All language subtitles for Ranma (48)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,960 --> 00:02:16,760 There now 144 people what fall into cursed springs. 2 00:02:16,900 --> 00:02:19,090 This is BAD thing. 3 00:02:19,630 --> 00:02:24,190 Cursed people must have guidance for lives. 4 00:02:24,340 --> 00:02:29,970 This is most important duty for Jusenkyo Morals Committee! 5 00:02:30,140 --> 00:02:31,080 Mister Chairman! 6 00:02:31,240 --> 00:02:32,580 Yes, Vice-Chairman? 7 00:02:32,710 --> 00:02:33,970 Here's my report. 8 00:02:34,110 --> 00:02:39,180 These people have broken the Three Cardinal Laws of Jusenkyo. 9 00:02:40,690 --> 00:02:42,920 Here are the three laws: 10 00:02:43,220 --> 00:02:49,420 1: Any cursed person may not use the transformation for evil! 11 00:02:50,260 --> 00:03:00,500 2: Any cursed person may not cause harm to any other person! 12 00:03:01,740 --> 00:03:14,810 3: If laws 1 & 2 are not broken, cursed people may transform. 13 00:03:16,660 --> 00:03:21,250 But these have broken the three laws! 14 00:03:21,430 --> 00:03:26,830 These law breakers-- These law breakers. . . 15 00:03:27,500 --> 00:03:28,900 must be punished! 16 00:03:29,070 --> 00:03:31,330 Must be punished! Must be punished. . . 17 00:03:31,470 --> 00:03:33,960 after tea-time! 18 00:03:34,270 --> 00:03:36,300 Must be punished! 19 00:03:41,750 --> 00:03:43,240 Must be punished! 20 00:03:47,450 --> 00:03:48,390 I'll go! 21 00:03:49,590 --> 00:03:51,890 Kin'nee, you're our man! 22 00:03:52,030 --> 00:03:57,220 You'll stop them from abusing their transformation powers! 23 00:03:58,130 --> 00:04:02,900 All submit to my ministrations! If they don't-- 24 00:04:13,110 --> 00:04:18,310 I have slight bad feeling about Kin'nee. 25 00:04:18,450 --> 00:04:24,580 I understand. Chairman, I'll go with him. 26 00:04:32,400 --> 00:04:34,870 I busy! You go home now! 27 00:04:47,910 --> 00:04:49,040 What you doing!? 28 00:04:49,180 --> 00:04:50,550 I'm doing this! 29 00:04:54,190 --> 00:04:56,850 That's two down. 30 00:04:58,890 --> 00:05:00,320 Oh, great! 31 00:05:00,390 --> 00:05:03,950 Now I'm really lost! 32 00:05:13,040 --> 00:05:14,840 What's going on!? 33 00:05:15,480 --> 00:05:19,210 Just who's in hot water here? 34 00:05:22,080 --> 00:05:23,410 Three down. 35 00:05:38,730 --> 00:05:40,060 l'm being followed! 36 00:05:45,170 --> 00:05:46,570 That's funny-- 37 00:05:46,710 --> 00:05:49,000 If it's funny, why don'tcha laugh? 38 00:05:49,140 --> 00:05:51,510 That's true. 39 00:05:53,450 --> 00:05:55,000 It's not that kind of funny! 40 00:05:58,350 --> 00:06:00,620 Those two may be a little harder. 41 00:06:08,690 --> 00:06:09,460 What's wrong? 42 00:06:09,600 --> 00:06:14,830 I have a feeling somebody's after me. I have no appetite. 43 00:06:15,070 --> 00:06:18,300 It's karma. You did something wrong. 44 00:06:18,440 --> 00:06:22,270 Have you deceived yet another young girl!? 45 00:06:22,410 --> 00:06:27,140 Naw, the only women he could deceive are old ladies. 46 00:06:27,280 --> 00:06:29,140 That's rude, Nabiki. 47 00:06:29,280 --> 00:06:31,510 Sorry. 48 00:06:31,650 --> 00:06:34,520 Old ladies aren't deceived so easily. 49 00:06:36,660 --> 00:06:38,780 Good one! 50 00:06:41,330 --> 00:06:43,850 Ranma! Y'gotta be my bodyguard! 51 00:06:44,000 --> 00:06:45,830 I'm no bodyguard! 52 00:06:45,970 --> 00:06:49,770 But Mr. Saotome is so scared. Just do it for him. 53 00:06:49,900 --> 00:06:53,700 No way! If you're so worried about him, you do it! 54 00:06:54,010 --> 00:06:56,770 I get it! I'll never ask you again! 55 00:07:02,780 --> 00:07:04,010 Genma, behind you! 56 00:07:04,720 --> 00:07:06,620 There's lint on your shoulder. 57 00:07:08,720 --> 00:07:11,050 - I scared you! - Stop it! 58 00:07:11,520 --> 00:07:13,390 I'm goin' to bed! 59 00:07:27,670 --> 00:07:28,900 It's perfect! 60 00:07:33,110 --> 00:07:35,210 Shampoo and Mu Mu are missing!? 61 00:07:37,750 --> 00:07:40,340 They went on a delivery and never came back. 62 00:07:41,050 --> 00:07:46,820 I came here in hope Son-in-law had eloped with Shampoo. 63 00:07:47,630 --> 00:07:48,820 Not a possibility! 64 00:07:49,560 --> 00:07:53,290 He's Genma's son so anything's possible! 65 00:07:57,000 --> 00:08:00,600 Listen--What's that look for!? I'm innocent! 66 00:08:02,880 --> 00:08:03,570 No! 67 00:08:04,310 --> 00:08:06,110 Pop! 68 00:08:06,710 --> 00:08:09,410 Jeez! Lemme in! 69 00:08:10,180 --> 00:08:12,080 - Pop! - Ranma, over there! 70 00:08:19,760 --> 00:08:21,060 Pop! 71 00:08:22,660 --> 00:08:23,530 Pop! 72 00:08:23,660 --> 00:08:25,030 What was that? 73 00:08:25,160 --> 00:08:29,070 That hole! And that method of flying-- 74 00:08:29,200 --> 00:08:33,040 Just like the Blue Dragon Sword Muscle Martial Arts School. 75 00:08:33,640 --> 00:08:37,410 "Blue Dragon Sword Muscle Martial Arts"? 76 00:08:37,540 --> 00:08:38,480 What's that? 77 00:08:38,940 --> 00:08:43,440 Their Blue Dragon Sword weighs several dozen pounds. 78 00:08:43,580 --> 00:08:47,640 And they have muscles of steel. A powerful martial art. 79 00:08:49,490 --> 00:08:50,850 What's this? 80 00:08:50,990 --> 00:08:53,020 Oh! That is-- 81 00:08:55,090 --> 00:08:57,820 That's the armband of the Jusenkyo Morals Committee! 82 00:08:58,630 --> 00:08:59,660 "Morals Committee"!? 83 00:08:59,800 --> 00:09:02,130 They have that kind of thing at Jusenkyo? 84 00:09:03,100 --> 00:09:07,630 It's a secret society! No one knows its true purpose. 85 00:09:07,770 --> 00:09:12,140 But they are fanatic about moral status. 86 00:09:12,280 --> 00:09:16,110 I've heard they send assassins to combat moral offenses. 87 00:09:17,050 --> 00:09:19,850 I hope Mr. Saotome will be all right. 88 00:09:19,990 --> 00:09:21,820 Weren't you a little hard on him? 89 00:09:21,950 --> 00:09:25,050 Look at how he begged you to protect him. 90 00:09:25,260 --> 00:09:30,720 I'll bet Genma is suffering horrible pain right now. 91 00:09:30,860 --> 00:09:32,190 He is not! 92 00:09:32,330 --> 00:09:34,560 Saotome-- 93 00:09:35,270 --> 00:09:39,760 Maybe Shampoo and Mu Mu the duck have also been captured. 94 00:09:39,910 --> 00:09:41,810 We have to find them, and fast! 95 00:09:42,140 --> 00:09:46,510 I have just the plan! Ranma, follow me and no questions! 96 00:09:46,650 --> 00:09:47,340 I'm coming too! 97 00:09:55,190 --> 00:09:58,420 What's with this "no questions" bull!? 98 00:09:59,520 --> 00:10:02,460 I wanna help, too! 99 00:10:02,590 --> 00:10:03,860 Don't touch it! 100 00:10:04,000 --> 00:10:08,830 Will the Morals Committee really come if I keep this up? 101 00:10:08,970 --> 00:10:12,840 They'll come! Their objective is to root out all immorality. 102 00:10:12,970 --> 00:10:15,700 If you become a woman to steal women's underwear-- 103 00:10:15,840 --> 00:10:16,870 I wonder-- 104 00:10:17,010 --> 00:10:19,480 Why doesn't anyone TRUST me!? 105 00:10:19,610 --> 00:10:21,480 That get-up you're wearing doesn't inspire confidence. 106 00:10:22,450 --> 00:10:26,010 These are my work clothes! 107 00:10:26,180 --> 00:10:28,550 Let's go home and come up with a better plan. 108 00:10:28,690 --> 00:10:31,490 Nobody's going to show up using this stupid scheme. 109 00:10:31,620 --> 00:10:32,950 No kiddin'! 110 00:10:35,860 --> 00:10:38,060 You wouldn't be-- 111 00:10:38,200 --> 00:10:40,030 They're here. 112 00:10:40,170 --> 00:10:43,690 You should pay more attention to your elders! 113 00:10:43,840 --> 00:10:45,430 I'll leave them to you! 114 00:10:45,570 --> 00:10:47,540 Hey! Leave those gym shorts here! 115 00:10:47,670 --> 00:10:48,500 Don't move! 116 00:10:48,910 --> 00:10:51,500 Here is the first law: 117 00:10:51,640 --> 00:10:59,180 1: Any cursed person may not use the transformation for evil! 118 00:10:59,520 --> 00:11:03,920 You've broken the Three Cardinal Laws, and I will punish you! 119 00:11:04,060 --> 00:11:05,180 Wait! 120 00:11:06,260 --> 00:11:07,350 Ranma! 121 00:11:08,190 --> 00:11:09,660 Anything but that! 122 00:11:13,230 --> 00:11:15,030 Now, let's fight! 123 00:11:19,200 --> 00:11:20,430 Whatever happened? 124 00:11:30,980 --> 00:11:33,350 What a dreadful incident. 125 00:11:33,490 --> 00:11:35,680 You did it! 126 00:11:35,820 --> 00:11:37,310 I? 127 00:11:38,120 --> 00:11:41,090 A building is cut from the living wood. 128 00:11:41,230 --> 00:11:45,060 We are rude to the tree if we don't respect it. 129 00:11:45,230 --> 00:11:46,750 What's with him? 130 00:11:46,900 --> 00:11:49,130 My worst fear has come to pass! 131 00:11:49,600 --> 00:11:50,430 "Fear"? 132 00:11:51,070 --> 00:11:56,130 Kin'nee fell into the Fushan Niichuan spring. 133 00:11:56,570 --> 00:12:00,270 There's a tragic tale of a young priest. . . 134 00:12:00,410 --> 00:12:04,410 who drowned there 999 years ago. 135 00:12:05,250 --> 00:12:10,620 Now whoever falls into the cursed spring becomes a priest. 136 00:12:11,960 --> 00:12:15,790 But that means he's breakin' your laws, too! 137 00:12:15,930 --> 00:12:20,090 No, when Kin'nee transforms, he becomes an upstanding priest. 138 00:12:20,230 --> 00:12:21,460 Don't praise him! 139 00:12:22,370 --> 00:12:24,340 No violence! 140 00:12:25,340 --> 00:12:27,070 How dreadful. 141 00:12:27,870 --> 00:12:30,970 A building is cut from the living wood. 142 00:12:31,110 --> 00:12:32,770 We must respect it-- 143 00:12:32,910 --> 00:12:35,540 I respect it! Now gimme back Pop and the others! 144 00:12:35,680 --> 00:12:36,740 "Pop"? 145 00:12:36,920 --> 00:12:39,110 The jerk who becomes a panda when you add water. 146 00:12:41,290 --> 00:12:43,910 I've done a dreadful thing! 147 00:12:44,090 --> 00:12:46,750 I will take you to him. 148 00:12:46,890 --> 00:12:48,260 To where my Pop is? 149 00:12:48,390 --> 00:12:51,020 Of course! It's the least I can do. 150 00:12:51,160 --> 00:12:54,890 Is it far away? You're not talkin' about China, are you? 151 00:12:55,030 --> 00:12:58,900 It is in Japan, but rather far away. 152 00:12:59,040 --> 00:13:03,970 Will he be okay? Pop, I'm comin' to rescue you! 153 00:13:12,200 --> 00:13:18,010 "C'mon, lemme sleep..." 154 00:13:28,570 --> 00:13:30,190 We can't let you sleep! 155 00:13:30,370 --> 00:13:33,360 You have to meditate on your evil ways! 156 00:13:34,810 --> 00:13:36,240 "Gimme! Gimme!" 157 00:13:36,470 --> 00:13:39,910 You must train yourself to control your appetite! 158 00:13:41,910 --> 00:13:43,610 W-Who did that!? 159 00:13:44,080 --> 00:13:46,180 What's that about trainin'? 160 00:13:46,320 --> 00:13:48,810 Nature calls! 161 00:13:50,360 --> 00:13:54,090 How dreadful! I'll set you free. 162 00:13:58,660 --> 00:14:02,060 Hey! Let go! 163 00:13:59,330 --> 00:14:03,760 "Son!" 164 00:14:02,600 --> 00:14:03,730 Shampoo? 165 00:14:03,920 --> 00:14:05,140 "Well, I guess I'll be going." 166 00:14:05,270 --> 00:14:08,330 Wait up! We still have work to do! 167 00:14:10,070 --> 00:14:12,010 - Gimme the key! - Here. 168 00:14:12,140 --> 00:14:13,580 Shampoo! 169 00:14:14,710 --> 00:14:17,580 Be careful! It's dark in there! 170 00:14:18,080 --> 00:14:19,210 Kin'nee. 171 00:14:24,420 --> 00:14:27,150 Kin'nee, it's back to work. 172 00:14:30,600 --> 00:14:32,530 So the children think they can escape!? 173 00:14:34,400 --> 00:14:36,420 Stay away! 174 00:14:42,410 --> 00:14:44,100 You, too? 175 00:14:53,120 --> 00:14:55,140 You can't escape now! 176 00:14:55,590 --> 00:14:57,490 - Time to pay! - Just a minute! 177 00:14:57,860 --> 00:15:00,020 This is the final lesson! 178 00:15:01,930 --> 00:15:03,690 Somebody, help! 179 00:15:04,730 --> 00:15:06,590 So you're back to your old self? 180 00:15:06,930 --> 00:15:08,920 Prepare your soul! 181 00:15:18,810 --> 00:15:22,040 - We'll start the training with you. - Lemme go! 182 00:15:23,620 --> 00:15:25,610 W-What are you doing!? 183 00:15:25,750 --> 00:15:29,210 Training you not to transform into a panda, even when wet. 184 00:15:29,350 --> 00:15:33,620 Is this true? Can you train me not to turn into a panda!? 185 00:15:33,790 --> 00:15:36,020 It's all a matter of willpower. 186 00:15:43,100 --> 00:15:44,730 Not yet. 187 00:15:45,480 --> 00:15:46,450 "S-saved..." 188 00:15:50,840 --> 00:15:53,970 I can't be trained not to become a panda! You're toying with me! 189 00:15:54,380 --> 00:15:56,780 Willpower. Willpower. 190 00:16:02,290 --> 00:16:04,380 Willpower. Willpower. 191 00:16:03,120 --> 00:16:04,090 "S-saved..." 192 00:16:09,050 --> 00:16:09,430 "S-saved..." 193 00:16:17,500 --> 00:16:18,970 Pop! 194 00:16:21,810 --> 00:16:23,070 He stopped screamin'! 195 00:16:28,110 --> 00:16:29,600 You're comin' with me. 196 00:16:29,810 --> 00:16:32,610 You treatin' us all to Chinese food? 197 00:16:32,750 --> 00:16:34,680 Sounds like fun. 198 00:16:35,220 --> 00:16:36,210 Eat THIS! 199 00:16:37,390 --> 00:16:38,320 Everybody, RUN! 200 00:16:41,990 --> 00:16:44,330 I'll catch the small fry later. 201 00:16:46,000 --> 00:16:48,990 Come quietly or the panda gets it! 202 00:16:49,870 --> 00:16:51,300 Man! 203 00:16:53,420 --> 00:16:55,350 "Lemme turn human again!" 204 00:16:55,670 --> 00:16:56,940 What've you done to my Pop!? 205 00:16:57,070 --> 00:16:59,700 Just my duty to the Morals Committee. 206 00:16:59,840 --> 00:17:00,670 "Duty"? 207 00:17:00,810 --> 00:17:03,780 I'll let you go if you hit the water and don't turn into a girl. 208 00:17:03,920 --> 00:17:05,210 What!? 209 00:17:10,110 --> 00:17:21,800 "Have you come to rescure me?" 210 00:17:11,590 --> 00:17:13,990 Does it LOOK like I'm here to rescue you!? 211 00:17:14,160 --> 00:17:15,520 You can't do it either. 212 00:17:15,660 --> 00:17:17,890 What did you expect!? 213 00:17:18,030 --> 00:17:20,430 You could do it with willpower. 214 00:17:25,440 --> 00:17:26,930 HOT! 215 00:17:27,240 --> 00:17:28,760 Do him again. 216 00:17:32,980 --> 00:17:34,540 He's not doing it. 217 00:17:35,010 --> 00:17:37,780 You haven't stopped yourself from turnin' into a priest! 218 00:17:39,750 --> 00:17:41,650 Please save me, Reverend! 219 00:17:42,150 --> 00:17:45,450 What dreadful thing have I done now? 220 00:17:45,590 --> 00:17:47,020 Not at all! 221 00:17:47,760 --> 00:17:49,560 No, stop that! 222 00:17:49,860 --> 00:17:52,850 You're trying to make a fool of me! 223 00:17:55,740 --> 00:17:58,330 "Welcome back." 224 00:17:57,000 --> 00:17:58,490 Listen-- 225 00:17:58,900 --> 00:18:01,240 Too much trouble! We'll train you both at the same time! 226 00:18:02,140 --> 00:18:05,070 Quit playin' with my body! 227 00:18:05,240 --> 00:18:08,610 - It's not doin' any good! - Resistance is futile! 228 00:18:17,020 --> 00:18:17,850 H-Help me! 229 00:18:17,990 --> 00:18:20,320 I've had it with "guidance duty"! 230 00:18:24,560 --> 00:18:25,820 Did it! 231 00:18:25,930 --> 00:18:28,130 Untyin' ropes ain't nothin' to me! 232 00:18:28,270 --> 00:18:29,250 Dammit! 233 00:18:40,380 --> 00:18:42,210 W-Why, you-- 234 00:18:42,350 --> 00:18:44,140 Let's go, Pop! 235 00:18:45,620 --> 00:18:46,480 Pop! 236 00:18:48,490 --> 00:18:51,010 I'll punish you first! 237 00:19:00,130 --> 00:19:03,730 This technique cut the Great Wall of China like paper! 238 00:19:03,970 --> 00:19:06,400 Spanning 3000 years of Chinese history. . . 239 00:19:06,670 --> 00:19:11,040 the ultimate technique of the Blue Dragon Sword Muscle School: 240 00:19:11,180 --> 00:19:15,700 Earthquake Break Dance! 241 00:19:27,930 --> 00:19:29,760 lf l could just get that Blue Dragon Sword! 242 00:19:30,030 --> 00:19:31,590 l'll just have to go for it! 243 00:19:31,730 --> 00:19:32,460 Here goes! 244 00:19:34,930 --> 00:19:36,420 I'm gonna skewer you! 245 00:19:36,670 --> 00:19:38,030 Try it! 246 00:19:42,510 --> 00:19:45,570 Leggo! Lemme go! 247 00:19:45,710 --> 00:19:47,300 Not a chance! 248 00:19:57,820 --> 00:20:02,420 Oh, dear! What have I done? 249 00:20:02,560 --> 00:20:03,190 Kin'nee! 250 00:20:03,330 --> 00:20:05,450 No, stop it! 251 00:20:06,230 --> 00:20:09,600 The hot water's gone cold! 252 00:20:11,700 --> 00:20:13,970 One, two-- 253 00:20:14,110 --> 00:20:16,840 One, two-- 254 00:20:16,970 --> 00:20:20,310 One, two-- 255 00:20:20,480 --> 00:20:22,810 C'mon! Almost there! 256 00:20:22,950 --> 00:20:26,180 One, two-- 257 00:20:28,750 --> 00:20:31,020 This is just dreadful! 258 00:20:31,160 --> 00:20:33,560 You did it with that sword you're holding! 259 00:20:34,660 --> 00:20:37,530 How could I do such dreadful things!? 260 00:20:41,000 --> 00:20:43,900 Trees and rocks, please forgive me! 261 00:20:45,340 --> 00:20:47,270 Farewell to arms. 262 00:20:54,180 --> 00:20:55,150 Ranma. 263 00:20:56,210 --> 00:20:57,840 I'm sorry. 264 00:20:57,980 --> 00:21:01,820 It's all because I dragged you to Jusenkyo. 265 00:21:03,090 --> 00:21:07,290 What's done is done. 266 00:21:07,860 --> 00:21:08,980 Ranma-- 267 00:21:09,390 --> 00:21:11,790 As IF!! 268 00:21:11,930 --> 00:21:14,560 It's your fault I almost died! 269 00:21:14,700 --> 00:21:18,030 This from my idiot son! We're starting your training over! 270 00:21:19,040 --> 00:21:21,000 You stupid old man! 271 00:21:21,140 --> 00:21:22,900 Serves you right! 272 00:21:23,070 --> 00:21:24,940 Violence is unacceptable! 273 00:21:25,540 --> 00:21:29,070 We must celebrate the beauty of cooperation! 18448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.