Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,320 --> 00:02:14,190
What a haul!
What a haul!
2
00:02:14,360 --> 00:02:15,760
Wait up, you dirty old man!
3
00:02:15,930 --> 00:02:18,450
You'll never catch me!
4
00:02:19,330 --> 00:02:22,320
I can't stand having my shorts stolen
EVERY DAY!
5
00:02:22,500 --> 00:02:24,660
This makes 10 pairs of shorts
he's stolen!
6
00:02:24,840 --> 00:02:28,070
Let's go! Reprisal!
Retribution! Revenge!
7
00:02:28,340 --> 00:02:29,830
Let's play tomorrow, too!
8
00:02:30,140 --> 00:02:31,770
You call this "play"!?
9
00:02:31,940 --> 00:02:34,740
Idiot! I was talking to Akane
and her friends!
10
00:02:34,950 --> 00:02:37,310
Quit tryin' to have the last word!
11
00:02:43,520 --> 00:02:44,550
You fool!
12
00:02:55,170 --> 00:02:58,100
Let's go out for some tea, girls.
13
00:03:03,980 --> 00:03:06,770
You're so pathetic.
14
00:03:06,950 --> 00:03:08,850
A fiance in name alone!
15
00:03:09,720 --> 00:03:12,780
He sits idly by
while Akane suffers.
16
00:03:13,850 --> 00:03:15,220
For shame, Saotome!
17
00:03:15,320 --> 00:03:18,120
Akane Tendo,
I shall demonstrate to you. . .
18
00:03:18,460 --> 00:03:19,620
proof of my love!
19
00:03:21,390 --> 00:03:23,860
I challenge any who defile
the sacred school grounds!
20
00:03:24,430 --> 00:03:25,420
Stop it!
21
00:03:25,730 --> 00:03:27,760
Don't be so heartless!
One little cup of tea!
22
00:03:27,930 --> 00:03:32,560
I am Tatewaki Kuno,
The Blue Thunder of Furinkan High. . .
23
00:03:32,740 --> 00:03:34,930
also known as the Immortal Phoenix!
24
00:03:35,110 --> 00:03:36,270
Prepare to DIE!
25
00:03:38,110 --> 00:03:39,640
Happo Fire Burst!
26
00:03:51,420 --> 00:03:52,860
Just a scratch--
27
00:03:56,430 --> 00:03:57,950
You fool!
28
00:03:58,130 --> 00:04:01,290
- Let's go, Ranma.
- Yeah, I'm starvin'.
29
00:04:06,510 --> 00:04:09,630
With Dad and Mr. Saotome
out of town. . .
30
00:04:09,780 --> 00:04:12,440
Happosai's panty raids
just get worse.
31
00:04:13,080 --> 00:04:15,070
It's pretty pathetic.
32
00:04:15,250 --> 00:04:19,650
So the freak lords it over them,
but that's no reason to run away.
33
00:04:19,820 --> 00:04:22,250
What are they thinking?
34
00:04:22,720 --> 00:04:25,750
Ranma, we have to do
something about him!
35
00:04:25,930 --> 00:04:30,330
Don't worry, I'm already
workin' on a few plans!
36
00:04:31,960 --> 00:04:33,490
- What's wrong?
- Are you okay?
37
00:04:33,630 --> 00:04:36,100
- What happened here?
- That's harsh.
38
00:04:37,400 --> 00:04:47,710
"I'm so HUN-N-N-GRY..."
39
00:04:37,800 --> 00:04:39,790
Hang in there, Saotome!
40
00:04:40,140 --> 00:04:43,230
We mustn't give in now!
41
00:04:43,410 --> 00:04:47,040
Not until we can bring our
cherished desire to fruition!
42
00:04:47,710 --> 00:04:50,180
- Pops!
- Dad!
43
00:04:53,820 --> 00:04:59,160
Father, Mr. Saotome,
I'll have a talk with Grandfather.
44
00:04:59,330 --> 00:05:01,490
So please stop running away
from home.
45
00:05:01,660 --> 00:05:04,460
As if talking will solve anything!
46
00:05:04,630 --> 00:05:07,720
Just quit your sneakin' out, Pop!
47
00:05:11,800 --> 00:05:13,470
Actually, Ranma--
48
00:05:13,910 --> 00:05:16,370
I'm borrowing your iron again.
49
00:05:16,780 --> 00:05:20,340
You're back so soon, Soun, Genma.
50
00:05:20,710 --> 00:05:23,050
How long it seemed!
51
00:05:23,220 --> 00:05:28,710
I, Soun, am so pleased
to see you healthy!
52
00:05:30,760 --> 00:05:33,120
So we can play like
good friends again!
53
00:05:33,290 --> 00:05:36,260
We only pray you'll grace us
with your attention!
54
00:05:37,860 --> 00:05:39,160
So, they're runnin' away again.
55
00:05:39,330 --> 00:05:43,200
Do you truly think
we're just running away?
56
00:05:40,090 --> 00:05:44,010
"Au contraire!"
57
00:05:44,270 --> 00:05:45,030
What!?
58
00:05:45,870 --> 00:05:49,360
Our running away is a
carefully calculated plan!
59
00:05:49,540 --> 00:05:51,030
"Plan"?
60
00:05:51,540 --> 00:05:53,880
And that plan is. . .
61
00:05:56,220 --> 00:05:59,380
none other than the utter defeat
of Master Happosai!
62
00:06:00,090 --> 00:06:00,880
Did you call?
63
00:06:01,050 --> 00:06:03,210
W-We wouldn't PRESUME to call!
64
00:06:03,790 --> 00:06:04,780
Okay.
65
00:06:06,960 --> 00:06:09,790
It was a few days
after the journey started--
66
00:06:13,970 --> 00:06:16,230
I'm so hungry, Saotome!
67
00:06:16,970 --> 00:06:21,030
All that's left is to give up our ambition
and starve to death.
68
00:06:21,210 --> 00:06:25,200
Maybe we can defeat a dojo
and get some food money.
69
00:06:27,450 --> 00:06:29,850
This is a challenge!
70
00:06:30,920 --> 00:06:34,150
It was as though destiny
had guided us to his door!
71
00:06:35,350 --> 00:06:37,480
We met Master Chingensai.
72
00:06:38,560 --> 00:06:44,000
Attack me any way you wish.
73
00:06:44,700 --> 00:06:45,600
Please, show me your techniques.
74
00:06:46,600 --> 00:06:50,060
We'd better double-team him
just in case, Tendo?
75
00:06:52,200 --> 00:06:54,500
Mandarin Ninja
Secret Attack!
76
00:06:54,810 --> 00:06:55,470
What!?
77
00:06:55,780 --> 00:06:57,300
Body-B-Gone!
78
00:07:08,490 --> 00:07:13,020
Master Chingensai is a master
of an assassination martial art.
79
00:07:13,190 --> 00:07:19,760
It has terrified Emperors through
3000 years of Chinese history.
80
00:07:20,530 --> 00:07:21,400
I digress, but. . .
81
00:07:21,570 --> 00:07:27,470
Mandarin Ninja came to Japan,
and was the basis for ninjitsu.
82
00:07:31,140 --> 00:07:33,810
We became disciples
of Master Chingensai.
83
00:07:34,980 --> 00:07:36,810
We had to master the
basics of Mandarin Ninja.
84
00:07:36,980 --> 00:07:41,320
We endured tortuous training
beyond imagining.
85
00:07:43,420 --> 00:07:46,260
Keep it going!
86
00:07:58,400 --> 00:08:01,200
The training was very difficult,
wasn't it, Saotome?
87
00:08:01,870 --> 00:08:02,970
Mandarin Ninja?
88
00:08:04,410 --> 00:08:08,680
Soon we'll have no fear even
of the evil Happosai!
89
00:08:06,980 --> 00:08:08,830
"You got THAT right!"
90
00:08:09,520 --> 00:08:12,380
Soun, Genma! Let's have
a welcome-home drink!
91
00:08:17,790 --> 00:08:20,850
You've gotten better at entertaining,
Soun, Genma.
92
00:08:21,660 --> 00:08:23,590
Don't flatter us!
93
00:08:23,760 --> 00:08:26,530
Master, you could always
put away the liquor!
94
00:08:26,700 --> 00:08:28,500
Here! Bottoms up!
95
00:08:28,670 --> 00:08:32,070
- Kasumi! Bring some more!
- All right!
96
00:08:32,200 --> 00:08:34,000
THIS is Mandarin Ninja?
97
00:08:34,170 --> 00:08:37,070
He train you to do parlor tricks?
98
00:08:37,480 --> 00:08:42,350
Rule #1 of Mandarin Ninja!
Haste makes waste!
99
00:08:46,590 --> 00:08:48,580
- What. . .
- technique!?
100
00:08:48,750 --> 00:08:54,390
Rule #2 of Mandarin Ninja!
Misery loves company.
101
00:09:00,870 --> 00:09:07,070
Rule #3 of Mandarin Ninja!
A smile is a frown turned upside down.
102
00:09:07,240 --> 00:09:08,230
What is this?
103
00:09:08,410 --> 00:09:10,310
It's meaningless.
104
00:09:13,750 --> 00:09:17,340
You are Japan's greatest master!
105
00:09:23,020 --> 00:09:24,750
Well, I'm off!
106
00:09:25,020 --> 00:09:27,050
Please be careful, Master!
107
00:09:27,230 --> 00:09:29,820
We'll be praying for your success!
108
00:09:34,070 --> 00:09:35,930
Rule #4 of Mandarin Ninja!
109
00:09:36,100 --> 00:09:38,230
Good things come to those who wait!
110
00:09:49,520 --> 00:09:52,450
Defeatin' the Master?
They're pullin' our leg.
111
00:09:52,620 --> 00:09:55,020
A new low, even for them!
112
00:09:55,490 --> 00:10:01,020
Forget them. We can get
the old lecher ourselves!
113
00:10:01,190 --> 00:10:04,650
Remember,
while I distract the old man--
114
00:10:04,830 --> 00:10:06,560
Leave it to me.
115
00:10:07,100 --> 00:10:08,030
Here he comes!
116
00:10:12,270 --> 00:10:13,070
How sweet!
117
00:10:13,310 --> 00:10:14,330
No you don't!
118
00:10:15,670 --> 00:10:18,010
- You old--
- W-What're you doing!?
119
00:10:18,180 --> 00:10:21,170
- Alley-oop!
- It's made of paper!
120
00:10:21,350 --> 00:10:24,910
You show a lack of respect
for your elders!
121
00:10:25,080 --> 00:10:27,310
- Gimme back my collection!
- Nyah!
122
00:10:27,490 --> 00:10:31,950
I won't put up with this!
Gimme back my treasure!
123
00:10:32,120 --> 00:10:34,750
- Don't wanna!
- I said gimme!
124
00:10:34,930 --> 00:10:37,120
Change your ways,
or you won't like the result!
125
00:10:37,300 --> 00:10:39,860
- I'll cry!
- Go ahead.
126
00:10:40,030 --> 00:10:43,160
What an attitude toward your master!
127
00:10:43,270 --> 00:10:44,670
I'm not ready yet!
128
00:10:44,840 --> 00:10:47,470
You know you cannot defeat me!
129
00:10:47,640 --> 00:10:49,940
Gimme back my collec--
130
00:10:55,610 --> 00:10:57,880
- I- I never knew--
- Knew what?
131
00:10:58,120 --> 00:11:00,480
You and I share the same hobby!
132
00:11:02,150 --> 00:11:04,120
Dry up and die!
133
00:11:04,320 --> 00:11:08,620
Honestly! Nothing could make me
share a hobby with that creep!
134
00:11:08,790 --> 00:11:11,590
Well, did it work?
135
00:11:11,760 --> 00:11:15,290
I think so, but
will this really be effective?
136
00:11:15,470 --> 00:11:16,260
Like a dream!
137
00:11:37,660 --> 00:11:39,780
Today, I've expanded
my collection splendidly!
138
00:11:39,960 --> 00:11:41,520
I win!
I win!
139
00:11:41,690 --> 00:11:43,590
I'm so happy!
140
00:11:43,800 --> 00:11:46,490
Let's view just one for now.
141
00:11:47,330 --> 00:11:49,390
How sweet!
142
00:11:50,900 --> 00:11:52,100
W-What's this!?
143
00:11:54,440 --> 00:11:56,310
What was THAT!?
144
00:11:57,440 --> 00:12:02,310
Sorry, today's collection is dirty
jock straps from the rugby team.
145
00:12:06,550 --> 00:12:10,280
This is a leotard from the
ladies gymnastics team!
146
00:12:10,460 --> 00:12:12,580
A uniform from the wrestlin' team!
147
00:12:15,160 --> 00:12:15,850
This is. . .
148
00:12:16,030 --> 00:12:19,460
a sumo loin cloth.
149
00:12:20,700 --> 00:12:22,890
It hasn't been washed in a week!
150
00:12:24,340 --> 00:12:27,790
I call it the Saotome School of
Anything-Goes Martial Arts Attack:
151
00:12:27,910 --> 00:12:30,570
The Terrifyin' Man-Musk Project!
152
00:12:35,350 --> 00:12:37,580
That can't be--
153
00:12:38,580 --> 00:12:41,850
Is it ALL guys' underwear?
W-What have you done!?
154
00:12:42,720 --> 00:12:45,990
We gave back everythin'
you had in the bag.
155
00:12:46,160 --> 00:12:48,150
You won't get away with it!
156
00:12:48,660 --> 00:12:52,290
Oh no! I feel faint--
You'll get yours!
157
00:12:53,930 --> 00:12:55,920
- Let's finish him off!
- I'm coming too!
158
00:13:02,040 --> 00:13:04,770
What about your "feelin' faint"?
159
00:13:04,940 --> 00:13:06,170
You little--
160
00:13:07,150 --> 00:13:11,520
I wouldn't be caught by a punk
like you, even if I was faint!
161
00:13:12,790 --> 00:13:14,120
I can't take it!
162
00:13:16,960 --> 00:13:20,520
And the skirt-chaser old man
is defeated by a man's stink.
163
00:13:20,690 --> 00:13:21,750
That was too simple!
164
00:13:21,930 --> 00:13:23,830
He's stopped moving--
165
00:13:24,430 --> 00:13:25,830
Serves him right.
166
00:13:27,470 --> 00:13:28,260
Grandfather?
167
00:13:28,830 --> 00:13:29,930
Grandfather?
168
00:13:30,300 --> 00:13:31,860
Akane--
169
00:13:32,070 --> 00:13:34,060
Never get soft!
170
00:13:34,240 --> 00:13:38,440
The only way for him to revive
is to embrace a woman.
171
00:13:38,610 --> 00:13:41,370
He's just tryin' to get sympathy
so he can grab you!
172
00:13:41,550 --> 00:13:43,040
I hate you even more!
173
00:13:43,220 --> 00:13:46,340
Why does he know all that!?
174
00:13:46,520 --> 00:13:53,290
I-If I don't hug a woman,
I won't last much longer--
175
00:14:00,900 --> 00:14:01,760
Dad!
176
00:14:01,930 --> 00:14:07,770
Akane, Ranma, the two of us have
suffered under this vile master.
177
00:14:07,940 --> 00:14:12,100
I understand why you felt
your fathers were pathetic!
178
00:14:12,310 --> 00:14:16,110
But your fathers know
the depth of your anguish!
179
00:14:16,280 --> 00:14:18,040
Right, Saotome?
180
00:14:18,980 --> 00:14:22,390
Now your fathers will risk their dignity
to defeat the Master!
181
00:14:22,690 --> 00:14:24,740
"Sorry to keep you waiting!"
182
00:14:23,490 --> 00:14:24,460
You ungrateful--
183
00:14:25,020 --> 00:14:27,920
With the freak this weak,
even a kid could beat him!
184
00:14:29,360 --> 00:14:33,090
Rule #5 of Mandarin Ninja!
Strike while the iron is hot!
185
00:14:34,770 --> 00:14:36,390
Just for times like this. . .
186
00:14:36,640 --> 00:14:41,200
I always keep a spare bra!
Warriors are always prepared!
187
00:14:41,670 --> 00:14:45,580
Power surges through
my ebbing muscles!
188
00:14:46,550 --> 00:14:47,030
That's our Master!
189
00:14:49,520 --> 00:14:51,540
This is no time to be impressed!
190
00:14:52,150 --> 00:14:54,240
Gimme back my treasure!
191
00:14:54,420 --> 00:14:57,720
What kind of "treasure" is this!?
Nobody can trust you!
192
00:14:57,890 --> 00:14:59,320
Akane!
193
00:14:59,490 --> 00:15:00,790
Just die, you creep!
194
00:15:00,960 --> 00:15:03,190
What? I feel faint again--
195
00:15:03,360 --> 00:15:04,990
The bra's lost its effect!
196
00:15:06,870 --> 00:15:08,920
Now take this!
197
00:15:09,100 --> 00:15:14,440
Used in assassinations over the
3000 years of Chinese history!
198
00:15:16,410 --> 00:15:19,140
Mandarin Ninja!
Twirling Plates of Destruction!
199
00:15:22,380 --> 00:15:24,610
Don't be impudent!
Happo Fire Burst!
200
00:15:24,780 --> 00:15:25,750
That's nothing!
201
00:15:28,850 --> 00:15:33,150
Mandarin Ninja technique:
Pot Sticker Bombs!
202
00:15:37,230 --> 00:15:38,700
"Pot Sticker Bombs"?
203
00:15:38,860 --> 00:15:40,330
That takes imagination!
204
00:15:43,970 --> 00:15:46,300
Why are you all picking on me!?
205
00:15:46,860 --> 00:15:48,540
"And now for the coup de grace!!"
206
00:15:52,540 --> 00:15:56,340
This technique struck fear
into dynasties of emperors!
207
00:15:56,520 --> 00:16:01,110
Used in assassinations over the
3000 years of Chinese history!
208
00:16:02,150 --> 00:16:05,520
Now experience the Mandarin Ninja
ultimate technique:
209
00:16:05,690 --> 00:16:07,120
Body-B-Gone!
210
00:16:15,700 --> 00:16:18,730
- They really. . .
- vanished.
211
00:16:18,870 --> 00:16:21,270
When did they learn that trick?
212
00:16:21,440 --> 00:16:24,430
Could this be the end of Happosai?
213
00:16:25,410 --> 00:16:27,440
Get off me, you dirty old man!
214
00:16:29,950 --> 00:16:31,180
I'm back.
215
00:16:32,180 --> 00:16:33,740
Thanks, Akane!
216
00:16:33,920 --> 00:16:37,750
The old man grabbed Akane,
and completely revived!
217
00:16:38,920 --> 00:16:41,290
He used the confusion
to cover his grab!
218
00:16:48,730 --> 00:16:50,930
Air!
219
00:16:51,100 --> 00:16:51,930
Are you a mole?
220
00:16:52,640 --> 00:16:55,300
Help us, Saotome!
You're our only hope!
221
00:17:00,180 --> 00:17:01,650
And for the final toss!
222
00:17:05,140 --> 00:17:06,700
"I give up!"
223
00:17:06,590 --> 00:17:11,280
You call this "Body-B-Gone"?
You're just hiding in the scenery!
224
00:17:11,720 --> 00:17:15,390
We're not going to become
invisible in 1 week of training!
225
00:17:16,090 --> 00:17:18,930
This is the best we could manage!
226
00:17:19,100 --> 00:17:21,760
You make me sick!
You call yourselves my disciples!
227
00:17:21,930 --> 00:17:23,060
C'mon!!
228
00:17:23,240 --> 00:17:26,470
You have no right to lecture them!
229
00:17:30,510 --> 00:17:31,530
Take this!
230
00:17:33,580 --> 00:17:35,640
Happo Fire Burst:
Returned!
231
00:17:37,580 --> 00:17:38,510
No mercy!
232
00:17:40,950 --> 00:17:42,480
C'mere, y'little freak!
233
00:17:43,190 --> 00:17:44,210
Ranma!
234
00:17:45,220 --> 00:17:46,250
Thank you!
235
00:17:58,300 --> 00:17:59,930
- Ranma!
- Good job!
236
00:18:02,070 --> 00:18:03,870
What!? The freak's gone!
237
00:18:04,040 --> 00:18:05,270
What!?
238
00:18:06,120 --> 00:18:14,510
"Don't hurt me!"
239
00:18:06,810 --> 00:18:10,650
Saotome, I'm not going to let
you become the Master's pet!
240
00:18:10,820 --> 00:18:12,550
Come on, Pop!
241
00:18:12,720 --> 00:18:14,020
Ranma, there!
242
00:18:15,420 --> 00:18:16,820
Hold it, Creep!
243
00:18:17,590 --> 00:18:18,890
Give up.
244
00:18:22,630 --> 00:18:24,860
I don't have much longer!
245
00:18:25,030 --> 00:18:30,300
But my one regret is I never
did anything for my disciples.
246
00:18:31,470 --> 00:18:36,070
So as a memento, I will teach you
one final technique.
247
00:18:36,240 --> 00:18:38,510
Then I can go to the next world
with pride!
248
00:18:38,840 --> 00:18:40,040
"Final technique"?
249
00:18:40,210 --> 00:18:41,580
"Final technique"?
250
00:18:41,750 --> 00:18:43,480
Watch well!
251
00:18:49,550 --> 00:18:50,950
Gramps vanished!
252
00:18:51,120 --> 00:18:53,220
That was the Cicada Shell Technique!
253
00:18:53,630 --> 00:18:54,390
Exactly!
254
00:18:54,560 --> 00:18:58,460
Anything-Goes Martial Arts
Founding School final technique!
255
00:18:58,630 --> 00:19:00,620
You become one
with your surroundings!
256
00:19:00,800 --> 00:19:03,770
Have you forgotten,
Soun, Genma?
257
00:19:03,940 --> 00:19:05,630
We forgot!
258
00:19:05,800 --> 00:19:07,100
You amateurs!
259
00:19:07,270 --> 00:19:11,970
To a master who knows every
technique, this is elementary!
260
00:19:12,140 --> 00:19:13,440
That's our Master!
261
00:19:13,610 --> 00:19:16,950
I, Soun, have witnessed
the technique!
262
00:19:18,350 --> 00:19:21,080
Now go to the next world
with pride!
263
00:19:21,350 --> 00:19:24,450
I'll never die as long as
there are women to grope!
264
00:19:24,790 --> 00:19:27,220
You'll be the ones
to see the next world!
265
00:19:27,460 --> 00:19:30,550
Curses! We can't defend ourselves
if we can't see him!
266
00:19:30,700 --> 00:19:32,560
Master, please forgive us!
267
00:19:33,270 --> 00:19:35,320
I'll never forgive you!
268
00:19:36,370 --> 00:19:39,960
You stole my favorite trick.
I'm impressed.
269
00:19:40,110 --> 00:19:42,160
- Happosai!
- I know that voice!
270
00:19:42,370 --> 00:19:43,840
Master Chingensai!
271
00:19:45,340 --> 00:19:46,540
"Master Chingensai"!?
272
00:19:46,710 --> 00:19:50,240
Master Chingensai is as good as
100 allies! Master, save us!
273
00:19:50,420 --> 00:19:51,400
Fat chance!
274
00:19:51,580 --> 00:19:53,070
Yes, fat chance!
275
00:19:53,390 --> 00:19:58,150
Body-B-Gone's limitless strength
comes from your battle aura!
276
00:19:58,360 --> 00:20:02,260
All of it is needed to have your
body melt into the atmosphere!
277
00:20:02,460 --> 00:20:07,060
But when your muscles become
the same consistency as air. . .
278
00:20:07,230 --> 00:20:13,430
It's pearls before swine,
spilt milk, yesterday's news!
279
00:20:13,710 --> 00:20:17,140
I get it, invisible people can't fight!
280
00:20:17,310 --> 00:20:18,330
Bingo!
281
00:20:19,310 --> 00:20:20,710
M-Master Chingensai--
282
00:20:20,880 --> 00:20:27,790
The Body-B-Gone technique was
developed to peep at women.
283
00:20:28,020 --> 00:20:28,990
Bingo!
284
00:20:29,150 --> 00:20:31,920
The Cicada Shell technique
is the same!
285
00:20:32,860 --> 00:20:34,790
Long time, no see,
Chingensai!
286
00:20:34,930 --> 00:20:37,420
Too long, Happosai!
287
00:20:37,600 --> 00:20:39,060
How long has it been!?
288
00:20:39,230 --> 00:20:44,000
Counting the New Year's Parties:
1 , 2. . . . . .3, 4, 5.
289
00:20:44,170 --> 00:20:45,900
Much too long.
290
00:20:46,070 --> 00:20:50,200
How I remember the days of our youth
we spent in detention!
291
00:20:50,380 --> 00:20:53,470
We were two birds of a feather!
292
00:20:53,810 --> 00:20:56,940
Those two trained together!?
293
00:20:57,050 --> 00:20:59,980
The man you ran away
from home to train under. . .
294
00:21:00,150 --> 00:21:03,520
turns out to be the old lecher's
closest friend.
295
00:21:03,660 --> 00:21:05,590
There's some kinda
fate involved here.
296
00:21:05,790 --> 00:21:11,290
There's a girls' college dorm
right near my dojo!
297
00:21:11,500 --> 00:21:14,360
You can see the bath,
no problem!
298
00:21:14,530 --> 00:21:15,690
What're we waitin' for!?
299
00:21:15,870 --> 00:21:17,730
Soun! Genma!
300
00:21:18,740 --> 00:21:20,640
Take us there, now!
301
00:21:24,640 --> 00:21:27,510
Another pervert rears
its ugly head.
302
00:21:27,710 --> 00:21:29,410
No escaping fate, huh?
21688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.