Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:04,180
Ranma of the Saotome School
of Anything-Goes Martial Arts.
2
00:00:04,290 --> 00:00:04,980
Lemme go!
3
00:00:06,490 --> 00:00:08,390
Akane of the Tendo Dojo.
4
00:00:08,490 --> 00:00:09,980
Wait! What th'--?
5
00:00:10,560 --> 00:00:13,120
Their fathers decided
they should be engaged.
6
00:00:13,230 --> 00:00:14,460
Don't decide for me!
7
00:00:14,560 --> 00:00:15,530
It's my life!
8
00:00:15,630 --> 00:00:19,000
There's just this one thing
complicating Ranma's life.
9
00:00:19,370 --> 00:00:20,670
What's that for?
10
00:00:21,170 --> 00:00:24,660
When Ranma is doused with
cold water, HE becomes a SHE.
11
00:00:54,470 --> 00:00:59,570
For the Chrysalis Technique,
you must deny the physical world.
12
00:01:00,480 --> 00:01:05,970
Exactly. In darkness,
your enemy must never sense you.
13
00:01:06,080 --> 00:01:09,180
The trick is to become
the greenery around you.
14
00:01:09,950 --> 00:01:12,580
I must become the grass and trees.
15
00:01:13,690 --> 00:01:16,520
Ranma isn't advanced
enough for this.
16
00:01:16,630 --> 00:01:19,790
I'll teach him by example.
17
00:01:21,700 --> 00:01:24,330
Ranma, watch well.
18
00:01:24,430 --> 00:01:26,870
Sense my presence and try to attack.
19
00:01:26,970 --> 00:01:27,940
Old man!
20
00:01:35,580 --> 00:01:37,070
Most impressive.
21
00:01:37,180 --> 00:01:39,550
Our master's the best.
22
00:01:40,250 --> 00:01:45,410
He who masters this can beat
an enemy and never be seen.
23
00:01:45,920 --> 00:01:48,360
The technique of a true expert.
24
00:01:55,530 --> 00:01:59,090
I can't light it.
It must be broken.
25
00:02:00,400 --> 00:02:02,170
You're pretty good, Gramps.
26
00:02:02,870 --> 00:02:04,170
But try this!
27
00:02:06,010 --> 00:02:08,310
Snow-white panties!
28
00:02:08,610 --> 00:02:10,580
Gotcha!
29
00:02:15,280 --> 00:02:19,240
Of course, even experts
may have their weak spots.
30
00:02:19,360 --> 00:02:22,590
True. How profound,
the path to martial artistry.
31
00:02:23,090 --> 00:02:26,190
Ranma, enough training for today.
32
00:02:35,240 --> 00:02:36,670
Father.
33
00:02:36,770 --> 00:02:38,330
What is it, Kasumi?
34
00:02:38,440 --> 00:02:40,670
The water heater for the bath
is broken.
35
00:02:40,780 --> 00:02:43,680
I'll call the repairman, but...
36
00:02:44,250 --> 00:02:46,550
So we won't be able to
use the tub for a while?
37
00:02:47,250 --> 00:02:51,740
We'll have to ask everyone to
use the public baths tonight.
38
00:02:51,850 --> 00:02:54,480
And I'll have dinner ready for you
when you get back.
39
00:02:56,860 --> 00:03:01,560
The public baths? Remember when
the three of us went together?
40
00:03:01,660 --> 00:03:03,290
Soun... Genma...
41
00:03:10,270 --> 00:03:12,570
We were in training.
42
00:03:12,680 --> 00:03:16,300
We'd support the master
as he peeped over at the women's side.
43
00:03:21,080 --> 00:03:24,180
You again? You perverts!
44
00:03:24,290 --> 00:03:27,590
Lechers! Next time
we won't go so easy on you!
45
00:03:27,690 --> 00:03:29,320
Master!
46
00:03:29,430 --> 00:03:31,720
Sorry, Soun, Genma!
47
00:03:31,830 --> 00:03:35,790
When they discovered us,
he'd run, leaving us to take the heat.
48
00:03:37,630 --> 00:03:39,460
Those were the days.
49
00:03:39,570 --> 00:03:43,200
My fondest memories are
of the public baths.
50
00:03:43,310 --> 00:03:46,330
Yeah, why don't we all
make an outing of it?
51
00:03:46,780 --> 00:03:50,210
I always make do with
the metal tub in the backyard.
52
00:03:50,310 --> 00:03:54,880
I'm feeling a bit feverish.
The hot baths would make it worse.
53
00:03:56,250 --> 00:03:57,690
What's with them all of a sudden?
54
00:03:57,790 --> 00:04:01,090
Ol' fuddy-duddies.
You ready, Ranma?
55
00:04:05,330 --> 00:04:09,890
Before our trip to China,
we went to public baths all the time.
56
00:04:11,270 --> 00:04:17,230
Ranma, watch over the master,
and be sure he does nothing rash.
57
00:04:20,340 --> 00:04:24,300
Whatcha bringing bath toys for?
You're embarrassing me.
58
00:04:24,410 --> 00:04:26,780
Mind your own business.
59
00:04:29,150 --> 00:04:30,640
I'm home!
60
00:04:31,820 --> 00:04:35,520
I'm telling you,
you'll never see anything like it.
61
00:04:35,630 --> 00:04:38,190
You don't want to miss out.
62
00:04:38,290 --> 00:04:40,990
Oh, and there's something
you should bring.
63
00:04:41,100 --> 00:04:42,190
Welcome back.
64
00:04:42,500 --> 00:04:44,520
You're home late.
65
00:04:45,370 --> 00:04:48,340
I went shopping with friends
and lost track of time.
66
00:04:48,440 --> 00:04:50,460
See you there, then.
67
00:04:51,910 --> 00:04:54,210
Akane, get ready to go.
68
00:04:56,380 --> 00:04:58,010
Uh... Wha?
69
00:04:58,710 --> 00:05:01,340
They call this a bathhouse??
70
00:05:04,120 --> 00:05:06,420
How classy!
71
00:05:16,070 --> 00:05:17,160
C'mon in.
72
00:05:17,870 --> 00:05:20,100
Two adults?
That'll be 590 yen.
73
00:05:20,940 --> 00:05:23,770
Ooh, would you wash my ba--
74
00:05:25,010 --> 00:05:26,910
Here's the 590.
75
00:05:30,310 --> 00:05:33,980
I can't take you anywhere, can I.
You always gotta embarrass me.
76
00:05:50,100 --> 00:05:53,190
What're you waitin' for, Ranma!?
Get a move on!
77
00:05:58,440 --> 00:05:59,530
I'm all set.
78
00:06:03,850 --> 00:06:07,150
Aw, who cares.
It ain't a crime to play with toys.
79
00:06:07,250 --> 00:06:08,810
I'm going in.
80
00:06:09,450 --> 00:06:11,280
Wait for me, will ya?
81
00:06:34,810 --> 00:06:36,570
- There she is!
- Nabiki!
82
00:06:36,680 --> 00:06:37,700
Wait long?
83
00:06:37,810 --> 00:06:41,440
You invited your friends, too!?
84
00:06:41,550 --> 00:06:43,980
The more the merrier.
85
00:06:44,820 --> 00:06:46,120
You came prepared?
86
00:06:46,220 --> 00:06:48,780
Yeah, but what do we need it for?
87
00:06:48,890 --> 00:06:51,190
Never mind that now.
Let's go in.
88
00:07:00,500 --> 00:07:02,730
Go, go!
89
00:07:06,640 --> 00:07:08,940
- It's the Yamato.
- What's this?
90
00:07:09,040 --> 00:07:12,210
It's a "Bath Goldfish."
You ride it this way.
91
00:07:14,180 --> 00:07:17,080
Why so nice today?
92
00:07:17,190 --> 00:07:18,410
Be quiet, you.
93
00:07:23,990 --> 00:07:26,760
Time for snorkeling.
94
00:07:35,070 --> 00:07:36,440
Sneaky li'l...
95
00:07:50,550 --> 00:07:52,250
What's the big idea!?
96
00:07:52,350 --> 00:07:54,850
What're you going
to the women's side for?
97
00:07:54,960 --> 00:07:58,790
We're at a public bath.
Have to check the women's side, too.
98
00:07:58,890 --> 00:08:00,520
- Listen--
- Ranma!
99
00:08:01,360 --> 00:08:03,590
Keeping an eye on Gramps for us?
100
00:08:06,640 --> 00:08:09,000
Nabiki! You're here!
101
00:08:10,370 --> 00:08:14,210
That means Akane's here, too.
102
00:08:14,310 --> 00:08:19,270
Ranma, I wanna go.
I wanna go. I wanna go.
103
00:08:19,380 --> 00:08:21,540
She ain't got nothin' I wanna see.
104
00:08:22,250 --> 00:08:23,950
Sorry to be so boring!
105
00:08:30,660 --> 00:08:32,020
You okay, Ranma?
106
00:08:33,730 --> 00:08:36,630
I told you we should come later.
107
00:08:36,730 --> 00:08:39,100
What's so wrong with a little fun?
108
00:08:39,400 --> 00:08:41,960
Nabiki, you're shameless.
109
00:08:43,270 --> 00:08:44,900
Now's my chance.
110
00:08:54,550 --> 00:08:56,920
Can't take my eyes off you
for a second!
111
00:09:02,390 --> 00:09:03,450
Oh, yeah!
112
00:09:03,890 --> 00:09:05,380
I gotta go to the bathroom!
113
00:09:05,490 --> 00:09:08,400
Can't you hold it a little longer?
114
00:09:08,500 --> 00:09:11,860
It's hard to hold it when you're old.
Please?
115
00:09:11,970 --> 00:09:13,940
Okay, okay. But...
116
00:09:15,040 --> 00:09:18,600
No tellin' what you'll do,
so I'm comin' along.
117
00:09:19,040 --> 00:09:21,410
just what is it you think I'll do?
118
00:09:23,250 --> 00:09:25,270
- Hurry it up.
- Okay!
119
00:09:32,790 --> 00:09:34,280
Mission accomplished.
120
00:09:35,120 --> 00:09:38,620
Crossin' over to the women's
side should be easy!
121
00:10:01,350 --> 00:10:03,320
Took long enough.
122
00:10:03,950 --> 00:10:06,580
What kind of a place is this...?
123
00:10:15,700 --> 00:10:17,670
Nothing's goin' on.
124
00:10:17,900 --> 00:10:21,060
Nabiki, what are you hoping for?
125
00:10:26,910 --> 00:10:28,400
I'm bored.
126
00:10:32,310 --> 00:10:34,810
Ranma, lemme wash your ba--
127
00:10:36,650 --> 00:10:38,620
I don't trust you behind me.
128
00:10:40,190 --> 00:10:42,890
It's just master-disciple bonding!
129
00:10:43,330 --> 00:10:46,560
You were gonna splash me
from behind! I ain't fallin' for it!
130
00:10:49,800 --> 00:10:51,160
How 'bout the front then...?
131
00:10:57,610 --> 00:10:59,570
Bathhouse battle, huh!?
132
00:10:59,680 --> 00:11:02,910
Y' old shrimp, I'll boil you pink!
133
00:11:14,920 --> 00:11:17,480
Old lecher, I've had enough!
134
00:11:19,330 --> 00:11:20,290
Running away?
135
00:11:30,200 --> 00:11:32,500
Well, Ranma? Finished already?
136
00:11:34,080 --> 00:11:36,240
You freak! This time's for real!
137
00:11:36,810 --> 00:11:38,240
I'm over here.
138
00:11:38,350 --> 00:11:40,040
Wait up! Hold it right there!
139
00:11:40,150 --> 00:11:42,710
- What's that?
- A girl in the men's bath?
140
00:11:43,480 --> 00:11:46,580
There, you see? I knew it.
141
00:11:46,690 --> 00:11:47,660
Honestly!
142
00:11:55,500 --> 00:11:57,990
Quit your runnin', old man!
143
00:12:10,310 --> 00:12:11,280
Take this!
144
00:12:15,180 --> 00:12:16,480
Stay right there!
145
00:12:16,990 --> 00:12:19,280
Take this, and this...
146
00:12:22,990 --> 00:12:25,150
Then how about this?
147
00:12:32,870 --> 00:12:36,700
You're putting some
effort into it. I'm impressed.
148
00:12:38,740 --> 00:12:41,170
I'm not dumb enough to
fall for that trick.
149
00:12:43,410 --> 00:12:44,380
Oh, no!
150
00:12:52,690 --> 00:12:55,250
What an amateur.
151
00:12:55,820 --> 00:12:56,850
Hey, you.
152
00:12:57,830 --> 00:12:59,120
What's going on here?
153
00:12:59,230 --> 00:13:00,460
That voice!
154
00:13:00,560 --> 00:13:02,120
Akane!
155
00:13:04,100 --> 00:13:06,070
What have you done?
156
00:13:06,170 --> 00:13:07,260
Disappointed?
157
00:13:07,500 --> 00:13:11,730
Like we'd really go without suits
when you're around.
158
00:13:17,910 --> 00:13:19,810
Fine, then!
159
00:13:19,910 --> 00:13:25,220
You don't like me.
Nobody likes an old man like me.
160
00:13:25,990 --> 00:13:28,750
Fine. Be that way.
161
00:13:33,190 --> 00:13:35,560
Don't be such a child. Just...
162
00:13:35,660 --> 00:13:38,360
go back to you OWN side!!
163
00:13:45,470 --> 00:13:46,700
This is weird.
164
00:13:46,810 --> 00:13:48,900
That girl's not coming up.
165
00:13:49,010 --> 00:13:50,380
Maybe she's drowning!
166
00:13:50,610 --> 00:13:52,640
Let's pull her out!
167
00:13:54,020 --> 00:13:56,250
Wish I could help, but...
168
00:13:57,350 --> 00:14:00,320
Sometimes you're better off alone.
169
00:14:00,560 --> 00:14:02,180
Where is she?
170
00:14:07,560 --> 00:14:10,930
I-It's over! Gotta have AIR!
171
00:14:11,700 --> 00:14:14,000
It's connected to the guy's side!
172
00:14:16,700 --> 00:14:18,140
I'm saved!
173
00:14:28,120 --> 00:14:31,280
Quit it with the faces,
you stinkin' Oompa-Loompa.
174
00:14:37,790 --> 00:14:42,560
I-It's not what you think.
You got it all wrong...
175
00:14:42,660 --> 00:14:44,260
No, they have it right.
176
00:14:44,370 --> 00:14:47,700
You said you were going peeping,
you pervert.
177
00:15:00,750 --> 00:15:04,580
Good grief. Why do I have to
suffer because of you?
178
00:15:54,270 --> 00:15:57,640
Now you're adding injury to insult.
179
00:15:58,270 --> 00:16:02,040
The Bathhouse Sure-Fire Attack!
Prepare for your punishment!
180
00:16:06,410 --> 00:16:07,380
He disappeared!
181
00:16:17,630 --> 00:16:21,930
Anything-Goes Founding School
Secret Attack: "Hermit-Crab Punch."
182
00:16:25,170 --> 00:16:27,860
I'm impressed!
Hiding in a bucket!
183
00:16:27,970 --> 00:16:31,340
Using his small body to its fullest.
That attack's scary!
184
00:16:33,170 --> 00:16:37,340
Your tricks won't save you this time.
I'm ready for you now!
185
00:16:37,780 --> 00:16:40,750
Alright, one more time.
186
00:16:41,520 --> 00:16:42,740
Hermit-Crab Punch!
187
00:16:47,390 --> 00:16:48,360
He's not there!
188
00:16:48,660 --> 00:16:49,880
Over here!
189
00:16:54,400 --> 00:16:56,230
- Over here!
- Geez!
190
00:17:00,270 --> 00:17:03,640
Where-did-you-get-to-you-little--?
191
00:17:04,410 --> 00:17:06,640
Okay, now it's getting old.
192
00:17:07,680 --> 00:17:09,640
Gee, should we take our suits off??
193
00:17:16,750 --> 00:17:18,720
You senile little squirt...
194
00:17:19,890 --> 00:17:21,720
Come 'n' get me!
195
00:17:22,820 --> 00:17:24,980
Oh-h-h no, you don--
196
00:17:43,180 --> 00:17:47,270
And now for a leisurely review
of the female form...
197
00:17:50,320 --> 00:17:53,340
My rheumatism's gotten worse.
198
00:17:53,450 --> 00:17:55,750
Really? You, too?
199
00:17:57,020 --> 00:17:59,220
How awful.
200
00:17:59,460 --> 00:18:02,760
And I can't hear very well nowadays.
201
00:18:02,860 --> 00:18:07,160
It's causing a world of trouble.
202
00:18:08,270 --> 00:18:09,700
Wha... What-What-What?
203
00:18:09,800 --> 00:18:11,500
What do you mean, "What."
204
00:18:11,610 --> 00:18:16,440
You can't expect the young girls
to stay, with all this going on.
205
00:18:17,080 --> 00:18:18,510
But... But...
206
00:18:18,610 --> 00:18:20,710
One did stay behind for me...!
207
00:18:22,620 --> 00:18:24,710
What a vision!
208
00:18:29,490 --> 00:18:32,120
A little touch of heaven!
209
00:18:38,970 --> 00:18:42,460
I can't believe he fell for that.
210
00:18:51,980 --> 00:18:55,070
The ol' man really had me jumpin'.
211
00:18:55,180 --> 00:18:59,740
jumping through hoops, more like.
You're such an idiot.
212
00:19:00,050 --> 00:19:02,420
Me, I had a great time.
213
00:19:32,490 --> 00:19:35,580
The repairman gave the
heater a good inspection.
214
00:19:36,160 --> 00:19:40,790
He says it will only take a week,
so enjoy the public baths for now.
215
00:19:41,630 --> 00:19:44,790
Okay, Ranma, we're training
at the baths tomorrow.
216
00:19:45,100 --> 00:19:46,190
Shrimp!
217
00:19:46,300 --> 00:19:47,730
That ain't trainin'.
218
00:19:48,240 --> 00:19:50,330
Treatin' me like some kinda bath toy!
219
00:19:50,440 --> 00:19:53,670
I've had enough!
Tomorrow, you go with those two.
220
00:19:54,840 --> 00:19:59,470
Ranma, isn't there some
truth to the master's words?
221
00:19:59,580 --> 00:20:03,020
Daily training is the heart
of Anything-Goes Martial Arts.
222
00:20:03,120 --> 00:20:05,610
Remember,
you will inherit this dojo.
223
00:20:06,520 --> 00:20:09,680
We're depending on you
this week, Ranma.
224
00:20:11,260 --> 00:20:13,490
B-But I...!
225
00:20:14,130 --> 00:20:15,760
It's better that way.
226
00:20:16,660 --> 00:20:22,300
You're watching the old man,
so we can take our baths in peace.
227
00:20:22,400 --> 00:20:23,500
Besides...
228
00:20:23,740 --> 00:20:28,500
My friends had such a good time,
I was going to invite a crowd.
229
00:20:28,610 --> 00:20:30,040
Listen, you...
230
00:20:30,610 --> 00:20:34,240
If Akane and Nabiki agree,
you're outvoted.
231
00:20:35,680 --> 00:20:37,510
I can't hardly wait.
232
00:20:38,220 --> 00:20:39,190
Why, you old...
233
00:20:39,890 --> 00:20:41,580
Well, looky here.
234
00:20:44,020 --> 00:20:46,930
Which one should I wear tomorrow?
235
00:20:48,300 --> 00:20:50,320
B-But I...!
236
00:20:53,630 --> 00:20:56,930
You're stealing an old man's
only pleasure. Then again...
237
00:20:57,040 --> 00:20:58,330
Ranma!
238
00:20:58,640 --> 00:21:03,600
You're the only one I can really
count on. Tomorrow, let's train!
239
00:21:03,710 --> 00:21:05,870
Y-You're makin' me sick!
Get offa me!
240
00:21:05,980 --> 00:21:08,010
You can wear Akane's suit!
241
00:21:08,120 --> 00:21:09,610
Don't want it!
242
00:21:09,720 --> 00:21:11,690
You can have mine, too!
243
00:21:12,120 --> 00:21:15,350
Okay, you... That's it.
244
00:21:16,120 --> 00:21:20,290
I ain't your bath toy! Lemme alone!
245
00:21:20,790 --> 00:21:24,160
I don't think those baths
will be open much longer.
17238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.