All language subtitles for Ranma (50)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,320 --> 00:02:14,190 What a haul! What a haul! 2 00:02:14,360 --> 00:02:15,760 Wait up, you dirty old man! 3 00:02:15,930 --> 00:02:18,450 You'll never catch me! 4 00:02:19,330 --> 00:02:22,320 I can't stand having my shorts stolen EVERY DAY! 5 00:02:22,500 --> 00:02:24,660 This makes 10 pairs of shorts he's stolen! 6 00:02:24,840 --> 00:02:28,070 Let's go! Reprisal! Retribution! Revenge! 7 00:02:28,340 --> 00:02:29,830 Let's play tomorrow, too! 8 00:02:30,140 --> 00:02:31,770 You call this "play"!? 9 00:02:31,940 --> 00:02:34,740 Idiot! I was talking to Akane and her friends! 10 00:02:34,950 --> 00:02:37,310 Quit tryin' to have the last word! 11 00:02:43,520 --> 00:02:44,550 You fool! 12 00:02:55,170 --> 00:02:58,100 Let's go out for some tea, girls. 13 00:03:03,980 --> 00:03:06,770 You're so pathetic. 14 00:03:06,950 --> 00:03:08,850 A fiance in name alone! 15 00:03:09,720 --> 00:03:12,780 He sits idly by while Akane suffers. 16 00:03:13,850 --> 00:03:15,220 For shame, Saotome! 17 00:03:15,320 --> 00:03:18,120 Akane Tendo, I shall demonstrate to you. . . 18 00:03:18,460 --> 00:03:19,620 proof of my love! 19 00:03:21,390 --> 00:03:23,860 I challenge any who defile the sacred school grounds! 20 00:03:24,430 --> 00:03:25,420 Stop it! 21 00:03:25,730 --> 00:03:27,760 Don't be so heartless! One little cup of tea! 22 00:03:27,930 --> 00:03:32,560 I am Tatewaki Kuno, The Blue Thunder of Furinkan High. . . 23 00:03:32,740 --> 00:03:34,930 also known as the Immortal Phoenix! 24 00:03:35,110 --> 00:03:36,270 Prepare to DIE! 25 00:03:38,110 --> 00:03:39,640 Happo Fire Burst! 26 00:03:51,420 --> 00:03:52,860 Just a scratch-- 27 00:03:56,430 --> 00:03:57,950 You fool! 28 00:03:58,130 --> 00:04:01,290 - Let's go, Ranma. - Yeah, I'm starvin'. 29 00:04:06,510 --> 00:04:09,630 With Dad and Mr. Saotome out of town. . . 30 00:04:09,780 --> 00:04:12,440 Happosai's panty raids just get worse. 31 00:04:13,080 --> 00:04:15,070 It's pretty pathetic. 32 00:04:15,250 --> 00:04:19,650 So the freak lords it over them, but that's no reason to run away. 33 00:04:19,820 --> 00:04:22,250 What are they thinking? 34 00:04:22,720 --> 00:04:25,750 Ranma, we have to do something about him! 35 00:04:25,930 --> 00:04:30,330 Don't worry, I'm already workin' on a few plans! 36 00:04:31,960 --> 00:04:33,490 - What's wrong? - Are you okay? 37 00:04:33,630 --> 00:04:36,100 - What happened here? - That's harsh. 38 00:04:37,400 --> 00:04:47,710 "I'm so HUN-N-N-GRY..." 39 00:04:37,800 --> 00:04:39,790 Hang in there, Saotome! 40 00:04:40,140 --> 00:04:43,230 We mustn't give in now! 41 00:04:43,410 --> 00:04:47,040 Not until we can bring our cherished desire to fruition! 42 00:04:47,710 --> 00:04:50,180 - Pops! - Dad! 43 00:04:53,820 --> 00:04:59,160 Father, Mr. Saotome, I'll have a talk with Grandfather. 44 00:04:59,330 --> 00:05:01,490 So please stop running away from home. 45 00:05:01,660 --> 00:05:04,460 As if talking will solve anything! 46 00:05:04,630 --> 00:05:07,720 Just quit your sneakin' out, Pop! 47 00:05:11,800 --> 00:05:13,470 Actually, Ranma-- 48 00:05:13,910 --> 00:05:16,370 I'm borrowing your iron again. 49 00:05:16,780 --> 00:05:20,340 You're back so soon, Soun, Genma. 50 00:05:20,710 --> 00:05:23,050 How long it seemed! 51 00:05:23,220 --> 00:05:28,710 I, Soun, am so pleased to see you healthy! 52 00:05:30,760 --> 00:05:33,120 So we can play like good friends again! 53 00:05:33,290 --> 00:05:36,260 We only pray you'll grace us with your attention! 54 00:05:37,860 --> 00:05:39,160 So, they're runnin' away again. 55 00:05:39,330 --> 00:05:43,200 Do you truly think we're just running away? 56 00:05:40,090 --> 00:05:44,010 "Au contraire!" 57 00:05:44,270 --> 00:05:45,030 What!? 58 00:05:45,870 --> 00:05:49,360 Our running away is a carefully calculated plan! 59 00:05:49,540 --> 00:05:51,030 "Plan"? 60 00:05:51,540 --> 00:05:53,880 And that plan is. . . 61 00:05:56,220 --> 00:05:59,380 none other than the utter defeat of Master Happosai! 62 00:06:00,090 --> 00:06:00,880 Did you call? 63 00:06:01,050 --> 00:06:03,210 W-We wouldn't PRESUME to call! 64 00:06:03,790 --> 00:06:04,780 Okay. 65 00:06:06,960 --> 00:06:09,790 It was a few days after the journey started-- 66 00:06:13,970 --> 00:06:16,230 I'm so hungry, Saotome! 67 00:06:16,970 --> 00:06:21,030 All that's left is to give up our ambition and starve to death. 68 00:06:21,210 --> 00:06:25,200 Maybe we can defeat a dojo and get some food money. 69 00:06:27,450 --> 00:06:29,850 This is a challenge! 70 00:06:30,920 --> 00:06:34,150 It was as though destiny had guided us to his door! 71 00:06:35,350 --> 00:06:37,480 We met Master Chingensai. 72 00:06:38,560 --> 00:06:44,000 Attack me any way you wish. 73 00:06:44,700 --> 00:06:45,600 Please, show me your techniques. 74 00:06:46,600 --> 00:06:50,060 We'd better double-team him just in case, Tendo? 75 00:06:52,200 --> 00:06:54,500 Mandarin Ninja Secret Attack! 76 00:06:54,810 --> 00:06:55,470 What!? 77 00:06:55,780 --> 00:06:57,300 Body-B-Gone! 78 00:07:08,490 --> 00:07:13,020 Master Chingensai is a master of an assassination martial art. 79 00:07:13,190 --> 00:07:19,760 It has terrified Emperors through 3000 years of Chinese history. 80 00:07:20,530 --> 00:07:21,400 I digress, but. . . 81 00:07:21,570 --> 00:07:27,470 Mandarin Ninja came to Japan, and was the basis for ninjitsu. 82 00:07:31,140 --> 00:07:33,810 We became disciples of Master Chingensai. 83 00:07:34,980 --> 00:07:36,810 We had to master the basics of Mandarin Ninja. 84 00:07:36,980 --> 00:07:41,320 We endured tortuous training beyond imagining. 85 00:07:43,420 --> 00:07:46,260 Keep it going! 86 00:07:58,400 --> 00:08:01,200 The training was very difficult, wasn't it, Saotome? 87 00:08:01,870 --> 00:08:02,970 Mandarin Ninja? 88 00:08:04,410 --> 00:08:08,680 Soon we'll have no fear even of the evil Happosai! 89 00:08:06,980 --> 00:08:08,830 "You got THAT right!" 90 00:08:09,520 --> 00:08:12,380 Soun, Genma! Let's have a welcome-home drink! 91 00:08:17,790 --> 00:08:20,850 You've gotten better at entertaining, Soun, Genma. 92 00:08:21,660 --> 00:08:23,590 Don't flatter us! 93 00:08:23,760 --> 00:08:26,530 Master, you could always put away the liquor! 94 00:08:26,700 --> 00:08:28,500 Here! Bottoms up! 95 00:08:28,670 --> 00:08:32,070 - Kasumi! Bring some more! - All right! 96 00:08:32,200 --> 00:08:34,000 THIS is Mandarin Ninja? 97 00:08:34,170 --> 00:08:37,070 He train you to do parlor tricks? 98 00:08:37,480 --> 00:08:42,350 Rule #1 of Mandarin Ninja! Haste makes waste! 99 00:08:46,590 --> 00:08:48,580 - What. . . - technique!? 100 00:08:48,750 --> 00:08:54,390 Rule #2 of Mandarin Ninja! Misery loves company. 101 00:09:00,870 --> 00:09:07,070 Rule #3 of Mandarin Ninja! A smile is a frown turned upside down. 102 00:09:07,240 --> 00:09:08,230 What is this? 103 00:09:08,410 --> 00:09:10,310 It's meaningless. 104 00:09:13,750 --> 00:09:17,340 You are Japan's greatest master! 105 00:09:23,020 --> 00:09:24,750 Well, I'm off! 106 00:09:25,020 --> 00:09:27,050 Please be careful, Master! 107 00:09:27,230 --> 00:09:29,820 We'll be praying for your success! 108 00:09:34,070 --> 00:09:35,930 Rule #4 of Mandarin Ninja! 109 00:09:36,100 --> 00:09:38,230 Good things come to those who wait! 110 00:09:49,520 --> 00:09:52,450 Defeatin' the Master? They're pullin' our leg. 111 00:09:52,620 --> 00:09:55,020 A new low, even for them! 112 00:09:55,490 --> 00:10:01,020 Forget them. We can get the old lecher ourselves! 113 00:10:01,190 --> 00:10:04,650 Remember, while I distract the old man-- 114 00:10:04,830 --> 00:10:06,560 Leave it to me. 115 00:10:07,100 --> 00:10:08,030 Here he comes! 116 00:10:12,270 --> 00:10:13,070 How sweet! 117 00:10:13,310 --> 00:10:14,330 No you don't! 118 00:10:15,670 --> 00:10:18,010 - You old-- - W-What're you doing!? 119 00:10:18,180 --> 00:10:21,170 - Alley-oop! - It's made of paper! 120 00:10:21,350 --> 00:10:24,910 You show a lack of respect for your elders! 121 00:10:25,080 --> 00:10:27,310 - Gimme back my collection! - Nyah! 122 00:10:27,490 --> 00:10:31,950 I won't put up with this! Gimme back my treasure! 123 00:10:32,120 --> 00:10:34,750 - Don't wanna! - I said gimme! 124 00:10:34,930 --> 00:10:37,120 Change your ways, or you won't like the result! 125 00:10:37,300 --> 00:10:39,860 - I'll cry! - Go ahead. 126 00:10:40,030 --> 00:10:43,160 What an attitude toward your master! 127 00:10:43,270 --> 00:10:44,670 I'm not ready yet! 128 00:10:44,840 --> 00:10:47,470 You know you cannot defeat me! 129 00:10:47,640 --> 00:10:49,940 Gimme back my collec-- 130 00:10:55,610 --> 00:10:57,880 - I- I never knew-- - Knew what? 131 00:10:58,120 --> 00:11:00,480 You and I share the same hobby! 132 00:11:02,150 --> 00:11:04,120 Dry up and die! 133 00:11:04,320 --> 00:11:08,620 Honestly! Nothing could make me share a hobby with that creep! 134 00:11:08,790 --> 00:11:11,590 Well, did it work? 135 00:11:11,760 --> 00:11:15,290 I think so, but will this really be effective? 136 00:11:15,470 --> 00:11:16,260 Like a dream! 137 00:11:37,660 --> 00:11:39,780 Today, I've expanded my collection splendidly! 138 00:11:39,960 --> 00:11:41,520 I win! I win! 139 00:11:41,690 --> 00:11:43,590 I'm so happy! 140 00:11:43,800 --> 00:11:46,490 Let's view just one for now. 141 00:11:47,330 --> 00:11:49,390 How sweet! 142 00:11:50,900 --> 00:11:52,100 W-What's this!? 143 00:11:54,440 --> 00:11:56,310 What was THAT!? 144 00:11:57,440 --> 00:12:02,310 Sorry, today's collection is dirty jock straps from the rugby team. 145 00:12:06,550 --> 00:12:10,280 This is a leotard from the ladies gymnastics team! 146 00:12:10,460 --> 00:12:12,580 A uniform from the wrestlin' team! 147 00:12:15,160 --> 00:12:15,850 This is. . . 148 00:12:16,030 --> 00:12:19,460 a sumo loin cloth. 149 00:12:20,700 --> 00:12:22,890 It hasn't been washed in a week! 150 00:12:24,340 --> 00:12:27,790 I call it the Saotome School of Anything-Goes Martial Arts Attack: 151 00:12:27,910 --> 00:12:30,570 The Terrifyin' Man-Musk Project! 152 00:12:35,350 --> 00:12:37,580 That can't be-- 153 00:12:38,580 --> 00:12:41,850 Is it ALL guys' underwear? W-What have you done!? 154 00:12:42,720 --> 00:12:45,990 We gave back everythin' you had in the bag. 155 00:12:46,160 --> 00:12:48,150 You won't get away with it! 156 00:12:48,660 --> 00:12:52,290 Oh no! I feel faint-- You'll get yours! 157 00:12:53,930 --> 00:12:55,920 - Let's finish him off! - I'm coming too! 158 00:13:02,040 --> 00:13:04,770 What about your "feelin' faint"? 159 00:13:04,940 --> 00:13:06,170 You little-- 160 00:13:07,150 --> 00:13:11,520 I wouldn't be caught by a punk like you, even if I was faint! 161 00:13:12,790 --> 00:13:14,120 I can't take it! 162 00:13:16,960 --> 00:13:20,520 And the skirt-chaser old man is defeated by a man's stink. 163 00:13:20,690 --> 00:13:21,750 That was too simple! 164 00:13:21,930 --> 00:13:23,830 He's stopped moving-- 165 00:13:24,430 --> 00:13:25,830 Serves him right. 166 00:13:27,470 --> 00:13:28,260 Grandfather? 167 00:13:28,830 --> 00:13:29,930 Grandfather? 168 00:13:30,300 --> 00:13:31,860 Akane-- 169 00:13:32,070 --> 00:13:34,060 Never get soft! 170 00:13:34,240 --> 00:13:38,440 The only way for him to revive is to embrace a woman. 171 00:13:38,610 --> 00:13:41,370 He's just tryin' to get sympathy so he can grab you! 172 00:13:41,550 --> 00:13:43,040 I hate you even more! 173 00:13:43,220 --> 00:13:46,340 Why does he know all that!? 174 00:13:46,520 --> 00:13:53,290 I-If I don't hug a woman, I won't last much longer-- 175 00:14:00,900 --> 00:14:01,760 Dad! 176 00:14:01,930 --> 00:14:07,770 Akane, Ranma, the two of us have suffered under this vile master. 177 00:14:07,940 --> 00:14:12,100 I understand why you felt your fathers were pathetic! 178 00:14:12,310 --> 00:14:16,110 But your fathers know the depth of your anguish! 179 00:14:16,280 --> 00:14:18,040 Right, Saotome? 180 00:14:18,980 --> 00:14:22,390 Now your fathers will risk their dignity to defeat the Master! 181 00:14:22,690 --> 00:14:24,740 "Sorry to keep you waiting!" 182 00:14:23,490 --> 00:14:24,460 You ungrateful-- 183 00:14:25,020 --> 00:14:27,920 With the freak this weak, even a kid could beat him! 184 00:14:29,360 --> 00:14:33,090 Rule #5 of Mandarin Ninja! Strike while the iron is hot! 185 00:14:34,770 --> 00:14:36,390 Just for times like this. . . 186 00:14:36,640 --> 00:14:41,200 I always keep a spare bra! Warriors are always prepared! 187 00:14:41,670 --> 00:14:45,580 Power surges through my ebbing muscles! 188 00:14:46,550 --> 00:14:47,030 That's our Master! 189 00:14:49,520 --> 00:14:51,540 This is no time to be impressed! 190 00:14:52,150 --> 00:14:54,240 Gimme back my treasure! 191 00:14:54,420 --> 00:14:57,720 What kind of "treasure" is this!? Nobody can trust you! 192 00:14:57,890 --> 00:14:59,320 Akane! 193 00:14:59,490 --> 00:15:00,790 Just die, you creep! 194 00:15:00,960 --> 00:15:03,190 What? I feel faint again-- 195 00:15:03,360 --> 00:15:04,990 The bra's lost its effect! 196 00:15:06,870 --> 00:15:08,920 Now take this! 197 00:15:09,100 --> 00:15:14,440 Used in assassinations over the 3000 years of Chinese history! 198 00:15:16,410 --> 00:15:19,140 Mandarin Ninja! Twirling Plates of Destruction! 199 00:15:22,380 --> 00:15:24,610 Don't be impudent! Happo Fire Burst! 200 00:15:24,780 --> 00:15:25,750 That's nothing! 201 00:15:28,850 --> 00:15:33,150 Mandarin Ninja technique: Pot Sticker Bombs! 202 00:15:37,230 --> 00:15:38,700 "Pot Sticker Bombs"? 203 00:15:38,860 --> 00:15:40,330 That takes imagination! 204 00:15:43,970 --> 00:15:46,300 Why are you all picking on me!? 205 00:15:46,860 --> 00:15:48,540 "And now for the coup de grace!!" 206 00:15:52,540 --> 00:15:56,340 This technique struck fear into dynasties of emperors! 207 00:15:56,520 --> 00:16:01,110 Used in assassinations over the 3000 years of Chinese history! 208 00:16:02,150 --> 00:16:05,520 Now experience the Mandarin Ninja ultimate technique: 209 00:16:05,690 --> 00:16:07,120 Body-B-Gone! 210 00:16:15,700 --> 00:16:18,730 - They really. . . - vanished. 211 00:16:18,870 --> 00:16:21,270 When did they learn that trick? 212 00:16:21,440 --> 00:16:24,430 Could this be the end of Happosai? 213 00:16:25,410 --> 00:16:27,440 Get off me, you dirty old man! 214 00:16:29,950 --> 00:16:31,180 I'm back. 215 00:16:32,180 --> 00:16:33,740 Thanks, Akane! 216 00:16:33,920 --> 00:16:37,750 The old man grabbed Akane, and completely revived! 217 00:16:38,920 --> 00:16:41,290 He used the confusion to cover his grab! 218 00:16:48,730 --> 00:16:50,930 Air! 219 00:16:51,100 --> 00:16:51,930 Are you a mole? 220 00:16:52,640 --> 00:16:55,300 Help us, Saotome! You're our only hope! 221 00:17:00,180 --> 00:17:01,650 And for the final toss! 222 00:17:05,140 --> 00:17:06,700 "I give up!" 223 00:17:06,590 --> 00:17:11,280 You call this "Body-B-Gone"? You're just hiding in the scenery! 224 00:17:11,720 --> 00:17:15,390 We're not going to become invisible in 1 week of training! 225 00:17:16,090 --> 00:17:18,930 This is the best we could manage! 226 00:17:19,100 --> 00:17:21,760 You make me sick! You call yourselves my disciples! 227 00:17:21,930 --> 00:17:23,060 C'mon!! 228 00:17:23,240 --> 00:17:26,470 You have no right to lecture them! 229 00:17:30,510 --> 00:17:31,530 Take this! 230 00:17:33,580 --> 00:17:35,640 Happo Fire Burst: Returned! 231 00:17:37,580 --> 00:17:38,510 No mercy! 232 00:17:40,950 --> 00:17:42,480 C'mere, y'little freak! 233 00:17:43,190 --> 00:17:44,210 Ranma! 234 00:17:45,220 --> 00:17:46,250 Thank you! 235 00:17:58,300 --> 00:17:59,930 - Ranma! - Good job! 236 00:18:02,070 --> 00:18:03,870 What!? The freak's gone! 237 00:18:04,040 --> 00:18:05,270 What!? 238 00:18:06,120 --> 00:18:14,510 "Don't hurt me!" 239 00:18:06,810 --> 00:18:10,650 Saotome, I'm not going to let you become the Master's pet! 240 00:18:10,820 --> 00:18:12,550 Come on, Pop! 241 00:18:12,720 --> 00:18:14,020 Ranma, there! 242 00:18:15,420 --> 00:18:16,820 Hold it, Creep! 243 00:18:17,590 --> 00:18:18,890 Give up. 244 00:18:22,630 --> 00:18:24,860 I don't have much longer! 245 00:18:25,030 --> 00:18:30,300 But my one regret is I never did anything for my disciples. 246 00:18:31,470 --> 00:18:36,070 So as a memento, I will teach you one final technique. 247 00:18:36,240 --> 00:18:38,510 Then I can go to the next world with pride! 248 00:18:38,840 --> 00:18:40,040 "Final technique"? 249 00:18:40,210 --> 00:18:41,580 "Final technique"? 250 00:18:41,750 --> 00:18:43,480 Watch well! 251 00:18:49,550 --> 00:18:50,950 Gramps vanished! 252 00:18:51,120 --> 00:18:53,220 That was the Cicada Shell Technique! 253 00:18:53,630 --> 00:18:54,390 Exactly! 254 00:18:54,560 --> 00:18:58,460 Anything-Goes Martial Arts Founding School final technique! 255 00:18:58,630 --> 00:19:00,620 You become one with your surroundings! 256 00:19:00,800 --> 00:19:03,770 Have you forgotten, Soun, Genma? 257 00:19:03,940 --> 00:19:05,630 We forgot! 258 00:19:05,800 --> 00:19:07,100 You amateurs! 259 00:19:07,270 --> 00:19:11,970 To a master who knows every technique, this is elementary! 260 00:19:12,140 --> 00:19:13,440 That's our Master! 261 00:19:13,610 --> 00:19:16,950 I, Soun, have witnessed the technique! 262 00:19:18,350 --> 00:19:21,080 Now go to the next world with pride! 263 00:19:21,350 --> 00:19:24,450 I'll never die as long as there are women to grope! 264 00:19:24,790 --> 00:19:27,220 You'll be the ones to see the next world! 265 00:19:27,460 --> 00:19:30,550 Curses! We can't defend ourselves if we can't see him! 266 00:19:30,700 --> 00:19:32,560 Master, please forgive us! 267 00:19:33,270 --> 00:19:35,320 I'll never forgive you! 268 00:19:36,370 --> 00:19:39,960 You stole my favorite trick. I'm impressed. 269 00:19:40,110 --> 00:19:42,160 - Happosai! - I know that voice! 270 00:19:42,370 --> 00:19:43,840 Master Chingensai! 271 00:19:45,340 --> 00:19:46,540 "Master Chingensai"!? 272 00:19:46,710 --> 00:19:50,240 Master Chingensai is as good as 100 allies! Master, save us! 273 00:19:50,420 --> 00:19:51,400 Fat chance! 274 00:19:51,580 --> 00:19:53,070 Yes, fat chance! 275 00:19:53,390 --> 00:19:58,150 Body-B-Gone's limitless strength comes from your battle aura! 276 00:19:58,360 --> 00:20:02,260 All of it is needed to have your body melt into the atmosphere! 277 00:20:02,460 --> 00:20:07,060 But when your muscles become the same consistency as air. . . 278 00:20:07,230 --> 00:20:13,430 It's pearls before swine, spilt milk, yesterday's news! 279 00:20:13,710 --> 00:20:17,140 I get it, invisible people can't fight! 280 00:20:17,310 --> 00:20:18,330 Bingo! 281 00:20:19,310 --> 00:20:20,710 M-Master Chingensai-- 282 00:20:20,880 --> 00:20:27,790 The Body-B-Gone technique was developed to peep at women. 283 00:20:28,020 --> 00:20:28,990 Bingo! 284 00:20:29,150 --> 00:20:31,920 The Cicada Shell technique is the same! 285 00:20:32,860 --> 00:20:34,790 Long time, no see, Chingensai! 286 00:20:34,930 --> 00:20:37,420 Too long, Happosai! 287 00:20:37,600 --> 00:20:39,060 How long has it been!? 288 00:20:39,230 --> 00:20:44,000 Counting the New Year's Parties: 1 , 2. . . . . .3, 4, 5. 289 00:20:44,170 --> 00:20:45,900 Much too long. 290 00:20:46,070 --> 00:20:50,200 How I remember the days of our youth we spent in detention! 291 00:20:50,380 --> 00:20:53,470 We were two birds of a feather! 292 00:20:53,810 --> 00:20:56,940 Those two trained together!? 293 00:20:57,050 --> 00:20:59,980 The man you ran away from home to train under. . . 294 00:21:00,150 --> 00:21:03,520 turns out to be the old lecher's closest friend. 295 00:21:03,660 --> 00:21:05,590 There's some kinda fate involved here. 296 00:21:05,790 --> 00:21:11,290 There's a girls' college dorm right near my dojo! 297 00:21:11,500 --> 00:21:14,360 You can see the bath, no problem! 298 00:21:14,530 --> 00:21:15,690 What're we waitin' for!? 299 00:21:15,870 --> 00:21:17,730 Soun! Genma! 300 00:21:18,740 --> 00:21:20,640 Take us there, now! 301 00:21:24,640 --> 00:21:27,510 Another pervert rears its ugly head. 302 00:21:27,710 --> 00:21:29,410 No escaping fate, huh? 21688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.