Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,850 --> 00:02:06,620
Hurry up, Akane.
Your friends will leave without you.
2
00:02:06,750 --> 00:02:07,840
Okay!
3
00:02:09,960 --> 00:02:11,080
All right. I'm leaving.
4
00:02:11,000 --> 00:02:20,690
"Don't forget souvenirs."
5
00:02:11,420 --> 00:02:12,220
Take care!
6
00:02:12,360 --> 00:02:16,690
Hot springs?
Only old fogies go there.
7
00:02:16,830 --> 00:02:20,790
Not at all.
They're quite trendy these days.
8
00:02:21,370 --> 00:02:25,860
Give up the tea kettles and
try a hot spring once or twice.
9
00:02:29,110 --> 00:02:31,200
Excuse me for using tea kettles.
10
00:02:31,340 --> 00:02:32,970
See ya!
11
00:02:33,480 --> 00:02:34,840
Wait, Akane!
12
00:02:35,180 --> 00:02:37,310
What? You want to come along?
13
00:02:37,450 --> 00:02:38,750
WHAT!?
14
00:02:38,920 --> 00:02:42,720
You have my permission, Ranma!
15
00:02:42,860 --> 00:02:45,450
Go!
You can jump in the bath with Akane!
16
00:02:45,630 --> 00:02:46,520
THAT AIN'T IT!
17
00:02:46,660 --> 00:02:47,650
Dad!
18
00:02:47,790 --> 00:02:51,890
Why would I ever wanna take
a bath with a tomboy like you!?
19
00:02:52,030 --> 00:02:53,060
What was that?
20
00:02:53,600 --> 00:02:56,590
Where you go is none
of my business, but. . .
21
00:02:58,870 --> 00:03:01,470
I'd advise you to leave him behind.
22
00:03:01,610 --> 00:03:03,730
How did you--
23
00:03:03,940 --> 00:03:08,640
Hot spring therapies are the best
for a sickly old man like me.
24
00:03:10,620 --> 00:03:12,910
Death wouldn't cure your sickness!
25
00:03:13,320 --> 00:03:14,410
What did you say?
26
00:03:17,090 --> 00:03:19,350
What do we have here?
27
00:03:19,490 --> 00:03:21,290
Gimme! Gimme! That's mine!
28
00:03:21,430 --> 00:03:22,260
It's mine!
29
00:03:22,400 --> 00:03:24,730
- It's mine! It's mine!
- It's mine!
30
00:03:28,830 --> 00:03:30,430
I-It's mine!
31
00:03:32,810 --> 00:03:35,070
- Take care, Akane.
- I will!
32
00:03:35,410 --> 00:03:36,600
Ranma, you go, too.
33
00:03:36,740 --> 00:03:38,230
He's not going with me!
34
00:03:38,410 --> 00:03:40,610
Get a move on, or
they'll leave without you.
35
00:03:40,750 --> 00:03:41,740
You're right!
36
00:03:42,680 --> 00:03:43,910
Bye!
37
00:03:48,020 --> 00:03:49,080
What are you doing?
38
00:03:49,220 --> 00:03:50,520
You just never learn.
39
00:03:50,660 --> 00:03:52,850
Master, try to control yourself!
40
00:03:52,990 --> 00:03:58,730
No way! No way!
I wanna take a bath with Akane!
41
00:04:05,200 --> 00:04:09,270
The Master at the baths is like
setting a man-eating tiger loose.
42
00:04:09,410 --> 00:04:12,210
So that's how you see me!
43
00:04:12,350 --> 00:04:15,580
Settle down, you perverted old man!
44
00:04:15,820 --> 00:04:16,750
What!?
45
00:04:16,920 --> 00:04:18,880
- Hot springs! Hot springs!
- Don't let him get away!
46
00:04:20,050 --> 00:04:22,180
Akane!
47
00:04:25,180 --> 00:04:27,900
"Repent!"
48
00:04:31,500 --> 00:04:32,860
You suckers!
49
00:04:36,840 --> 00:04:38,800
The girls' dressing room!
50
00:04:39,040 --> 00:04:40,670
How sweet!
51
00:04:41,410 --> 00:04:43,340
Eeek! A dirty old man!
52
00:04:43,480 --> 00:04:44,840
Good work, Ranma!
53
00:04:44,980 --> 00:04:46,410
Nothin' to it!
54
00:04:46,550 --> 00:04:49,880
Right! Now he's breathed his last!
55
00:04:53,390 --> 00:04:56,880
Now you've broken my bath set,
more precious than life itself!
56
00:04:57,020 --> 00:05:00,290
I can't bathe with Akane now!
57
00:05:00,630 --> 00:05:03,750
Why does everybody pick on me!?
58
00:05:03,900 --> 00:05:06,560
You have no right to cry about this!
59
00:05:07,930 --> 00:05:08,960
I'll never forgive you!
60
00:05:09,300 --> 00:05:14,500
So many insults to your master!
You must be punished!
61
00:05:15,110 --> 00:05:19,770
I decided never to use
this technique again, but--
62
00:05:19,910 --> 00:05:21,210
That stance!
63
00:05:22,110 --> 00:05:25,910
This technique reversed the
flow of the Yangtze in one blow!
64
00:05:26,050 --> 00:05:30,220
More powerful than is told in
3000 years of Chinese legends!
65
00:05:30,390 --> 00:05:33,880
Anything-Goes Martial
Arts ultimate technique:
66
00:05:34,230 --> 00:05:37,130
HAPPO FIRE BURST!!
67
00:05:38,040 --> 00:05:40,890
"I'm sorry!"
68
00:05:38,060 --> 00:05:40,790
Master! Not that!
69
00:05:40,970 --> 00:05:43,090
Too late for apologies!
70
00:05:54,550 --> 00:05:55,670
I, uh--
71
00:05:55,950 --> 00:05:59,010
Where? Where?
Where's this ultimate technique?
72
00:05:59,150 --> 00:06:02,070
"Let sleeping masters lie!"
73
00:06:00,220 --> 00:06:02,150
It should have been devastating!
74
00:06:02,290 --> 00:06:08,450
Let's see, you go like this.
Then like that--
75
00:06:10,460 --> 00:06:11,930
I forget!
76
00:06:14,530 --> 00:06:17,700
The Happo Fire Burst!
77
00:06:17,870 --> 00:06:21,330
A horrific technique
that burns the memories!
78
00:06:21,470 --> 00:06:23,530
It's a living hell.
79
00:06:23,680 --> 00:06:28,080
I don't trust a word he says.
Have you ever seen it?
80
00:06:28,210 --> 00:06:31,450
I told you, it's a living hell!
81
00:06:32,490 --> 00:06:35,650
That day, we were struggling
through our brutal training--
82
00:06:38,320 --> 00:06:40,380
What a haul!
83
00:06:40,530 --> 00:06:42,260
Thief!
84
00:06:43,100 --> 00:06:45,330
They do this every day!
85
00:06:45,460 --> 00:06:47,400
This time we'll stop them!
86
00:06:52,040 --> 00:06:55,010
There's no way the villagers can
follow MY escape route!
87
00:06:55,140 --> 00:06:59,910
But the villagers
prepared a cunning trap!
88
00:07:00,050 --> 00:07:02,280
And the Master zeroed in on it!
89
00:07:04,920 --> 00:07:06,510
It's a brassiere!
90
00:07:07,920 --> 00:07:09,510
How sweet!
91
00:07:10,360 --> 00:07:12,480
Master!
92
00:07:12,630 --> 00:07:16,120
There was no way the Master
could avoid the crushing boulder!
93
00:07:16,260 --> 00:07:20,100
This is our chance, Tendo!
Now he'll be flattened in one shot!
94
00:07:22,700 --> 00:07:25,500
This technique once leveled a
mighty fortress far overseas!
95
00:07:25,670 --> 00:07:29,900
More powerful than is told in
3000 years of Chinese legends!
96
00:07:30,040 --> 00:07:34,480
Anything-Goes Martial Arts
ultimate technique:
97
00:07:34,850 --> 00:07:38,010
HAPPO FIRE BURST!!
98
00:07:43,220 --> 00:07:45,920
It was a living hell!
99
00:07:46,230 --> 00:07:50,360
When we came to, our boulder
was reduced to pebbles.
100
00:07:50,500 --> 00:07:52,120
And the Master--
101
00:07:52,260 --> 00:07:54,260
Little Happo made a boo-boo.
102
00:07:54,400 --> 00:07:58,630
My brassiere, which
I value more than life itself--
103
00:07:59,570 --> 00:08:02,040
To prevent this tragedy
from ever occurring again. . .
104
00:08:02,170 --> 00:08:05,370
I will never use the
Happo Fire Burst again!
105
00:08:06,250 --> 00:08:10,740
The instruction scroll for the
technique was sealed away,
106
00:08:10,880 --> 00:08:13,440
but. . .
107
00:08:16,290 --> 00:08:19,780
The day has come to break the seal!
108
00:08:19,930 --> 00:08:24,190
And you will be its first victims!
109
00:08:25,930 --> 00:08:26,860
Don't chicken out now!
110
00:08:27,000 --> 00:08:29,490
- The sky is falling!
- Don't lay an egg!
111
00:08:29,800 --> 00:08:31,360
This is no time for puns!
112
00:08:31,470 --> 00:08:34,740
The old freak has
forgotten the technique.
113
00:08:35,740 --> 00:08:39,200
All we have to do is
get to the scroll first!
114
00:08:39,350 --> 00:08:40,440
That's right!
115
00:08:40,580 --> 00:08:43,480
We'll pay the old fogy back!
116
00:08:53,030 --> 00:08:55,050
The scroll is beneath this cliff.
117
00:08:57,160 --> 00:08:58,630
Under that rock!
118
00:09:00,530 --> 00:09:01,260
What is it!?
119
00:09:01,400 --> 00:09:03,560
T-The M-Master!
120
00:09:03,740 --> 00:09:05,200
Where!?
121
00:09:05,340 --> 00:09:08,330
He ain't nowhere around. Let's go!
122
00:09:15,480 --> 00:09:16,410
What was that?
123
00:09:16,550 --> 00:09:19,070
- Peeping Toms?
- How awful!
124
00:09:20,390 --> 00:09:23,120
I-It's in the middle of the hot spring!
125
00:09:23,260 --> 00:09:25,090
A hot spring sprung up here!?
126
00:09:25,220 --> 00:09:27,320
Saotome, what are we gonna do!?
127
00:09:27,490 --> 00:09:29,550
Providence is kind!
128
00:09:29,800 --> 00:09:33,750
The scroll for the Happo Fire Burst
is right before our eyes!
129
00:09:33,870 --> 00:09:37,500
We must get it first!
130
00:09:38,000 --> 00:09:39,470
I have an idea!
131
00:09:39,610 --> 00:09:42,700
NO! Turning girl wouldn't do no good.
132
00:09:42,840 --> 00:09:45,610
I'd be a boy again
the instant I hit the water.
133
00:09:48,040 --> 00:09:51,890
"Foolish boy! I'll disguise myself with this."
134
00:09:48,980 --> 00:09:51,540
Be a new bear with some paint.
135
00:09:55,650 --> 00:09:59,490
A perfectly harmless panda can
appear as a man-eating grizzly!
136
00:09:59,630 --> 00:10:02,720
The girls will run in terror!
137
00:10:02,860 --> 00:10:06,960
Then we get the scroll!
The plan is perfect!
138
00:10:07,530 --> 00:10:10,470
- It's a bear!
- Run for your lives!
139
00:10:16,940 --> 00:10:18,930
We're in the Japanese Alps.
140
00:10:19,080 --> 00:10:21,380
Do you think polar bears live here?
141
00:10:26,080 --> 00:10:28,050
"Oh, my... This is em-BEAR-assing"
142
00:10:31,160 --> 00:10:32,280
Saotome!
143
00:10:32,420 --> 00:10:34,020
Fool!
144
00:10:34,160 --> 00:10:36,060
- You amateurs!
- Master!
145
00:10:36,600 --> 00:10:41,160
And you call yourself my disciples!
146
00:10:42,740 --> 00:10:46,690
Watch carefully, and let the master
show you how it's done!
147
00:10:51,110 --> 00:10:53,440
Look, it's a monkey!
148
00:10:53,580 --> 00:10:55,640
How cute!
149
00:10:55,780 --> 00:10:57,870
I saw this on television!
150
00:10:58,020 --> 00:10:59,710
My god!
151
00:10:59,850 --> 00:11:03,810
He calmed the girls' rage and
entered the hot spring naturally!
152
00:11:04,260 --> 00:11:05,720
Understand now, you fools?
153
00:11:05,860 --> 00:11:10,660
To master the art of voyeurism,
you blend in like a chameleon.
154
00:11:10,800 --> 00:11:14,530
Then you become one
with your surroundings.
155
00:11:14,830 --> 00:11:17,430
He's the master.
156
00:11:17,570 --> 00:11:19,300
We're pale imitations.
157
00:11:19,410 --> 00:11:21,460
'Bout time you realized it.
158
00:11:21,640 --> 00:11:23,630
Thank you, Master!
159
00:11:23,780 --> 00:11:29,010
This is no time to praise him!
You want him to get the scroll!?
160
00:11:46,460 --> 00:11:47,190
What's that for!?
161
00:11:47,330 --> 00:11:49,130
You should have gone
in the first place!
162
00:11:49,270 --> 00:11:51,960
- You have no right--
- Cease your complaining!
163
00:11:52,100 --> 00:11:54,400
Do you want to be a victim
of the Happo Fire Burst!?
164
00:11:54,610 --> 00:11:56,160
You're our only hope!
165
00:11:56,310 --> 00:11:57,500
Go team!
166
00:11:59,480 --> 00:12:03,710
They play dirty!
Gotta break that rock in one shot!
167
00:12:03,850 --> 00:12:05,440
This hot spring's great!
168
00:12:05,980 --> 00:12:07,320
Pass me that bath pail.
169
00:12:07,450 --> 00:12:10,940
- Scrub my back?
- Okay, hold on a sec.
170
00:12:11,460 --> 00:12:13,750
What's he doing?
171
00:12:14,590 --> 00:12:16,620
Calm down! Calm down!
172
00:12:17,130 --> 00:12:19,560
l'm a girl too, right?
173
00:12:23,430 --> 00:12:25,900
What're you doin' here, you creep!?
174
00:12:27,970 --> 00:12:30,500
One splash of hot water
and he's through!
175
00:12:31,310 --> 00:12:34,510
You won't get the scroll that easy!
176
00:12:34,650 --> 00:12:37,740
You'll change back to a boy
and get hit from all sides!
177
00:12:38,520 --> 00:12:39,740
You creep!
178
00:12:39,880 --> 00:12:41,680
A bra!
179
00:12:42,090 --> 00:12:43,210
Where? Where?
180
00:12:43,350 --> 00:12:46,550
- That monkey just talked.
- He's one of those Peeping Toms!
181
00:12:46,820 --> 00:12:49,660
It's a pervert! A pervert!
A dirty old man!!
182
00:12:49,790 --> 00:12:51,990
You can't say that to your master!
183
00:12:52,130 --> 00:12:54,560
- You're not making sense!
- Retribution!
184
00:12:56,370 --> 00:12:57,530
That scroll's MINE!
185
00:12:57,700 --> 00:12:59,000
Oh, no you don't!
186
00:13:03,710 --> 00:13:04,800
He got away!
187
00:13:04,980 --> 00:13:06,170
That was quick!
188
00:13:06,310 --> 00:13:08,910
Next time, he's dead!
189
00:13:09,110 --> 00:13:13,280
The little lecher!
Are you some kind of mole?
190
00:13:13,420 --> 00:13:17,150
You embarrassed me in front of
the girls! Have you no gratitude!?
191
00:13:17,420 --> 00:13:19,190
What a beautiful bath!
192
00:13:19,820 --> 00:13:21,260
I've never been in
an open-air hot spring.
193
00:13:21,430 --> 00:13:24,660
- This is just for girls.
- We can take our time.
194
00:13:24,800 --> 00:13:26,860
Akane had to pick THIS hot spring!
195
00:13:27,000 --> 00:13:28,630
The gods smile!
196
00:13:28,770 --> 00:13:30,600
- Akane!
- Come back!
197
00:13:31,570 --> 00:13:32,660
Akane!
198
00:13:32,800 --> 00:13:34,670
What a rotten development!
199
00:13:36,940 --> 00:13:37,870
Watch where you're going!
200
00:13:38,010 --> 00:13:40,410
Ain't you here for the scroll?
201
00:13:40,550 --> 00:13:42,380
First things first!
202
00:13:42,510 --> 00:13:46,040
- Then I'll just help myself to the scroll.
- Suit yourself.
203
00:13:48,050 --> 00:13:48,640
I changed my mind.
204
00:13:48,820 --> 00:13:49,950
A Peeping Tom?
205
00:13:50,090 --> 00:13:51,060
Disgusting!
206
00:13:51,190 --> 00:13:52,450
How gross!
207
00:13:52,760 --> 00:13:55,230
If I see him,
I'll stomp him into the ground!
208
00:13:59,830 --> 00:14:01,730
- Where'd he--
- Oh, god!
209
00:14:02,470 --> 00:14:04,330
lt couldn't be--
210
00:14:06,570 --> 00:14:08,660
What deer smokes a pipe!?
211
00:14:09,070 --> 00:14:10,510
There should be one more!
212
00:14:10,640 --> 00:14:12,010
Lets split up and look for him!
213
00:14:12,140 --> 00:14:13,340
I'm not gettin' caught!
214
00:14:13,810 --> 00:14:15,940
I gotta get the scroll!
215
00:14:16,350 --> 00:14:17,750
AKANE!!
216
00:14:17,920 --> 00:14:19,210
It's the lecher!
217
00:14:23,090 --> 00:14:26,220
You just never learn!
218
00:14:28,390 --> 00:14:30,190
A-Akane, I--
219
00:14:30,330 --> 00:14:31,690
What the heck. . .
220
00:14:32,030 --> 00:14:33,160
ARE YOU DOING HERE!!
221
00:14:33,300 --> 00:14:35,660
I can explain!
222
00:14:38,140 --> 00:14:42,600
And so the secret Happo
Fire Burst scroll is MINE!!
223
00:14:42,740 --> 00:14:45,300
- Oh, no!
- Secret scroll?
224
00:14:45,440 --> 00:14:45,970
You fool!
225
00:14:46,110 --> 00:14:47,510
- Ranma!
- Hot potato!
226
00:14:54,820 --> 00:14:57,080
All right! It's the scroll!
227
00:14:58,490 --> 00:15:02,650
This is the Master's secret scroll?
228
00:15:02,790 --> 00:15:04,420
The writing's chicken scratch.
229
00:15:06,860 --> 00:15:09,090
You could've explained.
230
00:15:09,230 --> 00:15:12,630
Have you EVER listened to my
explanation before hitting me?
231
00:15:12,770 --> 00:15:15,860
Only the master can make out
that writing.
232
00:15:16,010 --> 00:15:18,410
But will he translate it for us?
233
00:15:18,780 --> 00:15:20,610
Leave this to me!
234
00:15:20,780 --> 00:15:22,300
It's yours!
235
00:15:22,450 --> 00:15:25,850
Look at them getting carried away!
lt isn't over yet!
236
00:15:27,690 --> 00:15:30,810
Sweet Inn Tennis Court
237
00:15:31,260 --> 00:15:33,720
Why must I play tennis?
238
00:15:33,860 --> 00:15:37,160
It's all your fault for going to the baths.
239
00:15:37,460 --> 00:15:39,560
But that's no reason to drag
me out of bed so early. . .
240
00:15:39,700 --> 00:15:43,060
If anybody else were here, we'd
have to compete for his attention.
241
00:15:43,770 --> 00:15:44,700
Be successful!
242
00:15:44,840 --> 00:15:48,570
Know that your fathers
are far behind you!
243
00:15:48,710 --> 00:15:51,570
- But if we--
- He'll be here.
244
00:15:51,710 --> 00:15:54,110
- That's not what I meant--
- We'll be fine!
245
00:15:57,850 --> 00:15:59,610
Such a tempting bust line!
246
00:16:00,180 --> 00:16:02,620
Long, shapely legs, like a fawn.
247
00:16:03,090 --> 00:16:05,350
Eye-catching undergarments.
248
00:16:08,060 --> 00:16:10,650
A pair of dancing angels!
249
00:16:11,200 --> 00:16:14,360
The Saotome School of Anything-Goes
Martial Arts technique:
250
00:16:14,500 --> 00:16:16,690
Dancing Angels of the Tennis Court!
251
00:16:16,830 --> 00:16:18,360
This trick is WAY too transparent.
252
00:16:18,500 --> 00:16:20,990
You think it can catch ME!? You fool!
253
00:16:21,340 --> 00:16:22,310
That hurts!
254
00:16:22,440 --> 00:16:24,140
Pure white undergarments!
255
00:16:24,410 --> 00:16:26,070
- Gotcha!
- Good work, Ranma!
256
00:16:26,210 --> 00:16:28,970
I knew it was a trap, but
I just couldn't help myself!
257
00:16:29,150 --> 00:16:32,450
Now, teach us the
Happo Fire Burst!
258
00:16:32,620 --> 00:16:39,020
Won't he just turn around
and use it first?
259
00:16:40,860 --> 00:16:42,760
Why didn't you SAY SO!?
260
00:16:42,890 --> 00:16:45,330
What did you think I was trying to say!?
261
00:16:45,460 --> 00:16:47,020
Run away!!
262
00:17:02,010 --> 00:17:04,380
I can't read my own handwriting!
263
00:17:05,650 --> 00:17:05,990
BIFF
264
00:17:05,990 --> 00:17:06,240
BAM
265
00:17:06,240 --> 00:17:06,490
BOOM
266
00:17:06,550 --> 00:17:08,350
You wrote it yourself!
267
00:17:08,490 --> 00:17:11,010
These aren't letters.
268
00:17:11,160 --> 00:17:12,820
It must be a code!
269
00:17:12,960 --> 00:17:16,480
Shut up! I'm trying to make it out!
270
00:17:17,500 --> 00:17:19,930
Cluck, cluck. . .cluck, cluck--
271
00:17:20,060 --> 00:17:21,260
It IS chicken scratch!
272
00:17:21,400 --> 00:17:22,530
You call yourself a master!
273
00:17:22,670 --> 00:17:23,900
How pathetic!
274
00:17:24,040 --> 00:17:28,500
You idiots!
No use trying to read what I can't read!
275
00:17:29,340 --> 00:17:30,740
My secret scroll!
276
00:17:30,880 --> 00:17:32,780
And in the end. . .
277
00:17:32,910 --> 00:17:36,180
the Master will never use
the Happo Fire Burst.
278
00:17:36,680 --> 00:17:38,080
This is for all the fear. . .
279
00:17:38,220 --> 00:17:39,680
you've caused us all these years!
280
00:17:46,390 --> 00:17:49,020
Hey! Hey! He ain't movin'.
281
00:17:49,160 --> 00:17:51,030
Now to finish the job!
282
00:17:51,160 --> 00:17:53,390
Father, you don't have to go that far!
283
00:17:53,530 --> 00:17:55,000
Let him, Akane.
284
00:17:55,570 --> 00:17:58,260
An old man can't go on. . .
285
00:17:58,400 --> 00:18:01,930
just can't go on without my Fire Burst!
286
00:18:02,810 --> 00:18:04,900
If this ends your perverted strength. . .
287
00:18:05,110 --> 00:18:06,470
let me say your eulogy!!
288
00:18:06,640 --> 00:18:07,800
Nyah, nyah!
289
00:18:07,950 --> 00:18:09,440
Eat this!
290
00:18:12,250 --> 00:18:14,740
Lookee at the sparks!
291
00:18:15,920 --> 00:18:17,720
I just remembered my
secret technique:
292
00:18:17,860 --> 00:18:20,920
The Happo Fire Burst!
293
00:18:24,200 --> 00:18:27,860
The Happo Fire Burst:
just what did it do?
294
00:18:28,000 --> 00:18:32,830
As martial artists, I think
we both wanted to know, Tendo.
295
00:18:33,440 --> 00:18:35,840
Then I'll teach it to you!
296
00:18:37,070 --> 00:18:37,630
I got it!
297
00:18:40,710 --> 00:18:41,740
Those screams!
298
00:18:45,720 --> 00:18:46,680
Dad!
299
00:18:46,820 --> 00:18:48,810
Are you still alive, you little freak?
300
00:18:48,950 --> 00:18:51,550
Ranma, I'll teach it to you, too!
301
00:18:51,690 --> 00:18:53,250
HAPPO FIRE BURST!
302
00:18:58,660 --> 00:19:02,530
That firecracker wasn't the
Happo Fire Burst, was it?
303
00:19:03,630 --> 00:19:04,070
Take that!
304
00:19:04,200 --> 00:19:05,430
Spike!
305
00:19:10,310 --> 00:19:11,970
You meanie!
306
00:19:13,610 --> 00:19:16,100
"Ultimate technique," my butt!
307
00:19:17,550 --> 00:19:19,570
How about THIS ONE!
308
00:19:21,620 --> 00:19:23,020
You idiot! You'll hurt somebody!
309
00:19:24,120 --> 00:19:26,520
Just try to spike THIS!
310
00:19:26,690 --> 00:19:27,320
Ranma!
311
00:19:27,460 --> 00:19:29,550
Some Fire Burst!
312
00:19:29,690 --> 00:19:32,090
Scaring us with firecrackers.
313
00:19:32,230 --> 00:19:34,030
Don't complain. DO SOMETHING !
314
00:19:36,130 --> 00:19:39,030
If you're so smart, then take this!
315
00:19:43,540 --> 00:19:44,770
How sweet!
316
00:19:46,410 --> 00:19:47,400
Now bury yourself!
317
00:19:48,910 --> 00:19:50,880
It's Ranma's brassiere!
318
00:20:01,030 --> 00:20:02,890
- What?
- Stopped with one finger!
319
00:20:03,330 --> 00:20:04,290
Incredible!
320
00:20:04,430 --> 00:20:09,260
I should have known.
I admire your effort, but--
321
00:20:22,780 --> 00:20:23,540
Farewell, Master!
322
00:20:23,680 --> 00:20:26,670
What a beautiful way to go.
323
00:20:26,820 --> 00:20:28,340
He WAS an expert.
324
00:20:28,490 --> 00:20:31,080
But now the world is
just a little more peaceful.
325
00:20:31,860 --> 00:20:35,880
Aren't fireworks unusual
for this time of year?
326
00:20:36,190 --> 00:20:40,220
Best lookin' fireworks I've seen
in my life!
327
00:20:40,360 --> 00:20:41,590
Right, Pops?
328
00:20:41,730 --> 00:20:42,490
I'll say!
329
00:20:42,630 --> 00:20:44,760
Lets have a drink to celebrate!
330
00:20:44,900 --> 00:20:48,700
And with Father and Ranma
along on the trip. . .
331
00:20:48,840 --> 00:20:52,240
it must have been
a wonderful vacation.
332
00:20:52,580 --> 00:20:53,800
I'm exhausted.
333
00:20:54,180 --> 00:20:56,940
Yeah, maybe. But where's my swag?
334
00:20:57,080 --> 00:21:01,280
Oh, yeah, I almost forgot.
This is for Nabiki--
335
00:21:01,390 --> 00:21:03,110
Huh? What's this?
336
00:21:03,820 --> 00:21:04,720
Oh, no. It's--
337
00:21:05,660 --> 00:21:08,090
Ranma, you shouldn't play
with fire in the house.
338
00:21:08,260 --> 00:21:09,280
Then TAKE IT!
339
00:21:21,640 --> 00:21:25,700
I can't wait for the summertime!
Right, Soun? Genma?
340
00:21:25,840 --> 00:21:29,610
Yes, Master!
23433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.