Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,790 --> 00:02:09,760
Huh...?
2
00:02:10,200 --> 00:02:13,030
Hey, Kuno! What the heck
are you doin' here!?
3
00:02:13,730 --> 00:02:15,030
Saotome...
4
00:02:15,570 --> 00:02:17,470
I love you.
I would date with you.
5
00:02:17,800 --> 00:02:20,770
Cut it out!
I'm a guy!
6
00:02:26,510 --> 00:02:27,710
I'm in the bathroom...
7
00:02:31,520 --> 00:02:32,480
Saotome...
8
00:02:33,520 --> 00:02:36,250
I love you.
I would date with you.
9
00:02:36,360 --> 00:02:38,520
St-Stay away--!
10
00:02:48,330 --> 00:02:49,360
Grab onto this.
11
00:02:49,470 --> 00:02:51,440
In return for saving you,
allow me to date with you.
12
00:02:51,700 --> 00:02:55,200
Hey, stupid! Take a
look at me! I'm a gu--!
13
00:02:56,440 --> 00:02:57,430
Huh?
14
00:02:58,010 --> 00:02:59,310
Oh, no...!
15
00:03:11,060 --> 00:03:13,320
I love you.
I would date with you.
16
00:03:13,430 --> 00:03:15,990
I love you.
I would date with you.
17
00:03:16,190 --> 00:03:18,630
I love you.
I would date with you.
18
00:03:18,760 --> 00:03:20,890
I love you.
I would date with you.
19
00:03:23,670 --> 00:03:25,470
Saotome...
20
00:03:27,440 --> 00:03:29,000
Stay away--!
21
00:03:42,190 --> 00:03:43,590
I love you...
22
00:03:45,720 --> 00:03:48,090
Kuno, you JERK!
23
00:03:48,230 --> 00:03:49,520
I'm soaked with sweat.
24
00:03:53,370 --> 00:03:54,630
'Morning!
25
00:03:54,970 --> 00:03:56,930
Why are you taking
a bath so early?
26
00:04:16,220 --> 00:04:18,420
Where's Mr.Saotome?
27
00:04:18,890 --> 00:04:21,550
Busy with his morning
toilette, he says.
28
00:04:23,760 --> 00:04:24,730
What's the big idea...
29
00:04:24,900 --> 00:04:27,060
washin' your hair in the mornin'
like some kinda teenager?
30
00:04:30,640 --> 00:04:33,100
C'mon, I'm in a hurry!
Outta the way!
31
00:04:35,370 --> 00:04:36,470
Why, you--!
32
00:04:40,980 --> 00:04:42,450
Now you've done it!
33
00:04:43,010 --> 00:04:46,140
What'd you do
that for, Old Man!?
34
00:05:01,900 --> 00:05:05,800
Now, now. Can't
we talk this over?
35
00:05:17,020 --> 00:05:21,280
This isn't what it, uh...
It's not what it seems--
36
00:05:23,520 --> 00:05:25,460
So stop grabbin'
me already!
37
00:05:40,640 --> 00:05:42,970
What's the matter?
Couldn't sleep?
38
00:05:43,170 --> 00:05:44,970
I was up half the night with
this disgusting dream.
39
00:05:45,110 --> 00:05:46,270
Don't get too
close to me, then.
40
00:05:46,380 --> 00:05:47,350
Why not?
41
00:05:47,450 --> 00:05:48,610
Because I think it's gross...
42
00:05:48,710 --> 00:05:50,150
when people let their eyes
get all puffy like that.
43
00:05:50,280 --> 00:05:53,150
Yeah, well, I think it's gross
when girls act like tomboys!
44
00:05:53,290 --> 00:05:56,310
- So there!
- Quit it.
45
00:05:56,450 --> 00:05:58,510
That's a good one.
Show me that face again!
46
00:05:58,660 --> 00:06:00,850
No thanks. Your face
beats mine hands down.
47
00:06:00,990 --> 00:06:03,260
- Too bad!
- Honestly!
48
00:06:03,360 --> 00:06:06,350
Aha! The tomboy
shows her true colors!
49
00:06:06,500 --> 00:06:09,020
Hmph!
You are so stupid.
50
00:06:09,170 --> 00:06:11,430
Oh, great! Now we're
gonna be late! Idiot!
51
00:06:23,920 --> 00:06:25,350
There's Akane Tendo!
52
00:06:25,480 --> 00:06:27,420
With her fiance,
Ranma Saotome!
53
00:06:29,050 --> 00:06:31,520
Akane Tendo! Please
go out with me!
54
00:06:31,660 --> 00:06:33,820
Akane, I love you!
55
00:06:36,560 --> 00:06:38,930
Please, accept my love!
56
00:06:39,260 --> 00:06:41,360
What's going on out here!?
Class has already started!
57
00:06:41,500 --> 00:06:43,760
Get back in
here right--
58
00:06:44,240 --> 00:06:46,290
Akane Tendo!
I challenge you!
59
00:06:46,440 --> 00:06:48,200
That Kuno jerk...!
60
00:06:51,080 --> 00:06:52,940
Such beauty...!
61
00:06:57,080 --> 00:06:59,180
Kuno falls again.
62
00:07:00,550 --> 00:07:03,150
I wish you wouldn't
help me like that.
63
00:07:03,290 --> 00:07:05,880
I ain't doin'
it for you!
64
00:07:06,020 --> 00:07:09,480
This is all Kuno's fault.
Oh, man. I feel sick.
65
00:07:18,470 --> 00:07:22,840
You're so pathetic. Do we have
to keep doing this every day?
66
00:07:24,610 --> 00:07:30,170
Ah--! My darling pigtailed girl!
I shall never let you go!
67
00:07:36,890 --> 00:07:38,080
"Pigtailed girl"...?
68
00:07:39,690 --> 00:07:44,030
No, Akane! You're mistaken!
It is you whom I love!
69
00:07:48,200 --> 00:07:52,660
Oh, pigtailed girl--! I
plead with you... Date with me!
70
00:07:54,840 --> 00:07:58,470
Please, Akane...
Allow me to date with you!
71
00:08:00,980 --> 00:08:03,110
Are you awake now?
72
00:08:03,250 --> 00:08:05,770
That hurt,
Nabiki Tendo.
73
00:08:05,920 --> 00:08:10,010
Is going out with girls the
only thing you ever think about?
74
00:08:10,590 --> 00:08:13,560
Regretfully, I have no
intention of dating with you.
75
00:08:13,690 --> 00:08:15,850
From the bottom of
my heart, I thank you.
76
00:08:16,620 --> 00:08:21,540
Tendo School of Anything-Goes Martial Arts
77
00:08:26,170 --> 00:08:27,700
I'm ho-o-o-me...!
78
00:08:30,540 --> 00:08:31,910
Where's Ranma?
79
00:08:32,440 --> 00:08:33,540
He went straight to bed...
80
00:08:33,650 --> 00:08:35,640
the moment he got
home from school.
81
00:09:00,470 --> 00:09:02,200
This should be enough.
82
00:09:06,510 --> 00:09:08,040
Bye!
83
00:09:20,690 --> 00:09:22,220
It's warm...
84
00:09:22,660 --> 00:09:24,890
Oh, no. I didn't--!
85
00:09:38,210 --> 00:09:39,180
What are you doing?
86
00:09:39,310 --> 00:09:42,140
Oh, nothing. Go on.
Don't let me interrupt you.
87
00:09:51,690 --> 00:09:54,820
Hey! That could've
hurt somebody!
88
00:09:55,690 --> 00:09:56,920
It's a letter!
89
00:09:57,630 --> 00:09:59,150
Who is it from?
90
00:10:02,170 --> 00:10:03,930
Here you go.
91
00:10:04,300 --> 00:10:05,890
"Dear Nabiki Tendo..."
92
00:10:06,270 --> 00:10:08,140
"'Lo, it is spring!
What glories lie in store?"
93
00:10:08,240 --> 00:10:10,870
"Anyway, please come to Cafe
Toramaru tomorrow at noon".
94
00:10:10,980 --> 00:10:13,210
"It's in the shopping center
in front of the station".
95
00:10:13,340 --> 00:10:15,340
"Signed, Tatewaki Kuno,
age seventeen".
96
00:10:15,480 --> 00:10:17,380
Are you going to go, Nabiki?
97
00:10:35,800 --> 00:10:37,170
Come on in!
98
00:10:56,920 --> 00:10:58,220
So what's
this all about?
99
00:10:58,360 --> 00:11:00,880
Why are you treating me
to shiruko, Kuno-baby?
100
00:11:03,430 --> 00:11:04,860
The truth is, I have
a boon to beg of you.
101
00:11:05,000 --> 00:11:07,900
Lest you think
to mock me...
102
00:11:08,030 --> 00:11:09,970
kindly consider
the cost to my pride.
103
00:11:10,100 --> 00:11:12,970
Do not take me
lightly in this.
104
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Aren't we all
high and mighty.
105
00:11:16,110 --> 00:11:17,800
If you want something,
hurry up and ask me.
106
00:11:17,940 --> 00:11:20,930
Very well. I shall
show it to you.
107
00:11:21,310 --> 00:11:22,280
It is this.
108
00:11:25,250 --> 00:11:26,220
And what is this?
109
00:11:26,620 --> 00:11:28,380
It's a cute
little dolly.
110
00:11:28,520 --> 00:11:30,650
I can see that.
I mean, what's it for?
111
00:11:30,750 --> 00:11:32,750
- It is a present.
- No thanks.
112
00:11:33,620 --> 00:11:35,790
And who said it was
a present for you!?
113
00:11:35,930 --> 00:11:39,190
This is for the
oh-so-lovely pigtailed girl.
114
00:11:44,940 --> 00:11:47,230
This is for
RANMA...!?
115
00:11:52,910 --> 00:11:55,740
Now look. You've made me
waste my sweet-bean soup.
116
00:11:57,720 --> 00:11:59,440
Now who's being
high and mighty?
117
00:11:59,920 --> 00:12:03,910
The point is, you've got a
thing for the pigtailed girl.
118
00:12:05,420 --> 00:12:06,950
I've got some pictures
of her, you know.
119
00:12:07,060 --> 00:12:08,020
Y-You
what!?
120
00:12:08,160 --> 00:12:10,320
Wanna
see 'em?
121
00:12:10,930 --> 00:12:11,900
Well, I, uh...
122
00:12:12,460 --> 00:12:14,020
Buy me some
spaghetti...
123
00:12:14,160 --> 00:12:15,790
and maybe I'll let you
have a look at 'em.
124
00:12:15,930 --> 00:12:17,030
And why should I--!?
125
00:12:17,170 --> 00:12:19,290
You're not
interested, then?
126
00:12:28,580 --> 00:12:29,550
Okay, here's the deal.
127
00:12:31,480 --> 00:12:33,070
One shot, 1.000 yen.
128
00:12:46,700 --> 00:12:51,500
How defenseless she is--!
129
00:12:58,210 --> 00:13:00,370
Completely shameless,
isn't she.
130
00:13:00,510 --> 00:13:01,770
You'd almost think
she were a boy.
131
00:13:01,950 --> 00:13:05,900
But 1.000 yen per shot is
utterly unfair, Nabiki Tendo!
132
00:13:06,550 --> 00:13:07,810
Don't want 'em, huh?
133
00:13:08,090 --> 00:13:09,310
I'll take them all!
134
00:13:16,730 --> 00:13:18,390
How fickle can you be?
135
00:13:18,530 --> 00:13:20,290
Poor Akane, being tossed
over by you so quickly.
136
00:13:20,430 --> 00:13:21,590
Who says I've
tossed her over?
137
00:13:21,730 --> 00:13:23,530
You mean you're
gonna two-time her?
138
00:13:23,670 --> 00:13:24,760
Don't be vulgar.
139
00:13:29,070 --> 00:13:31,630
Akane, strong
and lovely...
140
00:13:35,010 --> 00:13:37,570
The pigtailed girl,
bursting with healthy beauty...
141
00:13:37,850 --> 00:13:40,540
They are both so dear to me,
I cannot bear to part with either.
142
00:13:40,680 --> 00:13:43,980
You call it deceit that I
would date with them both?
143
00:13:44,890 --> 00:13:47,550
I, with this strong, true heart
of mine, which cannot lie?
144
00:13:47,660 --> 00:13:48,990
No, Kuno-baby.
145
00:13:49,260 --> 00:13:51,960
Like I said before, that's
what I'd call two-timing.
146
00:13:52,060 --> 00:13:53,690
What did you say!?
147
00:13:56,070 --> 00:13:58,190
I had no idea...!
148
00:13:58,340 --> 00:13:59,860
I've got some pics
of Akane, as well.
149
00:14:00,000 --> 00:14:01,530
You what!?
Show them to me!
150
00:14:01,670 --> 00:14:02,800
Ice cream,
please.
151
00:14:02,910 --> 00:14:03,870
That's not fair--!
152
00:14:07,110 --> 00:14:08,700
Here you go.
153
00:14:09,910 --> 00:14:11,610
One shot, 1.000 yen...
154
00:14:14,520 --> 00:14:17,150
Such strength,
such power...
155
00:14:18,260 --> 00:14:19,720
I'll take them all.
156
00:14:20,560 --> 00:14:22,220
Her features, so
attractive and refined...
157
00:14:22,330 --> 00:14:23,790
Her physique, how noble...
158
00:14:24,430 --> 00:14:27,420
Want me to tell
you the best way...
159
00:14:27,530 --> 00:14:30,120
to delivery our dolly
to the pigtailed girl?
160
00:14:30,230 --> 00:14:31,200
You have my
attention.
161
00:14:31,700 --> 00:14:33,130
It's like this...
162
00:14:36,910 --> 00:14:39,170
The fastest way to delivery our
present to the pigtailed girl...
163
00:14:39,280 --> 00:14:41,470
is to give it to Ranma.
164
00:14:42,110 --> 00:14:43,740
What do you
mean by that!?
165
00:14:43,880 --> 00:14:45,140
Gee, what do
I mean by that...?
166
00:14:48,150 --> 00:14:49,120
Very well.
167
00:15:03,100 --> 00:15:04,070
Here.
168
00:15:04,330 --> 00:15:06,390
- What's this?
- It's from Kuno-baby.
169
00:15:06,570 --> 00:15:07,560
Not again.
170
00:15:07,670 --> 00:15:08,660
Yeah, but this time...
171
00:15:08,810 --> 00:15:11,570
It's for your boy side.
172
00:15:11,680 --> 00:15:14,300
You little
heart-breaker, you!
173
00:15:23,050 --> 00:15:25,210
Salutations,
Ranma Saotome.
174
00:15:25,560 --> 00:15:28,680
So what's it now, Kuno?
Whad'ya call me out here for?
175
00:15:28,830 --> 00:15:30,660
You are to address me
as "Upperclassman Kuno".
176
00:15:31,030 --> 00:15:33,290
I said, whadda
ya want already?
177
00:15:33,400 --> 00:15:34,560
It is this.
178
00:15:35,070 --> 00:15:39,020
But first answer me one question:
Why must I give this to you?
179
00:15:39,140 --> 00:15:40,120
And what the heck is this?
180
00:15:40,240 --> 00:15:41,670
It's a cute
little dolly.
181
00:15:41,810 --> 00:15:43,200
I know that--! But why
give it to me!?
182
00:15:43,340 --> 00:15:44,570
That is what I wish
to know, as well!
183
00:15:45,180 --> 00:15:46,940
Quoth Nabiki Tendo:
184
00:15:47,410 --> 00:15:50,640
"The fastest way to deliver your
present to the pigtailed girl..."
185
00:15:50,750 --> 00:15:53,050
"is to give it to Ranma."
186
00:15:53,450 --> 00:15:57,720
What is your relationship
with the pigtailed girl!?
187
00:15:59,290 --> 00:16:00,880
Forget about
her, will ya?
188
00:16:01,360 --> 00:16:03,490
If I have anything
to do with it...
189
00:16:03,630 --> 00:16:05,290
she'll never appear
before you again.
190
00:16:05,630 --> 00:16:06,720
What did you say!?
191
00:16:07,360 --> 00:16:08,730
See ya.
192
00:16:12,500 --> 00:16:13,470
Hey, watch it!
193
00:16:13,600 --> 00:16:15,470
There could be somebody
down there, you know!
194
00:16:15,610 --> 00:16:16,700
Stop worrying!
195
00:16:17,540 --> 00:16:19,240
Never appear
before me again...!?
196
00:16:19,410 --> 00:16:21,210
And what do you
mean by that!?
197
00:16:21,610 --> 00:16:22,980
Ranma Saotome--!
198
00:16:27,050 --> 00:16:29,680
I-It is the pigtailed
girl, is it not!?
199
00:16:29,820 --> 00:16:32,450
How I've longed
to see you!
200
00:16:34,920 --> 00:16:37,150
I shall never
let you go!
201
00:16:37,290 --> 00:16:38,620
H-H-H-Hot--!
202
00:16:41,130 --> 00:16:43,070
Sorry, Ranma!
Was that hot?
203
00:16:44,070 --> 00:16:45,560
R-Ranma, you say!?
204
00:16:47,040 --> 00:16:49,500
How long you plannin'
on holdin' me?
205
00:16:51,340 --> 00:16:52,740
Guess you must've
figured it out by now.
206
00:16:52,880 --> 00:16:54,100
My dark secret,
I mean.
207
00:16:54,240 --> 00:16:55,940
I had no idea...
208
00:16:56,080 --> 00:16:58,740
Imagine, Ranma Saotome, a
practitioner of the dark arts!
209
00:16:59,920 --> 00:17:02,680
Where have you hidden
the pigtailed girl!?
210
00:17:02,820 --> 00:17:05,580
You shall not fool me with
your petty trickery twice!
211
00:17:06,260 --> 00:17:08,550
Aww, come on!
It's not like that...
212
00:17:09,260 --> 00:17:14,560
Looks like we're gonna have to
spell it out. C'mere, Kuno-baby.
213
00:17:14,700 --> 00:17:16,130
Just c'mere already.
214
00:17:16,600 --> 00:17:18,690
Here's the thing. You
listening? That girl you like?
215
00:17:18,840 --> 00:17:22,070
Well, her body and her soul...
they both belong to Ranma!
216
00:17:22,210 --> 00:17:23,470
What!?
217
00:17:23,770 --> 00:17:26,440
And you know what
that means, right?
218
00:17:28,310 --> 00:17:29,870
Wups!
I dropped the tub!
219
00:17:29,980 --> 00:17:30,950
Be more careful!
220
00:17:31,850 --> 00:17:35,480
H-Her soul...
and her body!?
221
00:17:36,350 --> 00:17:38,050
Why, you--!
222
00:17:41,260 --> 00:17:43,380
You've got this
completely wrong!
223
00:17:43,530 --> 00:17:44,620
Be silent, wretch!
224
00:17:44,760 --> 00:17:46,090
I can imagine
all too well...
225
00:17:46,230 --> 00:17:48,660
what you've done to
my lovely pigtailed girl--!
226
00:17:51,230 --> 00:17:53,130
"Hey, pigtailed girl!"
227
00:17:53,240 --> 00:17:54,200
"Eeek!"
228
00:17:54,300 --> 00:17:57,330
"Heh, heh, heh. Just be
quiet and do as you're told!"
229
00:17:57,470 --> 00:17:59,410
"Y-Yes, master!"
230
00:17:59,540 --> 00:18:00,630
"Here I co-o-o-me!"
231
00:18:00,780 --> 00:18:03,340
"Oh! Oh, please...
Mother!"
232
00:18:12,160 --> 00:18:14,490
How tragic...!
233
00:18:14,890 --> 00:18:17,020
Leave me outta
your sick fantasies!
234
00:18:17,160 --> 00:18:19,790
Silence,
enslaver of women!
235
00:18:24,430 --> 00:18:28,870
I shall smite thee! And then
I shall rescue her from you!
236
00:18:29,010 --> 00:18:30,200
Oh, is that right?
237
00:18:30,340 --> 00:18:33,540
You sayin' that if I beat you
you'll give up on the pigtailed girl?
238
00:18:37,810 --> 00:18:38,870
An opening!
239
00:18:44,450 --> 00:18:45,650
Hey, this is--!
240
00:18:46,190 --> 00:18:49,120
Looking away in the
middle of a match!?
241
00:18:49,590 --> 00:18:50,990
You insult me with
your inattention!
242
00:18:55,930 --> 00:18:58,090
Huh? Akane!
243
00:18:58,840 --> 00:19:01,460
There's one thing
you ought to know!
244
00:19:01,840 --> 00:19:04,400
When Kuno gets really
mad about something...
245
00:19:04,540 --> 00:19:05,670
he's hard to beat!
246
00:19:05,810 --> 00:19:07,640
You'd better start paying more
attention to your opponent...
247
00:19:07,740 --> 00:19:09,940
or Upperclassman Kuno's
gonna make you regret it!
248
00:19:10,210 --> 00:19:12,440
There's one thing
you oughta know, too!
249
00:19:12,950 --> 00:19:15,780
Those blue polka-dot panties
don't look that great on you.
250
00:19:18,860 --> 00:19:21,420
Dry up and die--!
251
00:19:26,800 --> 00:19:28,090
At last,
the game ends!
252
00:19:34,540 --> 00:19:39,340
Strike-strike-strike-strike
strike-strike-strike-strike...!
253
00:19:43,310 --> 00:19:45,940
Incredible! The sheer
air-pressure alone--!
254
00:19:47,280 --> 00:19:48,750
Hey, stupid!
Outta the way!
255
00:19:48,850 --> 00:19:49,820
I have you--!
256
00:19:50,020 --> 00:19:51,990
Watch out!
Eyes front--!
257
00:20:05,670 --> 00:20:08,140
It's all over, Kuno.
258
00:20:10,040 --> 00:20:12,910
Y-You are to address me as
"U-Upperclassman..."
259
00:20:22,320 --> 00:20:24,120
What did you just do?
260
00:20:28,060 --> 00:20:31,490
Wow! Each strike hit
a vulnerable spot!
261
00:20:33,360 --> 00:20:34,690
You mean you
kicked him?
262
00:20:34,830 --> 00:20:37,030
I didn't see your
feet move... not once!
263
00:20:37,170 --> 00:20:39,930
I thought "Upperclassman" Kuno
would've put up more of a fight.
264
00:20:40,170 --> 00:20:41,570
I wouldn't say
that if I were you!
265
00:20:41,700 --> 00:20:43,300
Looks like you took a
little damage yourself!.
266
00:20:43,440 --> 00:20:44,800
Aww, it's nothin'.
267
00:20:44,940 --> 00:20:46,430
Oh, really?
Is it rea-a-a-lly nothing?
268
00:20:46,610 --> 00:20:48,740
What about
right here?
269
00:20:50,850 --> 00:20:52,440
Honestly! "It was nothin",
he says.
270
00:20:53,020 --> 00:20:55,250
What was it that distracted
you before, anyway?
271
00:20:55,390 --> 00:20:56,850
It was this.
272
00:20:58,020 --> 00:20:59,580
Wh-Where did you--!?
273
00:21:00,120 --> 00:21:01,320
How disgusting!
274
00:21:01,460 --> 00:21:04,090
What are you doing with
these pictures of me!?
275
00:21:04,230 --> 00:21:07,460
It's not me, dummy!
It was Kuno who had them!
276
00:21:08,030 --> 00:21:09,860
Aha! So it was you--!
277
00:21:10,030 --> 00:21:12,300
Just making a
little pocket money...!
278
00:21:12,440 --> 00:21:13,730
Honestly!
279
00:21:13,840 --> 00:21:15,800
Jeez!
280
00:21:16,010 --> 00:21:18,100
Who'd want a bunch of boring
snapshots like those anyway?
281
00:21:18,210 --> 00:21:20,510
It's obvious that your
body just ain't up to mine.
282
00:21:20,740 --> 00:21:23,800
Unless you work on gettin'
at least half as sexy as me...
283
00:21:24,510 --> 00:21:26,680
you're never gonna
catch a husband.
284
00:21:32,960 --> 00:21:34,860
You come back
here, Ranma!
285
00:21:36,490 --> 00:21:38,480
Maybe one last shot,
for posterity's sake...
20245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.