All language subtitles for Ranma (39)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:04,250 Ranma of the Saotome School of Anything-Goes Martial Arts. 2 00:00:04,350 --> 00:00:05,050 Lemme go! 3 00:00:06,560 --> 00:00:08,460 Akane of the Tendo Dojo. 4 00:00:08,560 --> 00:00:10,050 Wait! What th'--? 5 00:00:10,560 --> 00:00:13,190 Their fathers decided they should be engaged. 6 00:00:13,300 --> 00:00:14,460 Don't decide for me! 7 00:00:14,560 --> 00:00:15,590 It's my life! 8 00:00:15,700 --> 00:00:19,000 There's just this one thing complicating Ranma's life. 9 00:00:19,370 --> 00:00:20,860 What's that for? 10 00:00:21,240 --> 00:00:24,540 When Ranma is doused with cold water, HE becomes a SHE. 11 00:00:41,590 --> 00:00:43,960 No! I won't do it! 12 00:00:44,060 --> 00:00:45,820 Don't be that way. 13 00:00:45,930 --> 00:00:48,230 Find it in your heart to... 14 00:00:48,330 --> 00:00:49,760 Akane! 15 00:00:50,070 --> 00:00:53,690 This play is our entry in the drama competition! 16 00:00:53,800 --> 00:00:56,640 You're the only possible female lead! 17 00:00:56,810 --> 00:01:00,830 Knock it off, you guys! I hate plays! 18 00:01:00,940 --> 00:01:02,380 Let's go home, Ranma. 19 00:01:02,480 --> 00:01:04,310 They're beggin'. Do it. 20 00:01:04,410 --> 00:01:06,110 No! Never! 21 00:01:06,220 --> 00:01:07,770 You'd be the star! 22 00:01:09,150 --> 00:01:14,850 So what's the play? "Judo Lady"? "Sweet Sumo"? "Ninja Nanny"? 23 00:01:14,960 --> 00:01:17,590 Do it! You wouldn't even have to act! 24 00:01:17,690 --> 00:01:19,290 What was that? 25 00:01:21,700 --> 00:01:25,060 - We must give in. - Her mind is made up. 26 00:01:25,170 --> 00:01:28,070 We finally decided on Romeo and Juliet. 27 00:01:28,170 --> 00:01:30,260 We'll just find a new Juliet. 28 00:01:31,240 --> 00:01:32,870 J-Juliet!? 29 00:01:37,510 --> 00:01:41,210 Romeo! Wherefore art thou, Romeo? 30 00:01:41,780 --> 00:01:44,620 I'll do it! I'll take the role! 31 00:01:45,050 --> 00:01:46,820 You'll do it? 32 00:01:48,060 --> 00:01:49,290 Juliet... 33 00:01:53,530 --> 00:01:55,500 Upperclassman Kuno! 34 00:01:55,600 --> 00:01:57,290 Call me Romeo, my Juliet. 35 00:01:57,670 --> 00:02:00,640 Wh-Who said you could be Romeo!? 36 00:02:00,740 --> 00:02:02,030 The thought--! 37 00:02:05,210 --> 00:02:07,230 "Notification of Admittance"? 38 00:02:10,610 --> 00:02:14,910 And since Tatewaki Kuno, the Blue Thunder, is admitted... 39 00:02:15,680 --> 00:02:18,590 then only the male lead will suit him. 40 00:02:18,690 --> 00:02:20,710 Maybe after the audition-- 41 00:02:20,820 --> 00:02:22,050 What? 42 00:02:22,160 --> 00:02:25,720 Tatewaki Kuno, in a cattle call!? 43 00:02:35,170 --> 00:02:36,730 What is it this time? 44 00:02:37,710 --> 00:02:39,330 "Notification of Admittance"? 45 00:02:39,710 --> 00:02:43,870 How embarrassing, being asked to play Romeo at my age... 46 00:02:45,110 --> 00:02:49,350 But, as Romeo, I get a love scene with Akane! 47 00:02:55,520 --> 00:02:58,960 Look at your fan club. Break a leg anyway,Juliet. 48 00:03:00,530 --> 00:03:02,430 I'll be able to playJuliet! 49 00:03:15,950 --> 00:03:18,570 So she gets Juliet this time? 50 00:03:20,280 --> 00:03:21,510 "This time"? 51 00:03:21,820 --> 00:03:26,450 In grade school, she played the part of Romeo. 52 00:03:26,560 --> 00:03:27,520 Look. 53 00:03:30,030 --> 00:03:32,790 She's perfect for it. 54 00:03:34,630 --> 00:03:37,260 I hated the whole thing. 55 00:03:38,830 --> 00:03:41,270 Only Akane can play Romeo! 56 00:03:41,370 --> 00:03:43,270 Do it, Akane! 57 00:03:45,240 --> 00:03:47,270 C'mon, do it. 58 00:03:49,910 --> 00:03:53,350 But actually, I... 59 00:03:54,020 --> 00:03:58,080 wanted only to beJuliet and wear the pretty dress! But-- 60 00:03:58,790 --> 00:04:00,280 You're great, Akane! 61 00:04:00,390 --> 00:04:02,290 You're so skilled, Akane! 62 00:04:02,390 --> 00:04:03,760 That's the way, Akane! 63 00:04:04,860 --> 00:04:07,490 Akane is the world's best Romeo! 64 00:04:12,940 --> 00:04:14,960 I couldn't refuse. 65 00:04:15,870 --> 00:04:19,360 But this time-- This time-- 66 00:04:19,880 --> 00:04:22,640 Juliet,just like I've always dreamed! 67 00:04:42,700 --> 00:04:45,600 Now we'll audition for the part of Romeo. 68 00:04:45,700 --> 00:04:47,190 Anyone interested-- 69 00:04:49,370 --> 00:04:50,420 HOLD! 70 00:04:52,040 --> 00:04:53,270 Outta my way! Stand aside! 71 00:04:53,380 --> 00:04:55,810 Coming through! You stand-ins! 72 00:04:55,910 --> 00:04:58,610 Beat it, walk-ons! One side, understudies. 73 00:05:06,590 --> 00:05:08,220 Would-be Romeos must fight me. 74 00:05:11,530 --> 00:05:13,620 But are either really appropriate...? 75 00:05:13,730 --> 00:05:18,170 Remember, the prize is a "Traveling" China invitation... 76 00:05:18,670 --> 00:05:20,570 "Traveling China"...!? 77 00:05:21,800 --> 00:05:23,640 Are you serious about that? 78 00:05:23,740 --> 00:05:25,830 S-Serious about what? 79 00:05:25,940 --> 00:05:28,430 The thing about traveling China? 80 00:05:28,740 --> 00:05:30,110 Y-Yes. 81 00:05:30,210 --> 00:05:32,510 Count me in! 82 00:05:33,220 --> 00:05:36,240 A trip to the cursed "Nan'niichuan" spring, for FREE! 83 00:05:36,350 --> 00:05:37,320 Ranma! 84 00:05:44,560 --> 00:05:49,120 This is a drama, therefore our duel shall play out on the stage! 85 00:05:49,230 --> 00:05:53,790 The last man standing shall be the one true Romeo! 86 00:05:53,900 --> 00:05:56,130 Battle Royal, huh? I'm there. 87 00:05:56,370 --> 00:05:59,930 A high-energy, postmodern production...it'll be perfect! 88 00:06:00,510 --> 00:06:04,140 I'll be Romeo and get to travel to China! 89 00:06:05,110 --> 00:06:07,880 One sweet kiss from Akane Tendo's lips! 90 00:06:07,980 --> 00:06:09,750 Those punks ain't seen nothin'yet. 91 00:06:14,190 --> 00:06:16,210 Nothing good can come of this. 92 00:06:25,010 --> 00:06:28,180 Interscholastic Drama Competition 93 00:06:30,340 --> 00:06:35,640 Now beginning in the gymnasium, the Drama Competition! 94 00:06:44,220 --> 00:06:46,050 And now the final entry... 95 00:06:46,420 --> 00:06:49,120 Furinkan High Drama Club's... 96 00:06:49,420 --> 00:06:51,920 Romeo and Juliet! 97 00:07:08,510 --> 00:07:12,540 "O Romeo! Wherefore art thou, Romeo!?" 98 00:07:12,780 --> 00:07:14,610 Bravo, Akane! 99 00:07:14,720 --> 00:07:17,690 "Romeo and Juliet fell in love at first glance!" 100 00:07:17,790 --> 00:07:20,280 "But their families are locked in a bitter feud!" 101 00:07:20,660 --> 00:07:23,090 "As Romeo skillfully hides--" 102 00:07:23,660 --> 00:07:25,960 Juliet! 103 00:07:26,400 --> 00:07:27,890 R-Romeo!? 104 00:07:29,400 --> 00:07:31,160 T-That's Romeo!? 105 00:07:32,270 --> 00:07:33,830 No, I am Romeo! 106 00:07:34,400 --> 00:07:35,500 No, I am Romeo! 107 00:07:38,740 --> 00:07:41,440 This, then, begs the question. 108 00:07:41,540 --> 00:07:43,700 Who's the real Romeo!? 109 00:07:43,880 --> 00:07:47,840 - Stop that! - I said I'm the real Romeo! 110 00:07:53,090 --> 00:07:55,520 Juliet! 111 00:07:56,890 --> 00:07:59,660 Even I want center stage once in my life. 112 00:07:59,760 --> 00:08:02,530 I was disguised as the balcony all along. 113 00:08:02,760 --> 00:08:03,920 Juliet! 114 00:08:05,230 --> 00:08:06,600 Cut that out! 115 00:08:10,110 --> 00:08:11,330 Juliet! 116 00:08:11,440 --> 00:08:12,460 Romeo! 117 00:08:13,780 --> 00:08:15,740 Oh, well... 118 00:08:17,310 --> 00:08:19,750 Seven... Eight... Nine... 119 00:08:20,320 --> 00:08:21,280 TEN! 120 00:08:21,380 --> 00:08:23,540 You're both out! 121 00:08:25,050 --> 00:08:26,950 Maybe next time. 122 00:08:34,260 --> 00:08:35,290 Juliet... 123 00:08:35,860 --> 00:08:37,230 Romeo... 124 00:09:02,160 --> 00:09:04,520 It's so... quiet! 125 00:09:04,630 --> 00:09:07,190 It's a dramatic pause. 126 00:09:07,300 --> 00:09:09,920 It's like you're inside the moment! 127 00:09:15,170 --> 00:09:16,600 Romeo! 128 00:09:17,840 --> 00:09:20,400 Remember your lines? 129 00:09:22,440 --> 00:09:23,410 Not a one. 130 00:09:25,310 --> 00:09:28,180 "Romeo takes Juliet manfully into his arms." 131 00:09:29,450 --> 00:09:31,350 I knew this'd happen. 132 00:09:31,790 --> 00:09:32,750 Dad! 133 00:09:33,520 --> 00:09:37,890 Listen, Ranma. just do as I prompt you. 134 00:09:40,730 --> 00:09:42,030 "Juliet." 135 00:09:42,130 --> 00:09:43,430 Juliet. 136 00:09:43,530 --> 00:09:44,900 Romeo! 137 00:09:45,270 --> 00:09:48,630 "I pledge to marry thee, and inherit thy father's dojo." 138 00:09:48,740 --> 00:09:51,760 I pledge to marry thee, and inherit... 139 00:09:52,870 --> 00:09:54,360 - "Dojo"!? - "Dojo"!? 140 00:09:54,740 --> 00:09:55,710 Dojo? 141 00:09:55,810 --> 00:09:57,370 What gives? 142 00:09:57,610 --> 00:09:59,310 Now, the kissing scene! 143 00:10:00,280 --> 00:10:01,910 I've been waiting for this! 144 00:10:02,020 --> 00:10:04,320 - They're really gonna kiss! - Great! 145 00:10:05,150 --> 00:10:07,140 It's just a stage-kiss! 146 00:10:07,770 --> 00:10:09,820 "They're gonna do it! Oh, they are gonna do it!" 147 00:10:10,430 --> 00:10:11,980 Quit appearin' outta the blue! 148 00:10:12,630 --> 00:10:15,790 We give you our parental consent. Now do it! 149 00:10:19,900 --> 00:10:21,460 Do it now! 150 00:10:25,440 --> 00:10:27,600 Get off me! 151 00:10:31,010 --> 00:10:32,880 Play, or no play, there's no way... 152 00:10:33,120 --> 00:10:37,880 You ain't gettin' me to be kissin' nobody!! 153 00:10:50,230 --> 00:10:53,460 I ain't kissin' nobody. I ain't kissin', but... 154 00:10:54,440 --> 00:10:57,670 I'm still Romeo! 155 00:10:57,910 --> 00:10:59,070 Get off the stage! 156 00:10:59,170 --> 00:11:02,200 What's Romeo and Juliet without a love scene!? 157 00:11:02,310 --> 00:11:03,680 Fine, then! 158 00:11:06,910 --> 00:11:11,280 The inability to play a love scene is grounds for a recast. 159 00:11:11,390 --> 00:11:13,620 You have no right to the name Romeo. 160 00:11:14,260 --> 00:11:15,480 You're out. 161 00:11:17,930 --> 00:11:20,160 You idiots! Far as I'm concerned... 162 00:11:20,260 --> 00:11:23,290 You'd rather I be kissed by Kuno or the lecher? 163 00:11:30,870 --> 00:11:35,640 Geez! I'm gonna get to go to China no matter what! 164 00:11:35,740 --> 00:11:38,180 I'll show 'em a love scene! 165 00:11:38,480 --> 00:11:39,570 We're alone. 166 00:11:39,680 --> 00:11:41,240 - Love scene! - And thee. 167 00:11:41,350 --> 00:11:43,650 Leave me alone, all of you! 168 00:11:44,950 --> 00:11:48,850 It's no fair. My Juliet is ruined! 169 00:11:54,360 --> 00:11:55,990 You can do it, Akane! 170 00:11:56,360 --> 00:11:57,590 Kasumi... 171 00:11:58,170 --> 00:12:02,330 You were so excited about this role! You can't give up now. 172 00:12:02,840 --> 00:12:07,600 She's right. I've dreamed of playing Juliet since childhood. 173 00:12:08,180 --> 00:12:10,340 No matter who my Romeo is-- 174 00:12:10,440 --> 00:12:11,600 Juliet! 175 00:12:13,510 --> 00:12:15,740 R-Romeo! 176 00:12:15,850 --> 00:12:18,220 You've accepted me, Juliet! 177 00:12:18,320 --> 00:12:19,550 I just can't! 178 00:12:23,160 --> 00:12:24,820 Now to the wedding! 179 00:12:24,990 --> 00:12:28,430 "Juliet has been kidnapped by the lecherous old man..." 180 00:12:28,530 --> 00:12:29,550 No narration! 181 00:12:29,660 --> 00:12:31,690 - What are you doing? - Get outta my face. 182 00:12:31,800 --> 00:12:34,830 - This isn't in the script! - You gotta big mouth. 183 00:12:35,070 --> 00:12:38,440 Oh, Juliet! Now for the promised kiss! 184 00:12:39,140 --> 00:12:42,370 Oh, Romeo! Take this! The Wedding-Toast Attack! 185 00:12:43,010 --> 00:12:44,980 Hey, there's a new Juliet! 186 00:12:51,220 --> 00:12:53,190 Feelin' no pain! 187 00:12:53,290 --> 00:12:55,050 Go, Romeo! Chug it down! 188 00:12:55,890 --> 00:12:58,450 And as a reward... 189 00:13:01,500 --> 00:13:03,120 A bra! 190 00:13:03,230 --> 00:13:04,600 How sweet! 191 00:13:05,300 --> 00:13:06,860 Come 'n' get it! 192 00:13:09,700 --> 00:13:11,400 That's one down! 193 00:13:11,510 --> 00:13:13,870 My pigtailed Juliet! 194 00:13:14,380 --> 00:13:17,140 How I've longed for you, Romeo! 195 00:13:18,980 --> 00:13:21,280 The feeling is mutual,Juliet! 196 00:13:23,780 --> 00:13:27,350 - That's enough outta you! - The guidance counselor! 197 00:13:27,990 --> 00:13:30,420 Underage consumption of alcoh-- 198 00:13:32,730 --> 00:13:36,960 This is not liquor. It is but a dew drop on the cheek of love! 199 00:13:37,060 --> 00:13:38,900 'Scuse me. 'Scuse me. 200 00:13:40,130 --> 00:13:45,300 Juliet! Enter my embrace, if you value your life. 201 00:13:50,010 --> 00:13:51,380 That stagger-- 202 00:13:51,480 --> 00:13:55,710 "The stance of the Anything-Goes Ultimate Attact: 'Drunk-Fu'...!" 203 00:13:56,350 --> 00:13:58,110 Feel the cutting edge of love! 204 00:13:58,220 --> 00:13:59,190 What? 205 00:14:09,560 --> 00:14:11,660 I can't predict her moves! 206 00:14:14,770 --> 00:14:16,790 "At first sight, it looks like a drunken stagger." 207 00:14:16,900 --> 00:14:19,870 "But actually, it's movement calculated to fool the opponent...!" 208 00:14:19,970 --> 00:14:22,810 "The legendary Anything-Goes Ultimate Technique..." 209 00:14:22,910 --> 00:14:25,740 "Drunk-Fu! Before your very eyes!" 210 00:14:32,850 --> 00:14:33,820 Out cold. 211 00:14:34,120 --> 00:14:37,350 Don't go announcing what you don't understand! 212 00:14:38,590 --> 00:14:41,620 My pigtailed one! Thou art a sleeping beauty! 213 00:14:41,730 --> 00:14:44,160 And a kiss to prove our love! 214 00:14:44,270 --> 00:14:45,890 You've got a fake Juliet! 215 00:14:47,070 --> 00:14:48,700 You're playing this scene with me! 216 00:14:48,800 --> 00:14:52,970 Yet another Juliet has come to declare her love! 217 00:14:53,410 --> 00:14:56,380 Very well! I accept! 218 00:15:00,080 --> 00:15:01,910 Snap out of it! 219 00:15:06,950 --> 00:15:09,320 I have won your love! 220 00:15:09,620 --> 00:15:10,920 And now for the kiss! 221 00:15:11,030 --> 00:15:12,930 Romeo, you two-timer! 222 00:15:13,030 --> 00:15:15,660 No fair, Ranma! I'm Juliet! 223 00:15:15,760 --> 00:15:18,390 So you want a love scene with Kuno! 224 00:15:18,500 --> 00:15:20,520 N-Not for a second! 225 00:15:20,630 --> 00:15:21,730 Then butt out. 226 00:15:22,040 --> 00:15:25,340 I'm gonna win this and get to China no matter what! 227 00:15:41,520 --> 00:15:43,680 Even with tape, it's disgustin'! 228 00:15:43,790 --> 00:15:46,820 Figfailed girlph, I'm so haffy-- 229 00:15:47,930 --> 00:15:50,950 It's all ruined! I'm going home! 230 00:15:51,070 --> 00:15:52,430 Hold it a second, Akane! 231 00:15:54,540 --> 00:15:57,160 My mosf romanphic momenf!. 232 00:15:57,270 --> 00:16:01,230 "What fate will await Juliet?" 233 00:16:02,140 --> 00:16:04,580 I'm in the dark, m'self. 234 00:16:06,480 --> 00:16:07,780 Akane, wait up! 235 00:16:08,280 --> 00:16:10,050 C'mon, it's almost over! 236 00:16:10,150 --> 00:16:13,120 just kiss Kuno 'till the cows come home. 237 00:16:13,820 --> 00:16:15,120 Weirdo! 238 00:16:15,220 --> 00:16:17,190 What? 239 00:16:17,960 --> 00:16:19,790 I taped him shut! 240 00:16:19,960 --> 00:16:21,190 So you say. 241 00:16:29,300 --> 00:16:31,400 She is SO-O-O not cute!! 242 00:16:33,770 --> 00:16:35,740 Ranma, you dummy! 243 00:16:47,660 --> 00:16:50,280 I shall play the lead. 244 00:16:56,000 --> 00:16:58,900 My beloved Juliet! 245 00:17:01,540 --> 00:17:02,800 Sasuke-- 246 00:17:02,900 --> 00:17:04,230 Juliet! 247 00:17:08,010 --> 00:17:09,640 Yoiks! 248 00:17:10,340 --> 00:17:12,970 I shared a kiss with the pigtailed girl. 249 00:17:13,080 --> 00:17:15,510 I must share one with you as well. 250 00:17:16,720 --> 00:17:18,740 Did not! 251 00:17:18,950 --> 00:17:20,780 You were taped shut! 252 00:17:21,090 --> 00:17:22,920 The curtain's opening! 253 00:17:23,020 --> 00:17:25,120 Wake up, Akane! The show has to go on! 254 00:17:32,300 --> 00:17:34,600 "Fair Juliet sleeps." 255 00:17:34,700 --> 00:17:38,000 "There is one way to awaken her..." 256 00:17:38,110 --> 00:17:42,010 "A kiss from her beloved Romeo!" 257 00:17:42,180 --> 00:17:45,200 Don't you know no other way?? 258 00:17:45,310 --> 00:17:48,410 "Traveling" China... 259 00:17:51,120 --> 00:17:55,020 The guest judge! Our sponsor! 260 00:17:55,260 --> 00:17:59,020 He who kiss, he who win! 261 00:17:59,130 --> 00:18:03,830 Prize get. "Traveling" China invitation! 262 00:18:05,130 --> 00:18:08,970 Ranma, do it. You're her fiance! 263 00:18:09,070 --> 00:18:10,760 Not while people are watchin'! 264 00:18:11,010 --> 00:18:12,910 You don't want to go to China? 265 00:18:13,010 --> 00:18:14,770 I-I do, but... 266 00:18:14,880 --> 00:18:17,040 just close your eyes and think of China...! 267 00:18:34,090 --> 00:18:37,260 I can't kiss Akane in front of all these people! 268 00:18:37,360 --> 00:18:40,390 But if I do it now I can go to China! 269 00:18:42,300 --> 00:18:44,070 I'll be a real man again! 270 00:18:46,370 --> 00:18:47,670 Here I go! 271 00:18:57,250 --> 00:18:58,810 I-I can't! 272 00:18:59,060 --> 00:19:00,350 "China! CHINA!" 273 00:18:59,190 --> 00:19:01,210 That's it, Ranma! Do it! 274 00:19:01,320 --> 00:19:02,620 Quick, kiss girl! 275 00:19:03,990 --> 00:19:05,290 Romeo... 276 00:19:05,730 --> 00:19:07,220 Do you hate me that much? 277 00:19:07,330 --> 00:19:09,020 'C-Course not. 278 00:19:09,460 --> 00:19:11,900 If I did, it'd be easier. 279 00:19:14,400 --> 00:19:18,700 I'll send you to China. 280 00:19:24,410 --> 00:19:26,640 Y-You will...? 281 00:19:29,080 --> 00:19:30,850 Can't you just make believe? 282 00:19:47,370 --> 00:19:49,860 Deciding moment! Confirmed winners! 283 00:20:00,310 --> 00:20:03,280 Quite a performance, don't you think? 284 00:20:10,860 --> 00:20:13,490 - What are you moping about? - Oh, shut up. 285 00:20:14,600 --> 00:20:16,360 Tricking me like that! 286 00:20:17,060 --> 00:20:20,560 Too bad it wasn't without the tape. 287 00:20:21,800 --> 00:20:23,290 just kidding. 288 00:20:23,870 --> 00:20:25,570 You're so silly! 289 00:20:29,340 --> 00:20:31,500 Y-You are SO-O-O not... 290 00:20:32,350 --> 00:20:33,570 Cute. 291 00:20:39,820 --> 00:20:41,190 We're home! 292 00:20:41,560 --> 00:20:44,180 Such late arrivals. 293 00:20:44,290 --> 00:20:48,320 "Traveling" China's already started. 294 00:20:54,100 --> 00:20:58,540 Ranma, meet our well-traveled guest from China, Mr. Ling. 295 00:20:58,640 --> 00:21:01,070 Thank you for invitation. 296 00:21:01,380 --> 00:21:04,340 It seems we misunderstood his intentions. 297 00:21:04,450 --> 00:21:07,940 "Travel" Ling! From China! Get it?? 298 00:21:09,050 --> 00:21:11,210 Congratulations! Congratulations! 299 00:21:14,190 --> 00:21:16,680 Poor Ranma, he must be exhausted. 300 00:21:16,790 --> 00:21:19,090 Bet you could wake him with a kiss. 301 00:21:19,460 --> 00:21:22,550 I think it's kinder to let him sleep. 20189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.