All language subtitles for Ranma (40)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:04,180 Ranma of the Saotome School of Anything-Goes Martial Arts. 2 00:00:04,290 --> 00:00:04,980 Lemme go! 3 00:00:06,490 --> 00:00:08,390 Akane of the Tendo Dojo. 4 00:00:08,490 --> 00:00:09,980 Wait! What th'--? 5 00:00:10,560 --> 00:00:13,120 Their fathers decided they should be engaged. 6 00:00:13,230 --> 00:00:14,460 Don't decide for me! 7 00:00:14,560 --> 00:00:15,530 It's my life! 8 00:00:15,630 --> 00:00:19,000 There's just this one thing complicating Ranma's life. 9 00:00:19,370 --> 00:00:20,670 What's that for? 10 00:00:21,170 --> 00:00:24,660 When Ranma is doused with cold water, HE becomes a SHE. 11 00:00:54,470 --> 00:00:59,570 For the Chrysalis Technique, you must deny the physical world. 12 00:01:00,480 --> 00:01:05,970 Exactly. In darkness, your enemy must never sense you. 13 00:01:06,080 --> 00:01:09,180 The trick is to become the greenery around you. 14 00:01:09,950 --> 00:01:12,580 I must become the grass and trees. 15 00:01:13,690 --> 00:01:16,520 Ranma isn't advanced enough for this. 16 00:01:16,630 --> 00:01:19,790 I'll teach him by example. 17 00:01:21,700 --> 00:01:24,330 Ranma, watch well. 18 00:01:24,430 --> 00:01:26,870 Sense my presence and try to attack. 19 00:01:26,970 --> 00:01:27,940 Old man! 20 00:01:35,580 --> 00:01:37,070 Most impressive. 21 00:01:37,180 --> 00:01:39,550 Our master's the best. 22 00:01:40,250 --> 00:01:45,410 He who masters this can beat an enemy and never be seen. 23 00:01:45,920 --> 00:01:48,360 The technique of a true expert. 24 00:01:55,530 --> 00:01:59,090 I can't light it. It must be broken. 25 00:02:00,400 --> 00:02:02,170 You're pretty good, Gramps. 26 00:02:02,870 --> 00:02:04,170 But try this! 27 00:02:06,010 --> 00:02:08,310 Snow-white panties! 28 00:02:08,610 --> 00:02:10,580 Gotcha! 29 00:02:15,280 --> 00:02:19,240 Of course, even experts may have their weak spots. 30 00:02:19,360 --> 00:02:22,590 True. How profound, the path to martial artistry. 31 00:02:23,090 --> 00:02:26,190 Ranma, enough training for today. 32 00:02:35,240 --> 00:02:36,670 Father. 33 00:02:36,770 --> 00:02:38,330 What is it, Kasumi? 34 00:02:38,440 --> 00:02:40,670 The water heater for the bath is broken. 35 00:02:40,780 --> 00:02:43,680 I'll call the repairman, but... 36 00:02:44,250 --> 00:02:46,550 So we won't be able to use the tub for a while? 37 00:02:47,250 --> 00:02:51,740 We'll have to ask everyone to use the public baths tonight. 38 00:02:51,850 --> 00:02:54,480 And I'll have dinner ready for you when you get back. 39 00:02:56,860 --> 00:03:01,560 The public baths? Remember when the three of us went together? 40 00:03:01,660 --> 00:03:03,290 Soun... Genma... 41 00:03:10,270 --> 00:03:12,570 We were in training. 42 00:03:12,680 --> 00:03:16,300 We'd support the master as he peeped over at the women's side. 43 00:03:21,080 --> 00:03:24,180 You again? You perverts! 44 00:03:24,290 --> 00:03:27,590 Lechers! Next time we won't go so easy on you! 45 00:03:27,690 --> 00:03:29,320 Master! 46 00:03:29,430 --> 00:03:31,720 Sorry, Soun, Genma! 47 00:03:31,830 --> 00:03:35,790 When they discovered us, he'd run, leaving us to take the heat. 48 00:03:37,630 --> 00:03:39,460 Those were the days. 49 00:03:39,570 --> 00:03:43,200 My fondest memories are of the public baths. 50 00:03:43,310 --> 00:03:46,330 Yeah, why don't we all make an outing of it? 51 00:03:46,780 --> 00:03:50,210 I always make do with the metal tub in the backyard. 52 00:03:50,310 --> 00:03:54,880 I'm feeling a bit feverish. The hot baths would make it worse. 53 00:03:56,250 --> 00:03:57,690 What's with them all of a sudden? 54 00:03:57,790 --> 00:04:01,090 Ol' fuddy-duddies. You ready, Ranma? 55 00:04:05,330 --> 00:04:09,890 Before our trip to China, we went to public baths all the time. 56 00:04:11,270 --> 00:04:17,230 Ranma, watch over the master, and be sure he does nothing rash. 57 00:04:20,340 --> 00:04:24,300 Whatcha bringing bath toys for? You're embarrassing me. 58 00:04:24,410 --> 00:04:26,780 Mind your own business. 59 00:04:29,150 --> 00:04:30,640 I'm home! 60 00:04:31,820 --> 00:04:35,520 I'm telling you, you'll never see anything like it. 61 00:04:35,630 --> 00:04:38,190 You don't want to miss out. 62 00:04:38,290 --> 00:04:40,990 Oh, and there's something you should bring. 63 00:04:41,100 --> 00:04:42,190 Welcome back. 64 00:04:42,500 --> 00:04:44,520 You're home late. 65 00:04:45,370 --> 00:04:48,340 I went shopping with friends and lost track of time. 66 00:04:48,440 --> 00:04:50,460 See you there, then. 67 00:04:51,910 --> 00:04:54,210 Akane, get ready to go. 68 00:04:56,380 --> 00:04:58,010 Uh... Wha? 69 00:04:58,710 --> 00:05:01,340 They call this a bathhouse?? 70 00:05:04,120 --> 00:05:06,420 How classy! 71 00:05:16,070 --> 00:05:17,160 C'mon in. 72 00:05:17,870 --> 00:05:20,100 Two adults? That'll be 590 yen. 73 00:05:20,940 --> 00:05:23,770 Ooh, would you wash my ba-- 74 00:05:25,010 --> 00:05:26,910 Here's the 590. 75 00:05:30,310 --> 00:05:33,980 I can't take you anywhere, can I. You always gotta embarrass me. 76 00:05:50,100 --> 00:05:53,190 What're you waitin' for, Ranma!? Get a move on! 77 00:05:58,440 --> 00:05:59,530 I'm all set. 78 00:06:03,850 --> 00:06:07,150 Aw, who cares. It ain't a crime to play with toys. 79 00:06:07,250 --> 00:06:08,810 I'm going in. 80 00:06:09,450 --> 00:06:11,280 Wait for me, will ya? 81 00:06:34,810 --> 00:06:36,570 - There she is! - Nabiki! 82 00:06:36,680 --> 00:06:37,700 Wait long? 83 00:06:37,810 --> 00:06:41,440 You invited your friends, too!? 84 00:06:41,550 --> 00:06:43,980 The more the merrier. 85 00:06:44,820 --> 00:06:46,120 You came prepared? 86 00:06:46,220 --> 00:06:48,780 Yeah, but what do we need it for? 87 00:06:48,890 --> 00:06:51,190 Never mind that now. Let's go in. 88 00:07:00,500 --> 00:07:02,730 Go, go! 89 00:07:06,640 --> 00:07:08,940 - It's the Yamato. - What's this? 90 00:07:09,040 --> 00:07:12,210 It's a "Bath Goldfish." You ride it this way. 91 00:07:14,180 --> 00:07:17,080 Why so nice today? 92 00:07:17,190 --> 00:07:18,410 Be quiet, you. 93 00:07:23,990 --> 00:07:26,760 Time for snorkeling. 94 00:07:35,070 --> 00:07:36,440 Sneaky li'l... 95 00:07:50,550 --> 00:07:52,250 What's the big idea!? 96 00:07:52,350 --> 00:07:54,850 What're you going to the women's side for? 97 00:07:54,960 --> 00:07:58,790 We're at a public bath. Have to check the women's side, too. 98 00:07:58,890 --> 00:08:00,520 - Listen-- - Ranma! 99 00:08:01,360 --> 00:08:03,590 Keeping an eye on Gramps for us? 100 00:08:06,640 --> 00:08:09,000 Nabiki! You're here! 101 00:08:10,370 --> 00:08:14,210 That means Akane's here, too. 102 00:08:14,310 --> 00:08:19,270 Ranma, I wanna go. I wanna go. I wanna go. 103 00:08:19,380 --> 00:08:21,540 She ain't got nothin' I wanna see. 104 00:08:22,250 --> 00:08:23,950 Sorry to be so boring! 105 00:08:30,660 --> 00:08:32,020 You okay, Ranma? 106 00:08:33,730 --> 00:08:36,630 I told you we should come later. 107 00:08:36,730 --> 00:08:39,100 What's so wrong with a little fun? 108 00:08:39,400 --> 00:08:41,960 Nabiki, you're shameless. 109 00:08:43,270 --> 00:08:44,900 Now's my chance. 110 00:08:54,550 --> 00:08:56,920 Can't take my eyes off you for a second! 111 00:09:02,390 --> 00:09:03,450 Oh, yeah! 112 00:09:03,890 --> 00:09:05,380 I gotta go to the bathroom! 113 00:09:05,490 --> 00:09:08,400 Can't you hold it a little longer? 114 00:09:08,500 --> 00:09:11,860 It's hard to hold it when you're old. Please? 115 00:09:11,970 --> 00:09:13,940 Okay, okay. But... 116 00:09:15,040 --> 00:09:18,600 No tellin' what you'll do, so I'm comin' along. 117 00:09:19,040 --> 00:09:21,410 just what is it you think I'll do? 118 00:09:23,250 --> 00:09:25,270 - Hurry it up. - Okay! 119 00:09:32,790 --> 00:09:34,280 Mission accomplished. 120 00:09:35,120 --> 00:09:38,620 Crossin' over to the women's side should be easy! 121 00:10:01,350 --> 00:10:03,320 Took long enough. 122 00:10:03,950 --> 00:10:06,580 What kind of a place is this...? 123 00:10:15,700 --> 00:10:17,670 Nothing's goin' on. 124 00:10:17,900 --> 00:10:21,060 Nabiki, what are you hoping for? 125 00:10:26,910 --> 00:10:28,400 I'm bored. 126 00:10:32,310 --> 00:10:34,810 Ranma, lemme wash your ba-- 127 00:10:36,650 --> 00:10:38,620 I don't trust you behind me. 128 00:10:40,190 --> 00:10:42,890 It's just master-disciple bonding! 129 00:10:43,330 --> 00:10:46,560 You were gonna splash me from behind! I ain't fallin' for it! 130 00:10:49,800 --> 00:10:51,160 How 'bout the front then...? 131 00:10:57,610 --> 00:10:59,570 Bathhouse battle, huh!? 132 00:10:59,680 --> 00:11:02,910 Y' old shrimp, I'll boil you pink! 133 00:11:14,920 --> 00:11:17,480 Old lecher, I've had enough! 134 00:11:19,330 --> 00:11:20,290 Running away? 135 00:11:30,200 --> 00:11:32,500 Well, Ranma? Finished already? 136 00:11:34,080 --> 00:11:36,240 You freak! This time's for real! 137 00:11:36,810 --> 00:11:38,240 I'm over here. 138 00:11:38,350 --> 00:11:40,040 Wait up! Hold it right there! 139 00:11:40,150 --> 00:11:42,710 - What's that? - A girl in the men's bath? 140 00:11:43,480 --> 00:11:46,580 There, you see? I knew it. 141 00:11:46,690 --> 00:11:47,660 Honestly! 142 00:11:55,500 --> 00:11:57,990 Quit your runnin', old man! 143 00:12:10,310 --> 00:12:11,280 Take this! 144 00:12:15,180 --> 00:12:16,480 Stay right there! 145 00:12:16,990 --> 00:12:19,280 Take this, and this... 146 00:12:22,990 --> 00:12:25,150 Then how about this? 147 00:12:32,870 --> 00:12:36,700 You're putting some effort into it. I'm impressed. 148 00:12:38,740 --> 00:12:41,170 I'm not dumb enough to fall for that trick. 149 00:12:43,410 --> 00:12:44,380 Oh, no! 150 00:12:52,690 --> 00:12:55,250 What an amateur. 151 00:12:55,820 --> 00:12:56,850 Hey, you. 152 00:12:57,830 --> 00:12:59,120 What's going on here? 153 00:12:59,230 --> 00:13:00,460 That voice! 154 00:13:00,560 --> 00:13:02,120 Akane! 155 00:13:04,100 --> 00:13:06,070 What have you done? 156 00:13:06,170 --> 00:13:07,260 Disappointed? 157 00:13:07,500 --> 00:13:11,730 Like we'd really go without suits when you're around. 158 00:13:17,910 --> 00:13:19,810 Fine, then! 159 00:13:19,910 --> 00:13:25,220 You don't like me. Nobody likes an old man like me. 160 00:13:25,990 --> 00:13:28,750 Fine. Be that way. 161 00:13:33,190 --> 00:13:35,560 Don't be such a child. Just... 162 00:13:35,660 --> 00:13:38,360 go back to you OWN side!! 163 00:13:45,470 --> 00:13:46,700 This is weird. 164 00:13:46,810 --> 00:13:48,900 That girl's not coming up. 165 00:13:49,010 --> 00:13:50,380 Maybe she's drowning! 166 00:13:50,610 --> 00:13:52,640 Let's pull her out! 167 00:13:54,020 --> 00:13:56,250 Wish I could help, but... 168 00:13:57,350 --> 00:14:00,320 Sometimes you're better off alone. 169 00:14:00,560 --> 00:14:02,180 Where is she? 170 00:14:07,560 --> 00:14:10,930 I-It's over! Gotta have AIR! 171 00:14:11,700 --> 00:14:14,000 It's connected to the guy's side! 172 00:14:16,700 --> 00:14:18,140 I'm saved! 173 00:14:28,120 --> 00:14:31,280 Quit it with the faces, you stinkin' Oompa-Loompa. 174 00:14:37,790 --> 00:14:42,560 I-It's not what you think. You got it all wrong... 175 00:14:42,660 --> 00:14:44,260 No, they have it right. 176 00:14:44,370 --> 00:14:47,700 You said you were going peeping, you pervert. 177 00:15:00,750 --> 00:15:04,580 Good grief. Why do I have to suffer because of you? 178 00:15:54,270 --> 00:15:57,640 Now you're adding injury to insult. 179 00:15:58,270 --> 00:16:02,040 The Bathhouse Sure-Fire Attack! Prepare for your punishment! 180 00:16:06,410 --> 00:16:07,380 He disappeared! 181 00:16:17,630 --> 00:16:21,930 Anything-Goes Founding School Secret Attack: "Hermit-Crab Punch." 182 00:16:25,170 --> 00:16:27,860 I'm impressed! Hiding in a bucket! 183 00:16:27,970 --> 00:16:31,340 Using his small body to its fullest. That attack's scary! 184 00:16:33,170 --> 00:16:37,340 Your tricks won't save you this time. I'm ready for you now! 185 00:16:37,780 --> 00:16:40,750 Alright, one more time. 186 00:16:41,520 --> 00:16:42,740 Hermit-Crab Punch! 187 00:16:47,390 --> 00:16:48,360 He's not there! 188 00:16:48,660 --> 00:16:49,880 Over here! 189 00:16:54,400 --> 00:16:56,230 - Over here! - Geez! 190 00:17:00,270 --> 00:17:03,640 Where-did-you-get-to-you-little--? 191 00:17:04,410 --> 00:17:06,640 Okay, now it's getting old. 192 00:17:07,680 --> 00:17:09,640 Gee, should we take our suits off?? 193 00:17:16,750 --> 00:17:18,720 You senile little squirt... 194 00:17:19,890 --> 00:17:21,720 Come 'n' get me! 195 00:17:22,820 --> 00:17:24,980 Oh-h-h no, you don-- 196 00:17:43,180 --> 00:17:47,270 And now for a leisurely review of the female form... 197 00:17:50,320 --> 00:17:53,340 My rheumatism's gotten worse. 198 00:17:53,450 --> 00:17:55,750 Really? You, too? 199 00:17:57,020 --> 00:17:59,220 How awful. 200 00:17:59,460 --> 00:18:02,760 And I can't hear very well nowadays. 201 00:18:02,860 --> 00:18:07,160 It's causing a world of trouble. 202 00:18:08,270 --> 00:18:09,700 Wha... What-What-What? 203 00:18:09,800 --> 00:18:11,500 What do you mean, "What." 204 00:18:11,610 --> 00:18:16,440 You can't expect the young girls to stay, with all this going on. 205 00:18:17,080 --> 00:18:18,510 But... But... 206 00:18:18,610 --> 00:18:20,710 One did stay behind for me...! 207 00:18:22,620 --> 00:18:24,710 What a vision! 208 00:18:29,490 --> 00:18:32,120 A little touch of heaven! 209 00:18:38,970 --> 00:18:42,460 I can't believe he fell for that. 210 00:18:51,980 --> 00:18:55,070 The ol' man really had me jumpin'. 211 00:18:55,180 --> 00:18:59,740 jumping through hoops, more like. You're such an idiot. 212 00:19:00,050 --> 00:19:02,420 Me, I had a great time. 213 00:19:32,490 --> 00:19:35,580 The repairman gave the heater a good inspection. 214 00:19:36,160 --> 00:19:40,790 He says it will only take a week, so enjoy the public baths for now. 215 00:19:41,630 --> 00:19:44,790 Okay, Ranma, we're training at the baths tomorrow. 216 00:19:45,100 --> 00:19:46,190 Shrimp! 217 00:19:46,300 --> 00:19:47,730 That ain't trainin'. 218 00:19:48,240 --> 00:19:50,330 Treatin' me like some kinda bath toy! 219 00:19:50,440 --> 00:19:53,670 I've had enough! Tomorrow, you go with those two. 220 00:19:54,840 --> 00:19:59,470 Ranma, isn't there some truth to the master's words? 221 00:19:59,580 --> 00:20:03,020 Daily training is the heart of Anything-Goes Martial Arts. 222 00:20:03,120 --> 00:20:05,610 Remember, you will inherit this dojo. 223 00:20:06,520 --> 00:20:09,680 We're depending on you this week, Ranma. 224 00:20:11,260 --> 00:20:13,490 B-But I...! 225 00:20:14,130 --> 00:20:15,760 It's better that way. 226 00:20:16,660 --> 00:20:22,300 You're watching the old man, so we can take our baths in peace. 227 00:20:22,400 --> 00:20:23,500 Besides... 228 00:20:23,740 --> 00:20:28,500 My friends had such a good time, I was going to invite a crowd. 229 00:20:28,610 --> 00:20:30,040 Listen, you... 230 00:20:30,610 --> 00:20:34,240 If Akane and Nabiki agree, you're outvoted. 231 00:20:35,680 --> 00:20:37,510 I can't hardly wait. 232 00:20:38,220 --> 00:20:39,190 Why, you old... 233 00:20:39,890 --> 00:20:41,580 Well, looky here. 234 00:20:44,020 --> 00:20:46,930 Which one should I wear tomorrow? 235 00:20:48,300 --> 00:20:50,320 B-But I...! 236 00:20:53,630 --> 00:20:56,930 You're stealing an old man's only pleasure. Then again... 237 00:20:57,040 --> 00:20:58,330 Ranma! 238 00:20:58,640 --> 00:21:03,600 You're the only one I can really count on. Tomorrow, let's train! 239 00:21:03,710 --> 00:21:05,870 Y-You're makin' me sick! Get offa me! 240 00:21:05,980 --> 00:21:08,010 You can wear Akane's suit! 241 00:21:08,120 --> 00:21:09,610 Don't want it! 242 00:21:09,720 --> 00:21:11,690 You can have mine, too! 243 00:21:12,120 --> 00:21:15,350 Okay, you... That's it. 244 00:21:16,120 --> 00:21:20,290 I ain't your bath toy! Lemme alone! 245 00:21:20,790 --> 00:21:24,160 I don't think those baths will be open much longer. 17238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.