Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:04,250
Ranma of the Saotome School
of Anything-Goes Martial Arts.
2
00:00:04,350 --> 00:00:05,050
Lemme go!
3
00:00:06,560 --> 00:00:08,460
Akane of the Tendo Dojo.
4
00:00:08,560 --> 00:00:10,050
Wait! What th'--?
5
00:00:10,560 --> 00:00:13,190
Their fathers decided
they should be engaged.
6
00:00:13,300 --> 00:00:14,460
Don't decide for me!
7
00:00:14,560 --> 00:00:15,590
It's my life!
8
00:00:15,700 --> 00:00:19,000
There's just this one thing
complicating Ranma's life.
9
00:00:19,370 --> 00:00:20,860
What's that for?
10
00:00:21,240 --> 00:00:24,540
When Ranma is doused with
cold water, HE becomes a SHE.
11
00:00:41,590 --> 00:00:43,960
No! I won't do it!
12
00:00:44,060 --> 00:00:45,820
Don't be that way.
13
00:00:45,930 --> 00:00:48,230
Find it in your heart to...
14
00:00:48,330 --> 00:00:49,760
Akane!
15
00:00:50,070 --> 00:00:53,690
This play is our entry
in the drama competition!
16
00:00:53,800 --> 00:00:56,640
You're the only possible female lead!
17
00:00:56,810 --> 00:01:00,830
Knock it off, you guys!
I hate plays!
18
00:01:00,940 --> 00:01:02,380
Let's go home, Ranma.
19
00:01:02,480 --> 00:01:04,310
They're beggin'. Do it.
20
00:01:04,410 --> 00:01:06,110
No! Never!
21
00:01:06,220 --> 00:01:07,770
You'd be the star!
22
00:01:09,150 --> 00:01:14,850
So what's the play? "Judo Lady"?
"Sweet Sumo"? "Ninja Nanny"?
23
00:01:14,960 --> 00:01:17,590
Do it!
You wouldn't even have to act!
24
00:01:17,690 --> 00:01:19,290
What was that?
25
00:01:21,700 --> 00:01:25,060
- We must give in.
- Her mind is made up.
26
00:01:25,170 --> 00:01:28,070
We finally decided on
Romeo and Juliet.
27
00:01:28,170 --> 00:01:30,260
We'll just find a new Juliet.
28
00:01:31,240 --> 00:01:32,870
J-Juliet!?
29
00:01:37,510 --> 00:01:41,210
Romeo!
Wherefore art thou, Romeo?
30
00:01:41,780 --> 00:01:44,620
I'll do it! I'll take the role!
31
00:01:45,050 --> 00:01:46,820
You'll do it?
32
00:01:48,060 --> 00:01:49,290
Juliet...
33
00:01:53,530 --> 00:01:55,500
Upperclassman Kuno!
34
00:01:55,600 --> 00:01:57,290
Call me Romeo, my Juliet.
35
00:01:57,670 --> 00:02:00,640
Wh-Who said you could be Romeo!?
36
00:02:00,740 --> 00:02:02,030
The thought--!
37
00:02:05,210 --> 00:02:07,230
"Notification of Admittance"?
38
00:02:10,610 --> 00:02:14,910
And since Tatewaki Kuno,
the Blue Thunder, is admitted...
39
00:02:15,680 --> 00:02:18,590
then only the male lead will suit him.
40
00:02:18,690 --> 00:02:20,710
Maybe after the audition--
41
00:02:20,820 --> 00:02:22,050
What?
42
00:02:22,160 --> 00:02:25,720
Tatewaki Kuno, in a cattle call!?
43
00:02:35,170 --> 00:02:36,730
What is it this time?
44
00:02:37,710 --> 00:02:39,330
"Notification of Admittance"?
45
00:02:39,710 --> 00:02:43,870
How embarrassing, being asked
to play Romeo at my age...
46
00:02:45,110 --> 00:02:49,350
But, as Romeo,
I get a love scene with Akane!
47
00:02:55,520 --> 00:02:58,960
Look at your fan club.
Break a leg anyway,Juliet.
48
00:03:00,530 --> 00:03:02,430
I'll be able to playJuliet!
49
00:03:15,950 --> 00:03:18,570
So she gets Juliet this time?
50
00:03:20,280 --> 00:03:21,510
"This time"?
51
00:03:21,820 --> 00:03:26,450
In grade school,
she played the part of Romeo.
52
00:03:26,560 --> 00:03:27,520
Look.
53
00:03:30,030 --> 00:03:32,790
She's perfect for it.
54
00:03:34,630 --> 00:03:37,260
I hated the whole thing.
55
00:03:38,830 --> 00:03:41,270
Only Akane can play Romeo!
56
00:03:41,370 --> 00:03:43,270
Do it, Akane!
57
00:03:45,240 --> 00:03:47,270
C'mon, do it.
58
00:03:49,910 --> 00:03:53,350
But actually, I...
59
00:03:54,020 --> 00:03:58,080
wanted only to beJuliet
and wear the pretty dress! But--
60
00:03:58,790 --> 00:04:00,280
You're great, Akane!
61
00:04:00,390 --> 00:04:02,290
You're so skilled, Akane!
62
00:04:02,390 --> 00:04:03,760
That's the way, Akane!
63
00:04:04,860 --> 00:04:07,490
Akane is the world's best Romeo!
64
00:04:12,940 --> 00:04:14,960
I couldn't refuse.
65
00:04:15,870 --> 00:04:19,360
But this time-- This time--
66
00:04:19,880 --> 00:04:22,640
Juliet,just like I've always dreamed!
67
00:04:42,700 --> 00:04:45,600
Now we'll audition
for the part of Romeo.
68
00:04:45,700 --> 00:04:47,190
Anyone interested--
69
00:04:49,370 --> 00:04:50,420
HOLD!
70
00:04:52,040 --> 00:04:53,270
Outta my way! Stand aside!
71
00:04:53,380 --> 00:04:55,810
Coming through! You stand-ins!
72
00:04:55,910 --> 00:04:58,610
Beat it, walk-ons!
One side, understudies.
73
00:05:06,590 --> 00:05:08,220
Would-be Romeos must fight me.
74
00:05:11,530 --> 00:05:13,620
But are either really appropriate...?
75
00:05:13,730 --> 00:05:18,170
Remember, the prize is a
"Traveling" China invitation...
76
00:05:18,670 --> 00:05:20,570
"Traveling China"...!?
77
00:05:21,800 --> 00:05:23,640
Are you serious about that?
78
00:05:23,740 --> 00:05:25,830
S-Serious about what?
79
00:05:25,940 --> 00:05:28,430
The thing about traveling China?
80
00:05:28,740 --> 00:05:30,110
Y-Yes.
81
00:05:30,210 --> 00:05:32,510
Count me in!
82
00:05:33,220 --> 00:05:36,240
A trip to the cursed "Nan'niichuan"
spring, for FREE!
83
00:05:36,350 --> 00:05:37,320
Ranma!
84
00:05:44,560 --> 00:05:49,120
This is a drama, therefore our
duel shall play out on the stage!
85
00:05:49,230 --> 00:05:53,790
The last man standing
shall be the one true Romeo!
86
00:05:53,900 --> 00:05:56,130
Battle Royal, huh?
I'm there.
87
00:05:56,370 --> 00:05:59,930
A high-energy, postmodern
production...it'll be perfect!
88
00:06:00,510 --> 00:06:04,140
I'll be Romeo and
get to travel to China!
89
00:06:05,110 --> 00:06:07,880
One sweet kiss
from Akane Tendo's lips!
90
00:06:07,980 --> 00:06:09,750
Those punks
ain't seen nothin'yet.
91
00:06:14,190 --> 00:06:16,210
Nothing good can come of this.
92
00:06:25,010 --> 00:06:28,180
Interscholastic Drama Competition
93
00:06:30,340 --> 00:06:35,640
Now beginning in the gymnasium,
the Drama Competition!
94
00:06:44,220 --> 00:06:46,050
And now the final entry...
95
00:06:46,420 --> 00:06:49,120
Furinkan High Drama Club's...
96
00:06:49,420 --> 00:06:51,920
Romeo and Juliet!
97
00:07:08,510 --> 00:07:12,540
"O Romeo!
Wherefore art thou, Romeo!?"
98
00:07:12,780 --> 00:07:14,610
Bravo, Akane!
99
00:07:14,720 --> 00:07:17,690
"Romeo and Juliet
fell in love at first glance!"
100
00:07:17,790 --> 00:07:20,280
"But their families are
locked in a bitter feud!"
101
00:07:20,660 --> 00:07:23,090
"As Romeo skillfully hides--"
102
00:07:23,660 --> 00:07:25,960
Juliet!
103
00:07:26,400 --> 00:07:27,890
R-Romeo!?
104
00:07:29,400 --> 00:07:31,160
T-That's Romeo!?
105
00:07:32,270 --> 00:07:33,830
No, I am Romeo!
106
00:07:34,400 --> 00:07:35,500
No, I am Romeo!
107
00:07:38,740 --> 00:07:41,440
This, then, begs the question.
108
00:07:41,540 --> 00:07:43,700
Who's the real Romeo!?
109
00:07:43,880 --> 00:07:47,840
- Stop that!
- I said I'm the real Romeo!
110
00:07:53,090 --> 00:07:55,520
Juliet!
111
00:07:56,890 --> 00:07:59,660
Even I want
center stage once in my life.
112
00:07:59,760 --> 00:08:02,530
I was disguised
as the balcony all along.
113
00:08:02,760 --> 00:08:03,920
Juliet!
114
00:08:05,230 --> 00:08:06,600
Cut that out!
115
00:08:10,110 --> 00:08:11,330
Juliet!
116
00:08:11,440 --> 00:08:12,460
Romeo!
117
00:08:13,780 --> 00:08:15,740
Oh, well...
118
00:08:17,310 --> 00:08:19,750
Seven... Eight... Nine...
119
00:08:20,320 --> 00:08:21,280
TEN!
120
00:08:21,380 --> 00:08:23,540
You're both out!
121
00:08:25,050 --> 00:08:26,950
Maybe next time.
122
00:08:34,260 --> 00:08:35,290
Juliet...
123
00:08:35,860 --> 00:08:37,230
Romeo...
124
00:09:02,160 --> 00:09:04,520
It's so... quiet!
125
00:09:04,630 --> 00:09:07,190
It's a dramatic pause.
126
00:09:07,300 --> 00:09:09,920
It's like you're inside the moment!
127
00:09:15,170 --> 00:09:16,600
Romeo!
128
00:09:17,840 --> 00:09:20,400
Remember your lines?
129
00:09:22,440 --> 00:09:23,410
Not a one.
130
00:09:25,310 --> 00:09:28,180
"Romeo takes Juliet
manfully into his arms."
131
00:09:29,450 --> 00:09:31,350
I knew this'd happen.
132
00:09:31,790 --> 00:09:32,750
Dad!
133
00:09:33,520 --> 00:09:37,890
Listen, Ranma.
just do as I prompt you.
134
00:09:40,730 --> 00:09:42,030
"Juliet."
135
00:09:42,130 --> 00:09:43,430
Juliet.
136
00:09:43,530 --> 00:09:44,900
Romeo!
137
00:09:45,270 --> 00:09:48,630
"I pledge to marry thee,
and inherit thy father's dojo."
138
00:09:48,740 --> 00:09:51,760
I pledge to marry thee,
and inherit...
139
00:09:52,870 --> 00:09:54,360
- "Dojo"!?
- "Dojo"!?
140
00:09:54,740 --> 00:09:55,710
Dojo?
141
00:09:55,810 --> 00:09:57,370
What gives?
142
00:09:57,610 --> 00:09:59,310
Now, the kissing scene!
143
00:10:00,280 --> 00:10:01,910
I've been waiting for this!
144
00:10:02,020 --> 00:10:04,320
- They're really gonna kiss!
- Great!
145
00:10:05,150 --> 00:10:07,140
It's just a stage-kiss!
146
00:10:07,770 --> 00:10:09,820
"They're gonna do it!
Oh, they are gonna do it!"
147
00:10:10,430 --> 00:10:11,980
Quit appearin' outta the blue!
148
00:10:12,630 --> 00:10:15,790
We give you our parental consent.
Now do it!
149
00:10:19,900 --> 00:10:21,460
Do it now!
150
00:10:25,440 --> 00:10:27,600
Get off me!
151
00:10:31,010 --> 00:10:32,880
Play, or no play, there's no way...
152
00:10:33,120 --> 00:10:37,880
You ain't gettin' me
to be kissin' nobody!!
153
00:10:50,230 --> 00:10:53,460
I ain't kissin' nobody.
I ain't kissin', but...
154
00:10:54,440 --> 00:10:57,670
I'm still Romeo!
155
00:10:57,910 --> 00:10:59,070
Get off the stage!
156
00:10:59,170 --> 00:11:02,200
What's Romeo and Juliet
without a love scene!?
157
00:11:02,310 --> 00:11:03,680
Fine, then!
158
00:11:06,910 --> 00:11:11,280
The inability to play a love scene
is grounds for a recast.
159
00:11:11,390 --> 00:11:13,620
You have no right
to the name Romeo.
160
00:11:14,260 --> 00:11:15,480
You're out.
161
00:11:17,930 --> 00:11:20,160
You idiots! Far as I'm concerned...
162
00:11:20,260 --> 00:11:23,290
You'd rather I be kissed
by Kuno or the lecher?
163
00:11:30,870 --> 00:11:35,640
Geez! I'm gonna get to go
to China no matter what!
164
00:11:35,740 --> 00:11:38,180
I'll show 'em a love scene!
165
00:11:38,480 --> 00:11:39,570
We're alone.
166
00:11:39,680 --> 00:11:41,240
- Love scene!
- And thee.
167
00:11:41,350 --> 00:11:43,650
Leave me alone, all of you!
168
00:11:44,950 --> 00:11:48,850
It's no fair.
My Juliet is ruined!
169
00:11:54,360 --> 00:11:55,990
You can do it, Akane!
170
00:11:56,360 --> 00:11:57,590
Kasumi...
171
00:11:58,170 --> 00:12:02,330
You were so excited about this role!
You can't give up now.
172
00:12:02,840 --> 00:12:07,600
She's right. I've dreamed of
playing Juliet since childhood.
173
00:12:08,180 --> 00:12:10,340
No matter who my Romeo is--
174
00:12:10,440 --> 00:12:11,600
Juliet!
175
00:12:13,510 --> 00:12:15,740
R-Romeo!
176
00:12:15,850 --> 00:12:18,220
You've accepted me,
Juliet!
177
00:12:18,320 --> 00:12:19,550
I just can't!
178
00:12:23,160 --> 00:12:24,820
Now to the wedding!
179
00:12:24,990 --> 00:12:28,430
"Juliet has been kidnapped
by the lecherous old man..."
180
00:12:28,530 --> 00:12:29,550
No narration!
181
00:12:29,660 --> 00:12:31,690
- What are you doing?
- Get outta my face.
182
00:12:31,800 --> 00:12:34,830
- This isn't in the script!
- You gotta big mouth.
183
00:12:35,070 --> 00:12:38,440
Oh, Juliet!
Now for the promised kiss!
184
00:12:39,140 --> 00:12:42,370
Oh, Romeo! Take this!
The Wedding-Toast Attack!
185
00:12:43,010 --> 00:12:44,980
Hey, there's a new Juliet!
186
00:12:51,220 --> 00:12:53,190
Feelin' no pain!
187
00:12:53,290 --> 00:12:55,050
Go, Romeo! Chug it down!
188
00:12:55,890 --> 00:12:58,450
And as a reward...
189
00:13:01,500 --> 00:13:03,120
A bra!
190
00:13:03,230 --> 00:13:04,600
How sweet!
191
00:13:05,300 --> 00:13:06,860
Come 'n' get it!
192
00:13:09,700 --> 00:13:11,400
That's one down!
193
00:13:11,510 --> 00:13:13,870
My pigtailed Juliet!
194
00:13:14,380 --> 00:13:17,140
How I've longed for you, Romeo!
195
00:13:18,980 --> 00:13:21,280
The feeling is mutual,Juliet!
196
00:13:23,780 --> 00:13:27,350
- That's enough outta you!
- The guidance counselor!
197
00:13:27,990 --> 00:13:30,420
Underage consumption of alcoh--
198
00:13:32,730 --> 00:13:36,960
This is not liquor.
It is but a dew drop on the cheek of love!
199
00:13:37,060 --> 00:13:38,900
'Scuse me. 'Scuse me.
200
00:13:40,130 --> 00:13:45,300
Juliet! Enter my embrace,
if you value your life.
201
00:13:50,010 --> 00:13:51,380
That stagger--
202
00:13:51,480 --> 00:13:55,710
"The stance of the Anything-Goes
Ultimate Attact: 'Drunk-Fu'...!"
203
00:13:56,350 --> 00:13:58,110
Feel the cutting edge of love!
204
00:13:58,220 --> 00:13:59,190
What?
205
00:14:09,560 --> 00:14:11,660
I can't predict her moves!
206
00:14:14,770 --> 00:14:16,790
"At first sight,
it looks like a drunken stagger."
207
00:14:16,900 --> 00:14:19,870
"But actually, it's movement
calculated to fool the opponent...!"
208
00:14:19,970 --> 00:14:22,810
"The legendary Anything-Goes
Ultimate Technique..."
209
00:14:22,910 --> 00:14:25,740
"Drunk-Fu!
Before your very eyes!"
210
00:14:32,850 --> 00:14:33,820
Out cold.
211
00:14:34,120 --> 00:14:37,350
Don't go announcing
what you don't understand!
212
00:14:38,590 --> 00:14:41,620
My pigtailed one!
Thou art a sleeping beauty!
213
00:14:41,730 --> 00:14:44,160
And a kiss to prove our love!
214
00:14:44,270 --> 00:14:45,890
You've got a fake Juliet!
215
00:14:47,070 --> 00:14:48,700
You're playing this scene with me!
216
00:14:48,800 --> 00:14:52,970
Yet another Juliet has come
to declare her love!
217
00:14:53,410 --> 00:14:56,380
Very well! I accept!
218
00:15:00,080 --> 00:15:01,910
Snap out of it!
219
00:15:06,950 --> 00:15:09,320
I have won your love!
220
00:15:09,620 --> 00:15:10,920
And now for the kiss!
221
00:15:11,030 --> 00:15:12,930
Romeo, you two-timer!
222
00:15:13,030 --> 00:15:15,660
No fair, Ranma! I'm Juliet!
223
00:15:15,760 --> 00:15:18,390
So you want a love scene with Kuno!
224
00:15:18,500 --> 00:15:20,520
N-Not for a second!
225
00:15:20,630 --> 00:15:21,730
Then butt out.
226
00:15:22,040 --> 00:15:25,340
I'm gonna win this and
get to China no matter what!
227
00:15:41,520 --> 00:15:43,680
Even with tape, it's disgustin'!
228
00:15:43,790 --> 00:15:46,820
Figfailed girlph, I'm so haffy--
229
00:15:47,930 --> 00:15:50,950
It's all ruined!
I'm going home!
230
00:15:51,070 --> 00:15:52,430
Hold it a second, Akane!
231
00:15:54,540 --> 00:15:57,160
My mosf romanphic momenf!.
232
00:15:57,270 --> 00:16:01,230
"What fate will await Juliet?"
233
00:16:02,140 --> 00:16:04,580
I'm in the dark, m'self.
234
00:16:06,480 --> 00:16:07,780
Akane, wait up!
235
00:16:08,280 --> 00:16:10,050
C'mon, it's almost over!
236
00:16:10,150 --> 00:16:13,120
just kiss Kuno
'till the cows come home.
237
00:16:13,820 --> 00:16:15,120
Weirdo!
238
00:16:15,220 --> 00:16:17,190
What?
239
00:16:17,960 --> 00:16:19,790
I taped him shut!
240
00:16:19,960 --> 00:16:21,190
So you say.
241
00:16:29,300 --> 00:16:31,400
She is SO-O-O not cute!!
242
00:16:33,770 --> 00:16:35,740
Ranma, you dummy!
243
00:16:47,660 --> 00:16:50,280
I shall play the lead.
244
00:16:56,000 --> 00:16:58,900
My beloved Juliet!
245
00:17:01,540 --> 00:17:02,800
Sasuke--
246
00:17:02,900 --> 00:17:04,230
Juliet!
247
00:17:08,010 --> 00:17:09,640
Yoiks!
248
00:17:10,340 --> 00:17:12,970
I shared a kiss
with the pigtailed girl.
249
00:17:13,080 --> 00:17:15,510
I must share one
with you as well.
250
00:17:16,720 --> 00:17:18,740
Did not!
251
00:17:18,950 --> 00:17:20,780
You were taped shut!
252
00:17:21,090 --> 00:17:22,920
The curtain's opening!
253
00:17:23,020 --> 00:17:25,120
Wake up, Akane!
The show has to go on!
254
00:17:32,300 --> 00:17:34,600
"Fair Juliet sleeps."
255
00:17:34,700 --> 00:17:38,000
"There is one way to awaken her..."
256
00:17:38,110 --> 00:17:42,010
"A kiss from her beloved Romeo!"
257
00:17:42,180 --> 00:17:45,200
Don't you know no other way??
258
00:17:45,310 --> 00:17:48,410
"Traveling" China...
259
00:17:51,120 --> 00:17:55,020
The guest judge! Our sponsor!
260
00:17:55,260 --> 00:17:59,020
He who kiss, he who win!
261
00:17:59,130 --> 00:18:03,830
Prize get.
"Traveling" China invitation!
262
00:18:05,130 --> 00:18:08,970
Ranma, do it.
You're her fiance!
263
00:18:09,070 --> 00:18:10,760
Not while people are watchin'!
264
00:18:11,010 --> 00:18:12,910
You don't want to go to China?
265
00:18:13,010 --> 00:18:14,770
I-I do, but...
266
00:18:14,880 --> 00:18:17,040
just close your eyes
and think of China...!
267
00:18:34,090 --> 00:18:37,260
I can't kiss Akane in
front of all these people!
268
00:18:37,360 --> 00:18:40,390
But if I do it now I can go to China!
269
00:18:42,300 --> 00:18:44,070
I'll be a real man again!
270
00:18:46,370 --> 00:18:47,670
Here I go!
271
00:18:57,250 --> 00:18:58,810
I-I can't!
272
00:18:59,060 --> 00:19:00,350
"China! CHINA!"
273
00:18:59,190 --> 00:19:01,210
That's it, Ranma! Do it!
274
00:19:01,320 --> 00:19:02,620
Quick, kiss girl!
275
00:19:03,990 --> 00:19:05,290
Romeo...
276
00:19:05,730 --> 00:19:07,220
Do you hate me that much?
277
00:19:07,330 --> 00:19:09,020
'C-Course not.
278
00:19:09,460 --> 00:19:11,900
If I did, it'd be easier.
279
00:19:14,400 --> 00:19:18,700
I'll send you to China.
280
00:19:24,410 --> 00:19:26,640
Y-You will...?
281
00:19:29,080 --> 00:19:30,850
Can't you just make believe?
282
00:19:47,370 --> 00:19:49,860
Deciding moment!
Confirmed winners!
283
00:20:00,310 --> 00:20:03,280
Quite a performance,
don't you think?
284
00:20:10,860 --> 00:20:13,490
- What are you moping about?
- Oh, shut up.
285
00:20:14,600 --> 00:20:16,360
Tricking me like that!
286
00:20:17,060 --> 00:20:20,560
Too bad it wasn't without the tape.
287
00:20:21,800 --> 00:20:23,290
just kidding.
288
00:20:23,870 --> 00:20:25,570
You're so silly!
289
00:20:29,340 --> 00:20:31,500
Y-You are SO-O-O not...
290
00:20:32,350 --> 00:20:33,570
Cute.
291
00:20:39,820 --> 00:20:41,190
We're home!
292
00:20:41,560 --> 00:20:44,180
Such late arrivals.
293
00:20:44,290 --> 00:20:48,320
"Traveling" China's already started.
294
00:20:54,100 --> 00:20:58,540
Ranma, meet our well-traveled
guest from China, Mr. Ling.
295
00:20:58,640 --> 00:21:01,070
Thank you for invitation.
296
00:21:01,380 --> 00:21:04,340
It seems we misunderstood
his intentions.
297
00:21:04,450 --> 00:21:07,940
"Travel" Ling! From China!
Get it??
298
00:21:09,050 --> 00:21:11,210
Congratulations! Congratulations!
299
00:21:14,190 --> 00:21:16,680
Poor Ranma,
he must be exhausted.
300
00:21:16,790 --> 00:21:19,090
Bet you could wake him with a kiss.
301
00:21:19,460 --> 00:21:22,550
I think it's kinder to let him sleep.
20189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.