Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:04,210
Ranma of the Saotome School
of Anything-Goes Martial Arts.
2
00:00:04,320 --> 00:00:05,010
Lemme go!
3
00:00:06,460 --> 00:00:08,520
Akane of the Tendo Dojo.
4
00:00:08,630 --> 00:00:09,990
Wait! What th'--?
5
00:00:10,590 --> 00:00:13,190
Their fathers decided
they should be engaged.
6
00:00:13,300 --> 00:00:14,490
Don't decide for me!
7
00:00:14,600 --> 00:00:15,560
It's my life!
8
00:00:15,670 --> 00:00:19,000
There's just this one thing
complicating Ranma's life.
9
00:00:19,370 --> 00:00:21,000
What's that for?
10
00:00:21,240 --> 00:00:24,930
When Ranma is doused with
cold water, HE becomes a SHE.
11
00:00:39,320 --> 00:00:40,790
Anyone home?
12
00:00:40,890 --> 00:00:42,590
Coming!
13
00:00:50,700 --> 00:00:51,930
Father?
14
00:00:52,040 --> 00:00:55,100
Our guest is from
the Neighborhood Watch.
15
00:00:55,210 --> 00:00:56,170
Hello.
16
00:00:58,170 --> 00:00:59,800
...A prowler?
17
00:00:59,910 --> 00:01:03,370
We've been piled under
with cases this month alone.
18
00:01:03,480 --> 00:01:06,540
The police don't know
which way to turn.
19
00:01:07,780 --> 00:01:09,580
How dreadful.
20
00:01:10,120 --> 00:01:13,050
What a ruffian! Destroying
this township's peace of mind.
21
00:01:13,160 --> 00:01:15,950
We cannot allow this
to continue!
22
00:01:16,960 --> 00:01:21,330
Exactly! And so we came to
you masters of martial arts.
23
00:01:21,430 --> 00:01:23,560
We'd like to ask your assistance.
24
00:01:23,670 --> 00:01:28,130
Leave it to us! We'll see the
miscreant brought to justice.
25
00:01:28,240 --> 00:01:29,400
Right, Saotome?
26
00:01:29,510 --> 00:01:32,500
Right! Justice will prevail!
27
00:01:33,380 --> 00:01:34,870
Wonderful!
28
00:01:34,980 --> 00:01:37,380
Your words give me hope!
29
00:01:37,480 --> 00:01:42,420
We're dealing with a monster.
The elusive panty-thief!.
30
00:01:42,520 --> 00:01:44,320
I'm so relieved!
31
00:01:44,950 --> 00:01:47,920
"Panty-thief"?
It couldn't be...
32
00:01:48,020 --> 00:01:49,320
Saotome--
33
00:01:50,230 --> 00:01:52,060
Any clues about who we're after?
34
00:01:52,500 --> 00:01:54,330
None at all!
35
00:01:58,230 --> 00:02:00,790
Did you see something pass by?
36
00:02:01,800 --> 00:02:03,640
Your imagination.
37
00:02:05,110 --> 00:02:09,200
I don't know if this will
help pinpoint the thief, but...
38
00:02:10,380 --> 00:02:12,810
These pictures were taken at the scene.
39
00:02:26,900 --> 00:02:28,490
These aren't "clues."
40
00:02:28,600 --> 00:02:30,900
More like ironclad evidence.
41
00:02:31,200 --> 00:02:33,460
That's just the problem.
42
00:02:33,570 --> 00:02:36,500
He even faced the camera
and gave a "V" sign.
43
00:02:36,610 --> 00:02:40,510
I'm at the end of my rope
with the master's idiocy.
44
00:02:40,780 --> 00:02:42,840
Saotome, I leave this to you.
45
00:02:43,980 --> 00:02:47,350
Who was it, Tendo, who promised
to "bring the miscreant to justice"...?
46
00:02:47,450 --> 00:02:51,510
So "justice shall prevail"
was just a joke, eh Saotome?
47
00:02:55,420 --> 00:02:57,860
Crying won't help, you know.
48
00:02:59,860 --> 00:03:03,420
C'mon, Pop. Let's go catch us
a panty-thief.
49
00:03:05,170 --> 00:03:08,190
I'm home.
Boy, am I starved.
50
00:03:09,370 --> 00:03:14,170
Pretending you're a panda
is a bad habit, Mr. Saotome.
51
00:03:15,580 --> 00:03:16,670
Is he doing it again?
52
00:03:19,180 --> 00:03:21,650
Fight like a man for once, will ya!?
53
00:03:29,030 --> 00:03:30,930
How sweet!
54
00:03:32,300 --> 00:03:34,200
What was that for, you savages!?
55
00:03:34,300 --> 00:03:36,990
So, Gramps: Pop's got
something t' discuss with you.
56
00:03:37,100 --> 00:03:38,400
What about?
57
00:03:39,870 --> 00:03:41,600
Start discussin'!
58
00:03:42,390 --> 00:03:44,850
"Hello there, Master..."
59
00:03:45,510 --> 00:03:47,740
Get to the point!
I'm a busy man!
60
00:03:48,230 --> 00:03:51,190
"I'm glad to see you looking so well."
61
00:03:52,070 --> 00:03:53,980
"Stupid! Dummy! Dummy!"
62
00:03:54,030 --> 00:03:55,490
"Lecherous Old Fart!"
63
00:03:55,850 --> 00:03:58,880
You buffoon! Is that any
way to treat your master?
64
00:04:04,890 --> 00:04:08,090
C'mon, get up! Get him with your
Iron-Fist of Justice!
65
00:04:08,120 --> 00:04:11,250
"I don't wanna!"
66
00:04:12,300 --> 00:04:14,500
The "Iron-Fist of Justice," already!
67
00:04:20,110 --> 00:04:21,200
The fool!
68
00:04:21,310 --> 00:04:25,750
Your technique's first-class but,
in the end...
69
00:04:27,150 --> 00:04:28,120
Face this.
70
00:04:29,490 --> 00:04:31,150
How sweet!
71
00:04:36,660 --> 00:04:37,990
The fool.
72
00:04:38,090 --> 00:04:40,960
Oh my, he pilfered so many.
73
00:04:41,060 --> 00:04:43,000
Hit the jackpot, huh?
74
00:04:44,370 --> 00:04:46,390
I was looking for these!
75
00:04:47,070 --> 00:04:48,430
Stop it! Stop it! Stop it!
76
00:04:48,540 --> 00:04:51,060
Unhand the fruits of my labors!
77
00:04:51,170 --> 00:04:54,070
Give them back, I say!
You thieves!
78
00:04:54,180 --> 00:04:55,910
You got no right to talk!
79
00:04:56,610 --> 00:05:01,350
What now, Ranma? Once people
know the thief is Dad's master...
80
00:05:01,880 --> 00:05:06,620
We'll bag him with the evidence,
and dump 'em all in the drink.
81
00:05:06,720 --> 00:05:09,850
The lecher gets to keep
his panties forever.
82
00:05:12,330 --> 00:05:13,820
Gen-n-nma...
83
00:05:16,300 --> 00:05:20,000
It's too late to suck up
to me now, you cretin!
84
00:05:21,600 --> 00:05:22,970
Curses! Curses!
85
00:05:23,540 --> 00:05:25,130
Why, you--!
86
00:05:27,040 --> 00:05:29,270
Genma... Ranma...
87
00:05:29,880 --> 00:05:31,680
You have aroused my anger.
88
00:05:33,580 --> 00:05:36,240
just you wait!
89
00:05:37,750 --> 00:05:39,450
Make like a tree, old man!
90
00:05:39,820 --> 00:05:42,190
WHAT!?
91
00:05:42,530 --> 00:05:45,220
Genma and Ranma
made the master angry?
92
00:05:45,330 --> 00:05:48,090
My worst fears
have come to pass!
93
00:05:48,660 --> 00:05:50,330
Hey! Lemme down!
Stupid old man!
94
00:05:50,430 --> 00:05:52,060
Lemme go! Hey!
95
00:05:54,840 --> 00:05:56,240
Saotome.
96
00:05:58,510 --> 00:06:00,370
No slipping away behind my back!
97
00:06:00,480 --> 00:06:06,240
Yeah! Why do we have to sneak away?
We got the upper hand!
98
00:06:06,350 --> 00:06:08,510
Let me slip away with you!
99
00:06:08,620 --> 00:06:10,180
- That's not what I meant!
- Father!
100
00:06:10,820 --> 00:06:12,620
What good does runnin' do?
101
00:06:12,720 --> 00:06:17,630
Ranma, you have yet to learn
the true wrath of the master.
102
00:06:17,730 --> 00:06:18,920
"True wrath"?
103
00:06:21,760 --> 00:06:22,960
Come to think of it...
104
00:06:39,120 --> 00:06:43,180
I've never seen a battle aura
as strong as on that day.
105
00:06:43,290 --> 00:06:48,590
That was nothing compared
to the master's true wrath!
106
00:06:48,690 --> 00:06:50,660
Only the tip
of the iceberg!
107
00:06:52,330 --> 00:06:57,430
Woe is us! What disaster
have you brought upon us?
108
00:06:59,540 --> 00:07:02,440
Sounds like fun! I don't know
what this wrath is...
109
00:07:02,540 --> 00:07:05,270
but I'll face it head on!
110
00:07:06,110 --> 00:07:08,440
- Excuse me!
- Wait a second.
111
00:07:08,540 --> 00:07:09,940
Delivery!
112
00:07:10,610 --> 00:07:12,880
One hundred orders of
deluxe sushi combinations!
113
00:07:12,980 --> 00:07:16,010
Pork cutlets for fifty.
Thanks for waiting.
114
00:07:16,120 --> 00:07:18,680
Twenty orders of
tempura noodles right here!
115
00:07:18,790 --> 00:07:20,880
Where's this Ranma Saotome!?
116
00:07:21,290 --> 00:07:23,280
You can't hide
Ranma Saotome from us!
117
00:07:23,390 --> 00:07:25,360
Wh-Why me...?
118
00:07:25,800 --> 00:07:29,490
There you are, Ranma Saotome.
You have guests.
119
00:07:29,600 --> 00:07:31,460
You dirty old freak!
120
00:07:32,370 --> 00:07:33,960
So you're the panty-thief!.
121
00:07:34,330 --> 00:07:37,080
"Wahaha! I've got your undies!"
--Ranma Saotome
122
00:07:34,600 --> 00:07:36,760
This note took some nerve!
123
00:07:37,340 --> 00:07:39,240
It wasn't me!
124
00:07:39,510 --> 00:07:41,240
What are you doing?
125
00:07:42,450 --> 00:07:44,810
Don't tell me
you didn't order this.
126
00:07:44,910 --> 00:07:45,880
Ranma!
127
00:07:45,980 --> 00:07:48,810
Like I was sayin',
it wasn't me!
128
00:07:48,920 --> 00:07:51,980
Don't give me that!
just pay your delivery bill!
129
00:07:52,090 --> 00:07:57,050
Fifty orders of pork cutlets!
Plus tax comes to 43,775 yen!
130
00:07:57,160 --> 00:08:00,930
I don't know nothin' about it!
Nothin' at all!
131
00:08:01,030 --> 00:08:04,260
Then just sell your panda to
some zoo, and pay your bill!
132
00:08:04,370 --> 00:08:06,800
You come back here,
Ranma Saotome!
133
00:08:07,970 --> 00:08:10,630
You old creep!
Where'd you go!?
134
00:08:19,800 --> 00:08:22,880
DOPE
135
00:08:31,730 --> 00:08:34,320
So this is his "true wrath".
136
00:08:34,930 --> 00:08:37,760
His revenge is truly terrifying.
137
00:08:37,870 --> 00:08:41,330
He's acting so childish,
we can't even get mad.
138
00:08:42,190 --> 00:08:44,110
Tonma "Stupid" Saotome
139
00:08:44,110 --> 00:08:46,110
DOPE
140
00:08:44,110 --> 00:08:46,110
STUPID
141
00:08:46,940 --> 00:08:51,140
Anyway, we need to end this,
or we'll never get any sleep.
142
00:08:51,910 --> 00:08:56,080
Even if he IS our master,
his actions are inhuman.
143
00:08:58,120 --> 00:09:01,350
I've reached my limit!
Understand, Happosai?
144
00:09:01,720 --> 00:09:03,350
Wanna fight?
145
00:09:03,460 --> 00:09:07,490
Please calm your righteous anger.
We beg your forgiveness!
146
00:09:08,460 --> 00:09:09,800
Father!
147
00:09:09,900 --> 00:09:12,700
A quick and painless solution.
148
00:09:13,870 --> 00:09:15,960
Is that all?
149
00:09:16,710 --> 00:09:20,110
There's one more person
who should be groveling.
150
00:09:21,980 --> 00:09:26,140
Who might that person be...?
151
00:09:26,880 --> 00:09:30,280
You're gonna get it.
You're gonna get it.
152
00:09:30,390 --> 00:09:32,550
I'm gonna tell the teacher.
153
00:09:32,660 --> 00:09:35,090
Hey! C'mon! Hey!
154
00:09:35,690 --> 00:09:37,850
You old freak!
155
00:09:38,960 --> 00:09:40,490
Whaddya think you're doin'?
156
00:09:40,600 --> 00:09:45,430
Ranma, you don't have to
believe it. Just grovel a little.
157
00:09:47,540 --> 00:09:50,970
I ain't apologizin', not to nobody!!
158
00:09:57,950 --> 00:10:02,410
And I'm not forgiving, not till
a certain someone bows down.
159
00:10:23,000 --> 00:10:26,060
Just save face
for the master!
160
00:10:23,960 --> 00:10:26,210
"Only for 2-3 days."
161
00:10:26,910 --> 00:10:27,900
I'm sorry.
162
00:10:28,010 --> 00:10:31,100
The old man's anger
may cool off by tomorrow.
163
00:10:32,180 --> 00:10:35,310
Geez. Why kick ME
outta the house?
164
00:10:37,520 --> 00:10:39,040
A-Akane.
165
00:10:39,150 --> 00:10:41,850
- Tea and pork buns!
- Thank you!
166
00:10:42,020 --> 00:10:43,250
Ranma.
167
00:10:44,090 --> 00:10:46,190
You won't ever give in, will you.
168
00:10:47,700 --> 00:10:48,660
Not a chance.
169
00:10:48,760 --> 00:10:54,220
I can camp for a couple of days
to avoid apologizin' to the freak!
170
00:10:54,470 --> 00:10:58,170
And I've got a plan to defeat him.
171
00:10:58,670 --> 00:10:59,640
A plan?
172
00:11:00,410 --> 00:11:04,400
But I need your help.
Listen to this!
173
00:11:07,550 --> 00:11:11,450
Ouch! Do it a little more gently.
174
00:11:11,620 --> 00:11:13,850
Then quit squirming around!
175
00:11:14,590 --> 00:11:17,290
Your warm lap feels
so good! Rub, rub.
176
00:11:20,800 --> 00:11:22,660
You poked me in the head!
177
00:11:22,760 --> 00:11:24,100
Then I'll stop.
178
00:11:24,200 --> 00:11:25,630
That's heartless.
179
00:11:25,730 --> 00:11:30,140
I just wanted to
deepen our genuine friendship!
180
00:11:30,370 --> 00:11:31,810
Then no touching. Promise?
181
00:11:31,910 --> 00:11:33,370
- I promise.
- Then c'mere.
182
00:11:33,480 --> 00:11:34,910
Yaay.
183
00:11:40,010 --> 00:11:41,040
But Akane!
184
00:11:41,580 --> 00:11:42,680
Stay back!
185
00:11:42,780 --> 00:11:45,980
I'm sorry, I promise for real!
186
00:11:49,360 --> 00:11:53,320
I'm so happy!
Akane made an applique just for me.
187
00:11:53,430 --> 00:11:56,190
I wonder if this'll really work.
188
00:11:56,300 --> 00:11:58,360
I'm gonna make him cry!
189
00:11:58,470 --> 00:11:59,760
But how?
190
00:11:59,870 --> 00:12:01,500
I've got this!
191
00:12:01,600 --> 00:12:05,330
Shampoo once gave me this
Chinese herb, called "Nyokenko. "
192
00:12:05,440 --> 00:12:06,460
"Nyokenko"?
193
00:12:06,570 --> 00:12:09,840
Body temperature makes it
give off a weird stink.
194
00:12:09,940 --> 00:12:11,780
It keeps the girls away.
195
00:12:12,710 --> 00:12:15,010
During the Chinese Ching Dynasty...
196
00:12:15,120 --> 00:12:20,420
Empress Xi-tai-hou rubbed it
on any man who disobeyed her.
197
00:12:20,520 --> 00:12:23,720
The women can't come close.
It's a really rare potion.
198
00:12:23,830 --> 00:12:26,730
So why did Shampoo give
you something like that?
199
00:12:27,030 --> 00:12:28,890
For "warding off evil", or whatever.
200
00:12:29,000 --> 00:12:33,200
Really? Then maybe it's just
what we need.
201
00:12:35,470 --> 00:12:36,700
I'm done!
202
00:12:36,810 --> 00:12:41,210
Akane, you've got
a woman's skills!
203
00:12:41,310 --> 00:12:42,670
Do you think so?
204
00:12:43,310 --> 00:12:44,970
It's such a cute pig!
205
00:12:45,080 --> 00:12:46,050
It's a dog!
206
00:12:47,820 --> 00:12:49,810
But Tendo, oughtn't we...?
207
00:12:49,920 --> 00:12:53,250
Saotome, it is said,
"Let sleeping dogs lie."
208
00:12:56,790 --> 00:12:59,950
Look! Isn't it cute?
Akane gave this to me!
209
00:13:00,630 --> 00:13:03,060
M-Master, how good
it looks on you!
210
00:13:03,160 --> 00:13:04,290
Truly!
211
00:13:05,130 --> 00:13:06,260
I like it!
212
00:13:06,370 --> 00:13:09,170
I have plenty of
bounce to chase after the girls!
213
00:13:09,270 --> 00:13:11,360
But just chasing, right??
214
00:13:13,640 --> 00:13:16,800
A disciple of mine should know
better than to ask that.
215
00:13:17,780 --> 00:13:20,940
What if they find out
the panty-thief is the master?
216
00:13:21,050 --> 00:13:23,310
- Then we don't know him.
- Think they'll buy that?
217
00:13:23,420 --> 00:13:24,390
Probably not.
218
00:13:24,490 --> 00:13:26,320
Master!
219
00:13:27,720 --> 00:13:29,520
Quit it!
220
00:13:30,060 --> 00:13:31,490
Hey-ho, girlies!
221
00:13:32,230 --> 00:13:34,090
Let's boogie!
222
00:13:35,430 --> 00:13:36,450
What's the matter?
223
00:13:36,560 --> 00:13:37,720
S-Stay away!
224
00:13:41,640 --> 00:13:43,260
Hey, lady!
225
00:13:48,510 --> 00:13:50,480
Is anything wrong, lady?
226
00:13:50,580 --> 00:13:52,440
Stay back!
227
00:14:00,360 --> 00:14:01,320
Madam?
228
00:14:06,860 --> 00:14:08,520
Gramps, what's the problem?
229
00:14:08,630 --> 00:14:11,720
Th-The girls...
The girls are running away!
230
00:14:18,570 --> 00:14:21,800
The girls-- The girls--
231
00:14:23,110 --> 00:14:26,140
It's working like a dream.
I can't believe it!
232
00:14:26,250 --> 00:14:27,980
Yo, Gramps!
233
00:14:29,180 --> 00:14:30,810
What're you cryin' for?
234
00:14:31,990 --> 00:14:33,180
R-Ranma!
235
00:14:33,290 --> 00:14:36,880
- That Nyokenko's workin' good!
- Nyokenko?
236
00:14:37,230 --> 00:14:40,960
Right! Somethin' like tear-gas,
but it only works on girls!
237
00:14:41,330 --> 00:14:45,060
So that's why the pretty girls
acted so strange.
238
00:14:45,230 --> 00:14:48,900
So you're the one--!
What've you done to me??
239
00:14:49,600 --> 00:14:52,130
Your skirt-chasin' days are over!
240
00:14:52,240 --> 00:14:55,270
You took away
my only reason to live!
241
00:14:55,380 --> 00:14:57,540
What do you have against me?
242
00:15:02,250 --> 00:15:04,220
Gotcha! You deserve it!
243
00:15:04,320 --> 00:15:05,550
It's not over yet!
244
00:15:06,220 --> 00:15:08,090
Ranma, what have you done?
245
00:15:08,190 --> 00:15:11,390
You may think you turned
his technique against him.
246
00:15:11,490 --> 00:15:16,520
But the master creates a counter-
attack for all of his techniques!
247
00:15:16,630 --> 00:15:20,660
He's our master. He must have
seen through your shallow plan.
248
00:15:20,840 --> 00:15:22,170
Or...not.
249
00:15:22,270 --> 00:15:23,500
He's passed out!
250
00:15:23,610 --> 00:15:25,300
You old freak!
251
00:15:25,410 --> 00:15:27,400
Payback for old scores!
252
00:15:29,440 --> 00:15:30,780
Go for it!
253
00:15:30,880 --> 00:15:33,240
What's all this
payback stuff about?
254
00:15:33,780 --> 00:15:35,750
M-Master!
Thank heavens you're safe!
255
00:15:36,950 --> 00:15:38,650
You kicked your master!
256
00:15:38,750 --> 00:15:43,550
I'll punish you in full, later.
I'll start with you, Ranma!
257
00:15:43,660 --> 00:15:45,820
Now you've done it!
258
00:15:48,230 --> 00:15:49,320
Wait up!
259
00:15:49,430 --> 00:15:51,560
Come and get me!
260
00:15:58,240 --> 00:15:59,970
Girls...
261
00:16:02,010 --> 00:16:06,450
Girls, girls...
girls, girls, girls...
262
00:16:06,550 --> 00:16:08,910
Girls, girls...
263
00:16:11,090 --> 00:16:12,280
Girls...
264
00:16:12,390 --> 00:16:15,580
- It's all in the serve, isn't it!
- You bet!
265
00:16:16,090 --> 00:16:18,250
GIRLS!
266
00:16:20,600 --> 00:16:22,190
just a little touch!
267
00:16:26,930 --> 00:16:29,660
Girls! Let me touch you!
268
00:16:29,970 --> 00:16:31,340
Hey, Gramps!
269
00:16:31,440 --> 00:16:34,170
- This can't mean...
- He's going through withdrawal?
270
00:16:34,280 --> 00:16:35,740
Whaddya mean, withdrawal?
271
00:16:35,840 --> 00:16:38,070
He is Japan's
most perverted master!
272
00:16:38,180 --> 00:16:42,580
When he can't touch a woman,
it's the same as not breathing.
273
00:16:42,880 --> 00:16:44,580
I had no idea.
274
00:16:44,690 --> 00:16:46,880
W-What are you two doing?
275
00:16:46,990 --> 00:16:49,550
We'll dump you
alone and forgotten!
276
00:16:49,660 --> 00:16:52,960
I'll tie it so tight
you'll never revive!
277
00:16:53,060 --> 00:16:54,460
Let me out.
278
00:16:56,760 --> 00:16:57,790
Hey, Ranma!
279
00:16:57,900 --> 00:16:59,090
What are you doing?
280
00:16:59,200 --> 00:17:00,170
Ranma.
281
00:17:01,570 --> 00:17:04,090
I'm not here to rescue
you, or nothin'...
282
00:17:04,810 --> 00:17:08,110
I just don't like kickin' a man
when he's down.
283
00:17:08,640 --> 00:17:10,080
R-Ranma.
284
00:17:10,180 --> 00:17:12,810
Come out of the box.
I'll take off the Nyokenko.
285
00:17:13,610 --> 00:17:15,580
And I was so mean!
286
00:17:16,020 --> 00:17:18,750
Hey, get away from me!
287
00:17:29,100 --> 00:17:30,560
A girl's body!
A girl's body!
288
00:17:30,670 --> 00:17:31,960
Stop it! Stop it!
289
00:17:32,670 --> 00:17:35,900
I'm a hundred times stronger!
290
00:17:36,500 --> 00:17:37,600
You jerk!
291
00:17:37,710 --> 00:17:41,070
Now that I'm fully recovered,
it's time for payback!
292
00:17:41,180 --> 00:17:43,340
You're such a creep!
293
00:17:43,440 --> 00:17:44,500
You fool!
294
00:17:44,610 --> 00:17:47,810
The scent of Nyokenko now
works against you!
295
00:17:48,280 --> 00:17:51,770
It's only good for 2 or 3 hours.
That smell's gonna wear off!.
296
00:17:52,220 --> 00:17:56,180
Before that happens, I want a
picture of you wearing this bra!
297
00:17:56,520 --> 00:17:57,680
Do it if you can!
298
00:17:57,790 --> 00:17:59,590
Oooba, oooba...
299
00:17:59,690 --> 00:18:01,360
Psyche!
300
00:18:02,760 --> 00:18:06,170
Don't you dare take off
the applique Akane sewed for me!
301
00:18:06,270 --> 00:18:09,960
Geez! She sewed that
ugly pig too tight!
302
00:18:11,240 --> 00:18:15,230
It's ugly, is it?
And here I came to help you!
303
00:18:15,340 --> 00:18:18,010
Where's the freak?
He got away!
304
00:18:18,110 --> 00:18:20,640
just change back to a guy first!
305
00:18:21,350 --> 00:18:22,510
What?
306
00:18:24,350 --> 00:18:26,580
I drank all the hot water!
307
00:18:26,690 --> 00:18:28,050
Why, you--!
308
00:18:29,320 --> 00:18:31,520
There, that should keep in th' stink.
309
00:18:32,160 --> 00:18:33,860
You're right!
310
00:18:33,960 --> 00:18:37,760
I got in.
I can get out just as easily.
311
00:18:37,870 --> 00:18:39,830
What's going on?
312
00:18:39,930 --> 00:18:42,460
I drank too much water!
I'm stuck!
313
00:18:42,570 --> 00:18:43,800
Ranma, time-out.
314
00:18:43,910 --> 00:18:44,870
No time-outs!
315
00:18:47,280 --> 00:18:48,830
Leave the rest to us!
316
00:18:48,940 --> 00:18:50,770
No mercy for evil monsters!
317
00:18:50,880 --> 00:18:53,510
Take this! Take this!
Take this! Take this!
318
00:18:56,450 --> 00:18:57,710
He's destroyed!
319
00:18:57,820 --> 00:19:00,290
It's finally over, Saotome!
320
00:19:09,860 --> 00:19:11,920
You fools!
321
00:19:13,470 --> 00:19:18,170
Master, please calm your
righteous anger! I beg of you!
322
00:19:18,810 --> 00:19:20,900
Dad, you are so pathetic!
323
00:19:23,110 --> 00:19:25,600
Now put on this bra!
324
00:19:26,210 --> 00:19:30,510
You may be a giant creep,
but you're still a creep!
325
00:19:30,620 --> 00:19:32,210
Nnyaah!
326
00:19:32,710 --> 00:19:34,130
"I, too, have my pride."
327
00:19:41,330 --> 00:19:42,890
You fool!
328
00:19:46,630 --> 00:19:47,620
Look at that!
329
00:19:47,740 --> 00:19:50,030
What is he doin'?
330
00:19:57,310 --> 00:19:59,300
I'm impressed, Pop!
331
00:20:12,840 --> 00:20:16,800
"I - I leave it to you..."
332
00:20:13,190 --> 00:20:16,290
Don't turn giant and wimp out!
333
00:20:22,840 --> 00:20:25,430
He must've used up
all his battle aura!
334
00:20:25,540 --> 00:20:26,700
What a waste!
335
00:20:27,070 --> 00:20:30,870
I can't believe
Dad passed out groveling!
336
00:20:31,110 --> 00:20:34,640
Well, this fight sure
was meaningless.
337
00:20:38,320 --> 00:20:40,150
Stay away,
you perverted freak!
338
00:20:40,250 --> 00:20:42,190
Don't wanna!
339
00:20:43,560 --> 00:20:46,750
Are Father and Mr. Saotome well?
They went straight to bed.
340
00:20:46,860 --> 00:20:47,490
Dunno.
341
00:20:47,600 --> 00:20:50,960
And what about
the panty-thief case?
342
00:20:51,070 --> 00:20:51,690
Dunno!
343
00:20:51,800 --> 00:20:54,230
Haven't you had enough?
344
00:20:54,970 --> 00:20:56,130
I'm 100% stronger!
345
00:20:56,240 --> 00:20:58,360
Excuse me,
your dinner's getting cold!
346
00:20:58,470 --> 00:21:02,700
Don't bother! That freak only
needs Ranma for nourishment!
347
00:21:03,140 --> 00:21:04,670
Get away from me!
348
00:21:04,780 --> 00:21:05,870
Shut up!
349
00:21:05,980 --> 00:21:07,540
No need to yell!
350
00:21:07,650 --> 00:21:10,670
We're bonding emotionally as
any master and disciple should!
351
00:21:10,790 --> 00:21:12,780
Here's your emotional bonding!
352
00:21:12,890 --> 00:21:14,620
just return all those panties!
353
00:21:15,390 --> 00:21:18,550
You have no right
to kick your master!
354
00:21:18,990 --> 00:21:21,930
Are you sure
you want to make me angry?
355
00:21:23,100 --> 00:21:24,960
You wouldn't like me
when I'm angry.
24595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.