 Over here! Chilled ramen! 50 00:05:18,480 --> 00:05:21,040 Daikanki ! You chase me all the way to sea! 51 00:05:21,180 --> 00:05:22,480 Just a coincidence! 52 00:05:22,620 --> 00:05:24,610 Will both you GIRLS stop that? 53 00:05:25,750 --> 00:05:28,280 So you work here for the summer. 54 00:05:28,960 --> 00:05:33,150 Great-grandmother say, "Winter is Snow Mountain. Summer is beach." 55 00:05:33,290 --> 00:05:34,730 Good strategy. 56 00:05:34,860 --> 00:05:36,090 Ranma, say "Ahh." 57 00:05:36,230 --> 00:05:37,530 I'll eat it myself. 58 00:05:37,660 --> 00:05:40,330 - No be shy! - I'm not bein' shy! 59 00:05:41,030 --> 00:05:46,100 First the old goat causes trouble, then the ghoul! 60 00:05:46,240 --> 00:05:49,000 I never knew summer was the season for monsters. 61 00:05:49,210 --> 00:05:51,730 Ranma, we go on date after work. 62 00:05:51,880 --> 00:05:53,070 I'll pass. 63 00:05:55,820 --> 00:05:57,180 A date? 64 00:05:58,380 --> 00:06:02,220 W-What? You'll arrange a girlfriend for me? 65 00:06:02,520 --> 00:06:04,890 C-Can it be true? 66 00:06:05,020 --> 00:06:08,550 Only if you lay off the bikini-stealin'. 67 00:06:08,760 --> 00:06:11,990 Not a one! Happosai will be a good boy! 68 00:06:13,800 --> 00:06:16,500 Good thing I brought my treasure chest! 69 00:06:17,600 --> 00:06:19,940 Do normal people carry things like that? 70 00:06:21,980 --> 00:06:24,000 I'll give her this nice arm band. 71 00:06:29,750 --> 00:06:32,650 So where'd you steal the arm band from? 72 00:06:32,790 --> 00:06:36,240 Ranma, what kind of girl is she? 73 00:06:36,390 --> 00:06:40,830 The girl I like has bright eyes, long hair-- 74 00:06:41,930 --> 00:06:43,920 - She's just the type! - Really? 75 00:06:44,160 --> 00:06:46,560 I'm so glad to be alive! 76 00:06:48,360 --> 00:06:51,580 CAT CAFE 77 00:06:53,410 --> 00:06:54,630 Come on, Ranma! 78 00:06:55,110 --> 00:06:58,810 Don't set him up with Shampoo! She'll turn him down flat! 79 00:07:00,950 --> 00:07:02,610 Hey, Shampoo! 80 00:07:03,050 --> 00:07:05,210 Ranma, you change mind about date? 81 00:07:05,750 --> 00:07:07,910 So it was Shampoo! 82 00:07:08,990 --> 00:07:13,150 Ranma, are you still here? You guys can go home now. 83 00:07:13,390 --> 00:07:16,160 Can't do that yet. You gotta meet her first. 84 00:07:16,300 --> 00:07:18,260 W-What was that? 85 00:07:22,740 --> 00:07:24,430 See, just your type! 86 00:07:27,870 --> 00:07:30,210 He say he want date with Great-grandmother. 87 00:07:30,340 --> 00:07:31,710 Is this some kind of joke? 88 00:07:36,180 --> 00:07:39,380 Bright eyes-- Long hair-- 89 00:07:40,290 --> 00:07:43,950 I can see you now, drinking sarsaparilla together-- 90 00:07:44,090 --> 00:07:45,610 Perfect match! 91 00:07:45,760 --> 00:07:47,820 We'll just leave you old lovers alone. 92 00:07:48,260 --> 00:07:50,090 Kids should no be seen or heard. 93 00:07:50,230 --> 00:07:51,060 Don't go! 94 00:07:51,930 --> 00:07:52,660 Don't go! 95 00:07:52,800 --> 00:07:54,790 What pretty arm band! 96 00:07:54,930 --> 00:07:57,800 Please take it. Think of it as dowry! 97 00:08:01,710 --> 00:08:06,740 Don't get angry! I carefully considered your potential! 98 00:08:06,880 --> 00:08:09,680 We both know I dumped you because this girl is better! 99 00:08:09,820 --> 00:08:11,880 What are you babbling about? 100 00:08:12,020 --> 00:08:14,450 But that arm band. . . 101 00:08:14,620 --> 00:08:17,990 is a treasure spanning 3000 years of Chinese history. 102 00:08:18,120 --> 00:08:21,360 Confucius's mother would have wept to possess it! 103 00:08:21,490 --> 00:08:23,290 Why would you have it? 104 00:08:24,060 --> 00:08:26,050 You'll never know! 105 00:08:26,370 --> 00:08:28,130 He stole it! 106 00:08:28,270 --> 00:08:30,430 Hand it over. 107 00:08:30,570 --> 00:08:32,270 Don't wanna! 108 00:08:32,810 --> 00:08:33,860 Hand it over! 109 00:08:34,240 --> 00:08:36,040 You said it's a treasure! I'm keeping it! 110 00:08:36,180 --> 00:08:37,010 Smoke-bomb! 111 00:08:43,120 --> 00:08:45,680 The hell-beast got away! 112 00:08:45,820 --> 00:08:46,790 What was that about? 113 00:08:47,850 --> 00:08:52,120 Shampoo, we must get it back before he learns its secret! 114 00:08:53,060 --> 00:08:53,580 "Secret"? 115 00:08:54,160 --> 00:08:57,760 If we're too late, he'll turn this world into a living hell! 116 00:09:04,700 --> 00:09:06,400 A love potion!? 117 00:09:06,540 --> 00:09:08,870 What's a love potion? 118 00:09:09,010 --> 00:09:11,880 A terrifying story to hear. Even more terrifying to tell. 119 00:09:12,380 --> 00:09:15,370 There are three pills on the arm band. 120 00:09:15,520 --> 00:09:19,650 Each will cause love-at-first-sight with the first person you see. 121 00:09:19,790 --> 00:09:20,950 That's terrifying. 122 00:09:21,420 --> 00:09:23,050 I don't believe it! 123 00:09:23,190 --> 00:09:25,850 I give pill to Ranma! 124 00:09:25,990 --> 00:09:27,690 Quit that. Leggo. 125 00:09:27,830 --> 00:09:29,020 No be shy! 126 00:09:29,160 --> 00:09:30,530 I'm not bein' shy! 127 00:09:31,030 --> 00:09:34,360 This is no time to eat shaved ice! 128 00:09:34,830 --> 00:09:36,860 If that old man discovered the secret-- 129 00:09:37,000 --> 00:09:38,800 Hell on Earth. 130 00:09:40,340 --> 00:09:44,240 I heard it all! Shampoo! 131 00:09:44,980 --> 00:09:47,540 We'll start a heat wave of the heart! 132 00:09:52,250 --> 00:09:53,510 W-What're you-- 133 00:09:53,650 --> 00:09:57,150 You dirty old letch! Hand over the arm band! 134 00:09:57,620 --> 00:09:58,820 Look at you now! 135 00:09:59,260 --> 00:10:01,450 Fool! Have you no respect for the master!? 136 00:10:01,590 --> 00:10:07,160 Nyah, nyah! You'll never get a treasure like this from me! 137 00:10:09,700 --> 00:10:11,070 He got away! 138 00:10:11,970 --> 00:10:14,100 But he drop one! 139 00:10:14,240 --> 00:10:16,400 - That's a "love potion"? - Do it work? 140 00:10:18,410 --> 00:10:19,310 Ranma! 141 00:10:20,580 --> 00:10:21,270 You get in way? 142 00:10:21,750 --> 00:10:23,410 Am I causing trouble? 143 00:10:23,620 --> 00:10:24,780 What are you doing!? 144 00:10:31,220 --> 00:10:33,420 Y-You're so cute! 145 00:10:34,760 --> 00:10:36,890 - You're cute! - W-Wait, Ranma! 146 00:10:37,230 --> 00:10:39,100 - You're cute! - No! Stop that! 147 00:10:40,130 --> 00:10:43,470 I don't want it like this! With you under the influence-- 148 00:10:46,310 --> 00:10:47,670 Sucker! 149 00:10:53,150 --> 00:10:54,880 You were bein' serious! 150 00:10:56,280 --> 00:10:59,010 Like I'd ever swallow something like that! 151 00:10:59,200 --> 00:10:59,960 "Let's play--" 152 00:11:18,300 --> 00:11:21,030 I took the love potion! 153 00:11:21,410 --> 00:11:22,000 Ranma! 154 00:11:22,140 --> 00:11:24,010 Ranma, look at Shampoo! 155 00:11:24,140 --> 00:11:25,110 Hold it! 156 00:11:25,240 --> 00:11:27,610 Okay, Crone! Where's the antidote!? 157 00:11:32,050 --> 00:11:32,680 No way! 158 00:11:35,320 --> 00:11:36,810 What I fool I was! 159 00:11:37,760 --> 00:11:38,660 How could-- 160 00:11:38,990 --> 00:11:43,220 How could I not see the beauty before me!? 161 00:11:43,360 --> 00:11:45,090 I can still blush! 162 00:11:45,700 --> 00:11:47,460 No fair, Great-grandmother! 163 00:11:47,770 --> 00:11:50,430 Forgive me, Shampoo! I'm still a woman, you see! 164 00:11:50,800 --> 00:11:53,770 Honey, we have to start the wedding bells ringing! 165 00:11:53,910 --> 00:11:54,670 My love! 166 00:11:54,810 --> 00:11:56,140 You don't! 167 00:11:57,340 --> 00:11:58,000 Ranma! 168 00:12:00,210 --> 00:12:02,740 Nobody will ever get between us, my love! 169 00:12:03,620 --> 00:12:05,810 We no stop them, they really get married! 170 00:12:06,020 --> 00:12:07,110 N-No! 171 00:12:08,150 --> 00:12:12,390 He can't do that! Don't go, Ranma! 172 00:12:13,160 --> 00:12:14,130 I object! 173 00:12:17,730 --> 00:12:21,220 Ranma, this marriage will happen over my dead body! 174 00:12:23,340 --> 00:12:28,200 If you must marry that woman, then you must defeat me first! 175 00:12:28,340 --> 00:12:31,170 Hold on a second! Who am I supposed to be marryin'? 176 00:12:31,310 --> 00:12:32,740 Me! 177 00:12:35,110 --> 00:12:36,100 Ranma? 178 00:12:39,020 --> 00:12:41,510 I guess the effect wore off. 179 00:12:41,990 --> 00:12:43,050 - "Effect". . . - "Wear off"? 180 00:12:44,290 --> 00:12:47,190 Son-in-law only swallowed the "instant" pill. 181 00:12:47,430 --> 00:12:51,060 Too bad! I could hear the wedding bells! 182 00:12:51,700 --> 00:12:52,860 Great-grandmother! 183 00:12:53,000 --> 00:12:57,130 So Granny, if Ranma took the "instant" pill. . . 184 00:12:57,270 --> 00:12:58,500 what are the other two? 185 00:12:59,240 --> 00:13:02,940 Each of the three pills has different duration of effect. 186 00:13:03,080 --> 00:13:08,540 The two left are called the "one-day" and the "lifetime." 187 00:13:09,820 --> 00:13:13,680 So "one-day" lasts for one day, and the "lifetime" lasts forever? 188 00:13:13,890 --> 00:13:16,860 If Son-in-law had taken the "lifetime" pill. . . 189 00:13:17,860 --> 00:13:22,120 I'd be the blushing bride by now! 190 00:13:23,800 --> 00:13:25,920 That been close, Ranma! 191 00:13:26,530 --> 00:13:27,090 Ranma? 192 00:13:28,830 --> 00:13:30,600 He's out cold! 193 00:13:39,810 --> 00:13:41,440 Which one should I pick? 194 00:13:41,580 --> 00:13:42,910 Found you! 195 00:13:43,320 --> 00:13:44,750 Shampoo! 196 00:13:44,880 --> 00:13:47,080 You want to date with me? 197 00:13:47,390 --> 00:13:50,650 I want! I want! I want! I want! 198 00:13:53,590 --> 00:13:56,120 Hey, look at that. Something gross is up there! 199 00:13:56,300 --> 00:13:58,200 What's it supposed to be? An octopus? 200 00:13:59,000 --> 00:14:03,130 I'm not an octopus! I'm not a water-lizard! 201 00:14:03,270 --> 00:14:05,570 You liar, Shampoo! 202 00:14:05,700 --> 00:14:09,200 I'll give you ice-cream! Just let me down! Lemme down! 203 00:14:09,340 --> 00:14:13,110 Lemme down! Lemme down! Lemme down! Lemme down! 204 00:14:19,890 --> 00:14:23,340 Ranma, how long are you going to stay fainted? 205 00:14:23,520 --> 00:14:24,920 Is good that he is! 206 00:14:25,060 --> 00:14:28,220 Shampoo! Where'd you get the arm band! 207 00:14:29,030 --> 00:14:31,190 He take one while he sleep! 208 00:14:31,400 --> 00:14:33,800 You never give up! 209 00:14:36,640 --> 00:14:39,230 Ranma! You love Shampoo forever! 210 00:14:41,240 --> 00:14:42,760 Wha-- Wha-- Wha-- Wha-- 211 00:14:42,910 --> 00:14:46,640 What do you think of that? She can't fall for you as a girl! 212 00:14:47,650 --> 00:14:52,780 We be alone, he take pill, turn to boy, then he look at me! 213 00:14:52,920 --> 00:14:54,850 Ranma love me forever! 214 00:14:55,620 --> 00:14:57,110 Missed him! 215 00:15:04,700 --> 00:15:06,220 What!? 216 00:15:06,930 --> 00:15:09,160 Akane took the love potion!? 217 00:15:10,400 --> 00:15:14,810 That means that she'll fall in love with the first man she sees? 218 00:15:14,940 --> 00:15:16,170 That's the skinny. 219 00:15:17,080 --> 00:15:17,870 Ranma? 220 00:15:19,790 --> 00:15:20,970 "G'wan, look!" 221 00:15:21,080 --> 00:15:22,910 Akane, take a gander! 222 00:15:23,050 --> 00:15:24,310 That was hot! 223 00:15:27,990 --> 00:15:29,450 That no work! 224 00:15:29,960 --> 00:15:31,950 Dad, cut that out! 225 00:15:32,890 --> 00:15:34,720 I'll decide who I look at! 226 00:15:35,160 --> 00:15:36,180 Akane! 227 00:15:39,300 --> 00:15:41,790 You can't take your eyes off him for a second. 228 00:15:41,930 --> 00:15:46,770 But now the problem is: is it the "one-day" or the "lifetime." 229 00:15:47,110 --> 00:15:49,540 What happens if it's the "lifetime" pill? 230 00:15:51,490 --> 00:15:54,420 CAT CAFE 231 00:15:56,350 --> 00:15:57,980 So that's the last one left. 232 00:15:58,880 --> 00:16:02,880 Relax. You took the "one-day" pill. 233 00:16:03,490 --> 00:16:05,220 - Really? - What a bore! 234 00:16:05,360 --> 00:16:06,790 What's that supposed to mean? 235 00:16:07,190 --> 00:16:09,990 There was no need to get worked up over the "one-day" pill. 236 00:16:10,660 --> 00:16:12,430 Just because it's not YOUR problem-- 237 00:16:14,430 --> 00:16:16,460 You evil dwarf! 238 00:16:17,270 --> 00:16:20,000 Before you glimpse anything weird, why not look at me. 239 00:16:21,910 --> 00:16:24,000 T-Think about what you're saying-- 240 00:16:24,780 --> 00:16:27,250 It was just a joke! 241 00:16:32,180 --> 00:16:33,810 I can take one day without looking at men! 242 00:16:34,520 --> 00:16:36,320 Dumb old love potion! 243 00:16:38,590 --> 00:16:39,280 Akane! 244 00:16:44,400 --> 00:16:47,060 Jeez, she's so stubborn! 245 00:16:47,200 --> 00:16:51,470 You're right? How can she ignore a frail old man!? 246 00:16:51,640 --> 00:16:54,870 Because you have ulterior motives! 247 00:16:55,010 --> 00:16:58,370 Is that any way to address your master!? 248 00:16:58,510 --> 00:17:00,170 My mistake! 249 00:17:00,580 --> 00:17:05,480 It was my mistake, Son-in-law. Akane took the "lifetime" pill. 250 00:17:06,050 --> 00:17:07,140 No way! 251 00:17:07,320 --> 00:17:09,150 Hot-diggity! Akane! 252 00:17:09,290 --> 00:17:10,720 Hold it, Letch! 253 00:17:10,860 --> 00:17:12,320 Ranma, wait! 254 00:17:12,460 --> 00:17:13,620 Lemme go! 255 00:17:13,760 --> 00:17:16,230 I don't care if just "one-day"! 256 00:17:16,360 --> 00:17:21,320 Ranma take last pill and look at Shampoo! First come first serve! 257 00:17:21,470 --> 00:17:25,930 It won't make a bit of difference at the end of the day! Leggo! 258 00:17:26,070 --> 00:17:27,100 Never let go! 259 00:17:29,040 --> 00:17:29,670 Ranma, you wait! 260 00:17:41,250 --> 00:17:43,310 Where am I now? 261 00:17:45,220 --> 00:17:46,190 It's all over! 262 00:17:46,960 --> 00:17:49,290 Akane, if only you were here! 263 00:17:57,340 --> 00:17:58,890 A-Akane? 264 00:18:05,580 --> 00:18:08,940 Ranma's an idiot! lf he only treated me a little better-- 265 00:18:09,150 --> 00:18:10,840 Akane! 266 00:18:11,550 --> 00:18:12,210 Akane-- 267 00:18:22,690 --> 00:18:24,420 What was that for!? 268 00:18:25,900 --> 00:18:29,630 - I found a drowned piglet! - P-chan! Why-- 269 00:18:30,400 --> 00:18:33,170 Listen, Akane, the pill you took was-- 270 00:18:36,210 --> 00:18:37,870 You came after me because you were lonely, right? 271 00:18:38,010 --> 00:18:40,270 Sorry, P-chan! I left you alone! 272 00:18:40,410 --> 00:18:44,250 Akane, listen to me! The pill you took was-- 273 00:18:44,380 --> 00:18:46,210 Hey! Wait! Stop right there! 274 00:18:47,450 --> 00:18:49,820 Akane, you took the "lifetime" pill! 275 00:18:50,220 --> 00:18:53,120 Put on your blindfold! You could see some weird guy by accident! 276 00:18:53,830 --> 00:18:58,530 Don't worry about me! I may meet my white knight this way! 277 00:18:58,660 --> 00:19:00,660 You ain't meetin' anything like that! 278 00:19:07,610 --> 00:19:10,470 How about a white naughty! 279 00:19:12,680 --> 00:19:14,040 Akane! 280 00:19:14,350 --> 00:19:15,340 No way! 281 00:19:15,810 --> 00:19:17,210 Akane, forgive me! 282 00:19:21,750 --> 00:19:23,220 Akane! 283 00:19:23,860 --> 00:19:24,580 White flight! 284 00:19:32,730 --> 00:19:33,760 Akane-- 285 00:19:34,330 --> 00:19:34,770 Ranma! 286 00:19:36,170 --> 00:19:37,930 You take pill! 287 00:19:44,110 --> 00:19:45,840 Oh, no! Pill! 288 00:19:51,020 --> 00:19:55,580 If you fall in love with the lecher, your life'll be ruined! 289 00:19:55,720 --> 00:19:58,090 I just GOTTA turn back into a guy! 290 00:19:59,630 --> 00:20:00,320 Ranma-- 291 00:20:13,240 --> 00:20:15,800 So, are you in love with me? 292 00:20:16,280 --> 00:20:17,110 Deeply-- 293 00:20:17,240 --> 00:20:19,300 regret that you're an idiot! 294 00:20:20,650 --> 00:20:23,210 Why-- B-But you took the pill-- 295 00:20:23,350 --> 00:20:25,910 And I coughed it up when you tried to drown me! 296 00:20:26,720 --> 00:20:27,810 Who needs it!? 297 00:20:31,660 --> 00:20:34,420 No! You can't throw that away! 298 00:20:37,700 --> 00:20:40,320 My love potion! 299 00:20:53,910 --> 00:20:56,750 The sparks of love turn to sparklers of summer. 300 00:20:58,680 --> 00:21:01,980 I said you took the "lifetime" pill! 301 00:21:02,120 --> 00:21:03,590 The "one-day" pill. 302 00:21:03,860 --> 00:21:05,080 Ranma! 303 00:21:06,090 --> 00:21:08,060 Quit that! You're creeping me out! 304 00:21:08,630 --> 00:21:11,530 You're sure it was the "lifetime" pill? 305 00:21:11,660 --> 00:21:13,960 That's what Granny said-- 306 00:21:14,530 --> 00:21:15,970 Oh, no! 307 00:21:16,230 --> 00:21:19,360 You mean THAT'S what took the love potion!? 308 00:21:21,310 --> 00:21:27,800 I don't wanna live my life with an octopus! 21060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.