All language subtitles for Ranma (38)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:04,210 Ranma of the Saotome School of Anything-Goes Martial Arts. 2 00:00:04,320 --> 00:00:05,010 Lemme go! 3 00:00:06,460 --> 00:00:08,520 Akane of the Tendo Dojo. 4 00:00:08,630 --> 00:00:09,990 Wait! What th'--? 5 00:00:10,590 --> 00:00:13,190 Their fathers decided they should be engaged. 6 00:00:13,300 --> 00:00:14,490 Don't decide for me! 7 00:00:14,600 --> 00:00:15,560 It's my life! 8 00:00:15,670 --> 00:00:19,000 There's just this one thing complicating Ranma's life. 9 00:00:19,370 --> 00:00:21,000 What's that for? 10 00:00:21,240 --> 00:00:24,930 When Ranma is doused with cold water, HE becomes a SHE. 11 00:00:39,320 --> 00:00:40,790 Anyone home? 12 00:00:40,890 --> 00:00:42,590 Coming! 13 00:00:50,700 --> 00:00:51,930 Father? 14 00:00:52,040 --> 00:00:55,100 Our guest is from the Neighborhood Watch. 15 00:00:55,210 --> 00:00:56,170 Hello. 16 00:00:58,170 --> 00:00:59,800 ...A prowler? 17 00:00:59,910 --> 00:01:03,370 We've been piled under with cases this month alone. 18 00:01:03,480 --> 00:01:06,540 The police don't know which way to turn. 19 00:01:07,780 --> 00:01:09,580 How dreadful. 20 00:01:10,120 --> 00:01:13,050 What a ruffian! Destroying this township's peace of mind. 21 00:01:13,160 --> 00:01:15,950 We cannot allow this to continue! 22 00:01:16,960 --> 00:01:21,330 Exactly! And so we came to you masters of martial arts. 23 00:01:21,430 --> 00:01:23,560 We'd like to ask your assistance. 24 00:01:23,670 --> 00:01:28,130 Leave it to us! We'll see the miscreant brought to justice. 25 00:01:28,240 --> 00:01:29,400 Right, Saotome? 26 00:01:29,510 --> 00:01:32,500 Right! Justice will prevail! 27 00:01:33,380 --> 00:01:34,870 Wonderful! 28 00:01:34,980 --> 00:01:37,380 Your words give me hope! 29 00:01:37,480 --> 00:01:42,420 We're dealing with a monster. The elusive panty-thief!. 30 00:01:42,520 --> 00:01:44,320 I'm so relieved! 31 00:01:44,950 --> 00:01:47,920 "Panty-thief"? It couldn't be... 32 00:01:48,020 --> 00:01:49,320 Saotome-- 33 00:01:50,230 --> 00:01:52,060 Any clues about who we're after? 34 00:01:52,500 --> 00:01:54,330 None at all! 35 00:01:58,230 --> 00:02:00,790 Did you see something pass by? 36 00:02:01,800 --> 00:02:03,640 Your imagination. 37 00:02:05,110 --> 00:02:09,200 I don't know if this will help pinpoint the thief, but... 38 00:02:10,380 --> 00:02:12,810 These pictures were taken at the scene. 39 00:02:26,900 --> 00:02:28,490 These aren't "clues." 40 00:02:28,600 --> 00:02:30,900 More like ironclad evidence. 41 00:02:31,200 --> 00:02:33,460 That's just the problem. 42 00:02:33,570 --> 00:02:36,500 He even faced the camera and gave a "V" sign. 43 00:02:36,610 --> 00:02:40,510 I'm at the end of my rope with the master's idiocy. 44 00:02:40,780 --> 00:02:42,840 Saotome, I leave this to you. 45 00:02:43,980 --> 00:02:47,350 Who was it, Tendo, who promised to "bring the miscreant to justice"...? 46 00:02:47,450 --> 00:02:51,510 So "justice shall prevail" was just a joke, eh Saotome? 47 00:02:55,420 --> 00:02:57,860 Crying won't help, you know. 48 00:02:59,860 --> 00:03:03,420 C'mon, Pop. Let's go catch us a panty-thief. 49 00:03:05,170 --> 00:03:08,190 I'm home. Boy, am I starved. 50 00:03:09,370 --> 00:03:14,170 Pretending you're a panda is a bad habit, Mr. Saotome. 51 00:03:15,580 --> 00:03:16,670 Is he doing it again? 52 00:03:19,180 --> 00:03:21,650 Fight like a man for once, will ya!? 53 00:03:29,030 --> 00:03:30,930 How sweet! 54 00:03:32,300 --> 00:03:34,200 What was that for, you savages!? 55 00:03:34,300 --> 00:03:36,990 So, Gramps: Pop's got something t' discuss with you. 56 00:03:37,100 --> 00:03:38,400 What about? 57 00:03:39,870 --> 00:03:41,600 Start discussin'! 58 00:03:42,390 --> 00:03:44,850 "Hello there, Master..." 59 00:03:45,510 --> 00:03:47,740 Get to the point! I'm a busy man! 60 00:03:48,230 --> 00:03:51,190 "I'm glad to see you looking so well." 61 00:03:52,070 --> 00:03:53,980 "Stupid! Dummy! Dummy!" 62 00:03:54,030 --> 00:03:55,490 "Lecherous Old Fart!" 63 00:03:55,850 --> 00:03:58,880 You buffoon! Is that any way to treat your master? 64 00:04:04,890 --> 00:04:08,090 C'mon, get up! Get him with your Iron-Fist of Justice! 65 00:04:08,120 --> 00:04:11,250 "I don't wanna!" 66 00:04:12,300 --> 00:04:14,500 The "Iron-Fist of Justice," already! 67 00:04:20,110 --> 00:04:21,200 The fool! 68 00:04:21,310 --> 00:04:25,750 Your technique's first-class but, in the end... 69 00:04:27,150 --> 00:04:28,120 Face this. 70 00:04:29,490 --> 00:04:31,150 How sweet! 71 00:04:36,660 --> 00:04:37,990 The fool. 72 00:04:38,090 --> 00:04:40,960 Oh my, he pilfered so many. 73 00:04:41,060 --> 00:04:43,000 Hit the jackpot, huh? 74 00:04:44,370 --> 00:04:46,390 I was looking for these! 75 00:04:47,070 --> 00:04:48,430 Stop it! Stop it! Stop it! 76 00:04:48,540 --> 00:04:51,060 Unhand the fruits of my labors! 77 00:04:51,170 --> 00:04:54,070 Give them back, I say! You thieves! 78 00:04:54,180 --> 00:04:55,910 You got no right to talk! 79 00:04:56,610 --> 00:05:01,350 What now, Ranma? Once people know the thief is Dad's master... 80 00:05:01,880 --> 00:05:06,620 We'll bag him with the evidence, and dump 'em all in the drink. 81 00:05:06,720 --> 00:05:09,850 The lecher gets to keep his panties forever. 82 00:05:12,330 --> 00:05:13,820 Gen-n-nma... 83 00:05:16,300 --> 00:05:20,000 It's too late to suck up to me now, you cretin! 84 00:05:21,600 --> 00:05:22,970 Curses! Curses! 85 00:05:23,540 --> 00:05:25,130 Why, you--! 86 00:05:27,040 --> 00:05:29,270 Genma... Ranma... 87 00:05:29,880 --> 00:05:31,680 You have aroused my anger. 88 00:05:33,580 --> 00:05:36,240 just you wait! 89 00:05:37,750 --> 00:05:39,450 Make like a tree, old man! 90 00:05:39,820 --> 00:05:42,190 WHAT!? 91 00:05:42,530 --> 00:05:45,220 Genma and Ranma made the master angry? 92 00:05:45,330 --> 00:05:48,090 My worst fears have come to pass! 93 00:05:48,660 --> 00:05:50,330 Hey! Lemme down! Stupid old man! 94 00:05:50,430 --> 00:05:52,060 Lemme go! Hey! 95 00:05:54,840 --> 00:05:56,240 Saotome. 96 00:05:58,510 --> 00:06:00,370 No slipping away behind my back! 97 00:06:00,480 --> 00:06:06,240 Yeah! Why do we have to sneak away? We got the upper hand! 98 00:06:06,350 --> 00:06:08,510 Let me slip away with you! 99 00:06:08,620 --> 00:06:10,180 - That's not what I meant! - Father! 100 00:06:10,820 --> 00:06:12,620 What good does runnin' do? 101 00:06:12,720 --> 00:06:17,630 Ranma, you have yet to learn the true wrath of the master. 102 00:06:17,730 --> 00:06:18,920 "True wrath"? 103 00:06:21,760 --> 00:06:22,960 Come to think of it... 104 00:06:39,120 --> 00:06:43,180 I've never seen a battle aura as strong as on that day. 105 00:06:43,290 --> 00:06:48,590 That was nothing compared to the master's true wrath! 106 00:06:48,690 --> 00:06:50,660 Only the tip of the iceberg! 107 00:06:52,330 --> 00:06:57,430 Woe is us! What disaster have you brought upon us? 108 00:06:59,540 --> 00:07:02,440 Sounds like fun! I don't know what this wrath is... 109 00:07:02,540 --> 00:07:05,270 but I'll face it head on! 110 00:07:06,110 --> 00:07:08,440 - Excuse me! - Wait a second. 111 00:07:08,540 --> 00:07:09,940 Delivery! 112 00:07:10,610 --> 00:07:12,880 One hundred orders of deluxe sushi combinations! 113 00:07:12,980 --> 00:07:16,010 Pork cutlets for fifty. Thanks for waiting. 114 00:07:16,120 --> 00:07:18,680 Twenty orders of tempura noodles right here! 115 00:07:18,790 --> 00:07:20,880 Where's this Ranma Saotome!? 116 00:07:21,290 --> 00:07:23,280 You can't hide Ranma Saotome from us! 117 00:07:23,390 --> 00:07:25,360 Wh-Why me...? 118 00:07:25,800 --> 00:07:29,490 There you are, Ranma Saotome. You have guests. 119 00:07:29,600 --> 00:07:31,460 You dirty old freak! 120 00:07:32,370 --> 00:07:33,960 So you're the panty-thief!. 121 00:07:34,330 --> 00:07:37,080 "Wahaha! I've got your undies!" --Ranma Saotome 122 00:07:34,600 --> 00:07:36,760 This note took some nerve! 123 00:07:37,340 --> 00:07:39,240 It wasn't me! 124 00:07:39,510 --> 00:07:41,240 What are you doing? 125 00:07:42,450 --> 00:07:44,810 Don't tell me you didn't order this. 126 00:07:44,910 --> 00:07:45,880 Ranma! 127 00:07:45,980 --> 00:07:48,810 Like I was sayin', it wasn't me! 128 00:07:48,920 --> 00:07:51,980 Don't give me that! just pay your delivery bill! 129 00:07:52,090 --> 00:07:57,050 Fifty orders of pork cutlets! Plus tax comes to 43,775 yen! 130 00:07:57,160 --> 00:08:00,930 I don't know nothin' about it! Nothin' at all! 131 00:08:01,030 --> 00:08:04,260 Then just sell your panda to some zoo, and pay your bill! 132 00:08:04,370 --> 00:08:06,800 You come back here, Ranma Saotome! 133 00:08:07,970 --> 00:08:10,630 You old creep! Where'd you go!? 134 00:08:19,800 --> 00:08:22,880 DOPE 135 00:08:31,730 --> 00:08:34,320 So this is his "true wrath". 136 00:08:34,930 --> 00:08:37,760 His revenge is truly terrifying. 137 00:08:37,870 --> 00:08:41,330 He's acting so childish, we can't even get mad. 138 00:08:42,190 --> 00:08:44,110 Tonma "Stupid" Saotome 139 00:08:44,110 --> 00:08:46,110 DOPE 140 00:08:44,110 --> 00:08:46,110 STUPID 141 00:08:46,940 --> 00:08:51,140 Anyway, we need to end this, or we'll never get any sleep. 142 00:08:51,910 --> 00:08:56,080 Even if he IS our master, his actions are inhuman. 143 00:08:58,120 --> 00:09:01,350 I've reached my limit! Understand, Happosai? 144 00:09:01,720 --> 00:09:03,350 Wanna fight? 145 00:09:03,460 --> 00:09:07,490 Please calm your righteous anger. We beg your forgiveness! 146 00:09:08,460 --> 00:09:09,800 Father! 147 00:09:09,900 --> 00:09:12,700 A quick and painless solution. 148 00:09:13,870 --> 00:09:15,960 Is that all? 149 00:09:16,710 --> 00:09:20,110 There's one more person who should be groveling. 150 00:09:21,980 --> 00:09:26,140 Who might that person be...? 151 00:09:26,880 --> 00:09:30,280 You're gonna get it. You're gonna get it. 152 00:09:30,390 --> 00:09:32,550 I'm gonna tell the teacher. 153 00:09:32,660 --> 00:09:35,090 Hey! C'mon! Hey! 154 00:09:35,690 --> 00:09:37,850 You old freak! 155 00:09:38,960 --> 00:09:40,490 Whaddya think you're doin'? 156 00:09:40,600 --> 00:09:45,430 Ranma, you don't have to believe it. Just grovel a little. 157 00:09:47,540 --> 00:09:50,970 I ain't apologizin', not to nobody!! 158 00:09:57,950 --> 00:10:02,410 And I'm not forgiving, not till a certain someone bows down. 159 00:10:23,000 --> 00:10:26,060 Just save face for the master! 160 00:10:23,960 --> 00:10:26,210 "Only for 2-3 days." 161 00:10:26,910 --> 00:10:27,900 I'm sorry. 162 00:10:28,010 --> 00:10:31,100 The old man's anger may cool off by tomorrow. 163 00:10:32,180 --> 00:10:35,310 Geez. Why kick ME outta the house? 164 00:10:37,520 --> 00:10:39,040 A-Akane. 165 00:10:39,150 --> 00:10:41,850 - Tea and pork buns! - Thank you! 166 00:10:42,020 --> 00:10:43,250 Ranma. 167 00:10:44,090 --> 00:10:46,190 You won't ever give in, will you. 168 00:10:47,700 --> 00:10:48,660 Not a chance. 169 00:10:48,760 --> 00:10:54,220 I can camp for a couple of days to avoid apologizin' to the freak! 170 00:10:54,470 --> 00:10:58,170 And I've got a plan to defeat him. 171 00:10:58,670 --> 00:10:59,640 A plan? 172 00:11:00,410 --> 00:11:04,400 But I need your help. Listen to this! 173 00:11:07,550 --> 00:11:11,450 Ouch! Do it a little more gently. 174 00:11:11,620 --> 00:11:13,850 Then quit squirming around! 175 00:11:14,590 --> 00:11:17,290 Your warm lap feels so good! Rub, rub. 176 00:11:20,800 --> 00:11:22,660 You poked me in the head! 177 00:11:22,760 --> 00:11:24,100 Then I'll stop. 178 00:11:24,200 --> 00:11:25,630 That's heartless. 179 00:11:25,730 --> 00:11:30,140 I just wanted to deepen our genuine friendship! 180 00:11:30,370 --> 00:11:31,810 Then no touching. Promise? 181 00:11:31,910 --> 00:11:33,370 - I promise. - Then c'mere. 182 00:11:33,480 --> 00:11:34,910 Yaay. 183 00:11:40,010 --> 00:11:41,040 But Akane! 184 00:11:41,580 --> 00:11:42,680 Stay back! 185 00:11:42,780 --> 00:11:45,980 I'm sorry, I promise for real! 186 00:11:49,360 --> 00:11:53,320 I'm so happy! Akane made an applique just for me. 187 00:11:53,430 --> 00:11:56,190 I wonder if this'll really work. 188 00:11:56,300 --> 00:11:58,360 I'm gonna make him cry! 189 00:11:58,470 --> 00:11:59,760 But how? 190 00:11:59,870 --> 00:12:01,500 I've got this! 191 00:12:01,600 --> 00:12:05,330 Shampoo once gave me this Chinese herb, called "Nyokenko. " 192 00:12:05,440 --> 00:12:06,460 "Nyokenko"? 193 00:12:06,570 --> 00:12:09,840 Body temperature makes it give off a weird stink. 194 00:12:09,940 --> 00:12:11,780 It keeps the girls away. 195 00:12:12,710 --> 00:12:15,010 During the Chinese Ching Dynasty... 196 00:12:15,120 --> 00:12:20,420 Empress Xi-tai-hou rubbed it on any man who disobeyed her. 197 00:12:20,520 --> 00:12:23,720 The women can't come close. It's a really rare potion. 198 00:12:23,830 --> 00:12:26,730 So why did Shampoo give you something like that? 199 00:12:27,030 --> 00:12:28,890 For "warding off evil", or whatever. 200 00:12:29,000 --> 00:12:33,200 Really? Then maybe it's just what we need. 201 00:12:35,470 --> 00:12:36,700 I'm done! 202 00:12:36,810 --> 00:12:41,210 Akane, you've got a woman's skills! 203 00:12:41,310 --> 00:12:42,670 Do you think so? 204 00:12:43,310 --> 00:12:44,970 It's such a cute pig! 205 00:12:45,080 --> 00:12:46,050 It's a dog! 206 00:12:47,820 --> 00:12:49,810 But Tendo, oughtn't we...? 207 00:12:49,920 --> 00:12:53,250 Saotome, it is said, "Let sleeping dogs lie." 208 00:12:56,790 --> 00:12:59,950 Look! Isn't it cute? Akane gave this to me! 209 00:13:00,630 --> 00:13:03,060 M-Master, how good it looks on you! 210 00:13:03,160 --> 00:13:04,290 Truly! 211 00:13:05,130 --> 00:13:06,260 I like it! 212 00:13:06,370 --> 00:13:09,170 I have plenty of bounce to chase after the girls! 213 00:13:09,270 --> 00:13:11,360 But just chasing, right?? 214 00:13:13,640 --> 00:13:16,800 A disciple of mine should know better than to ask that. 215 00:13:17,780 --> 00:13:20,940 What if they find out the panty-thief is the master? 216 00:13:21,050 --> 00:13:23,310 - Then we don't know him. - Think they'll buy that? 217 00:13:23,420 --> 00:13:24,390 Probably not. 218 00:13:24,490 --> 00:13:26,320 Master! 219 00:13:27,720 --> 00:13:29,520 Quit it! 220 00:13:30,060 --> 00:13:31,490 Hey-ho, girlies! 221 00:13:32,230 --> 00:13:34,090 Let's boogie! 222 00:13:35,430 --> 00:13:36,450 What's the matter? 223 00:13:36,560 --> 00:13:37,720 S-Stay away! 224 00:13:41,640 --> 00:13:43,260 Hey, lady! 225 00:13:48,510 --> 00:13:50,480 Is anything wrong, lady? 226 00:13:50,580 --> 00:13:52,440 Stay back! 227 00:14:00,360 --> 00:14:01,320 Madam? 228 00:14:06,860 --> 00:14:08,520 Gramps, what's the problem? 229 00:14:08,630 --> 00:14:11,720 Th-The girls... The girls are running away! 230 00:14:18,570 --> 00:14:21,800 The girls-- The girls-- 231 00:14:23,110 --> 00:14:26,140 It's working like a dream. I can't believe it! 232 00:14:26,250 --> 00:14:27,980 Yo, Gramps! 233 00:14:29,180 --> 00:14:30,810 What're you cryin' for? 234 00:14:31,990 --> 00:14:33,180 R-Ranma! 235 00:14:33,290 --> 00:14:36,880 - That Nyokenko's workin' good! - Nyokenko? 236 00:14:37,230 --> 00:14:40,960 Right! Somethin' like tear-gas, but it only works on girls! 237 00:14:41,330 --> 00:14:45,060 So that's why the pretty girls acted so strange. 238 00:14:45,230 --> 00:14:48,900 So you're the one--! What've you done to me?? 239 00:14:49,600 --> 00:14:52,130 Your skirt-chasin' days are over! 240 00:14:52,240 --> 00:14:55,270 You took away my only reason to live! 241 00:14:55,380 --> 00:14:57,540 What do you have against me? 242 00:15:02,250 --> 00:15:04,220 Gotcha! You deserve it! 243 00:15:04,320 --> 00:15:05,550 It's not over yet! 244 00:15:06,220 --> 00:15:08,090 Ranma, what have you done? 245 00:15:08,190 --> 00:15:11,390 You may think you turned his technique against him. 246 00:15:11,490 --> 00:15:16,520 But the master creates a counter- attack for all of his techniques! 247 00:15:16,630 --> 00:15:20,660 He's our master. He must have seen through your shallow plan. 248 00:15:20,840 --> 00:15:22,170 Or...not. 249 00:15:22,270 --> 00:15:23,500 He's passed out! 250 00:15:23,610 --> 00:15:25,300 You old freak! 251 00:15:25,410 --> 00:15:27,400 Payback for old scores! 252 00:15:29,440 --> 00:15:30,780 Go for it! 253 00:15:30,880 --> 00:15:33,240 What's all this payback stuff about? 254 00:15:33,780 --> 00:15:35,750 M-Master! Thank heavens you're safe! 255 00:15:36,950 --> 00:15:38,650 You kicked your master! 256 00:15:38,750 --> 00:15:43,550 I'll punish you in full, later. I'll start with you, Ranma! 257 00:15:43,660 --> 00:15:45,820 Now you've done it! 258 00:15:48,230 --> 00:15:49,320 Wait up! 259 00:15:49,430 --> 00:15:51,560 Come and get me! 260 00:15:58,240 --> 00:15:59,970 Girls... 261 00:16:02,010 --> 00:16:06,450 Girls, girls... girls, girls, girls... 262 00:16:06,550 --> 00:16:08,910 Girls, girls... 263 00:16:11,090 --> 00:16:12,280 Girls... 264 00:16:12,390 --> 00:16:15,580 - It's all in the serve, isn't it! - You bet! 265 00:16:16,090 --> 00:16:18,250 GIRLS! 266 00:16:20,600 --> 00:16:22,190 just a little touch! 267 00:16:26,930 --> 00:16:29,660 Girls! Let me touch you! 268 00:16:29,970 --> 00:16:31,340 Hey, Gramps! 269 00:16:31,440 --> 00:16:34,170 - This can't mean... - He's going through withdrawal? 270 00:16:34,280 --> 00:16:35,740 Whaddya mean, withdrawal? 271 00:16:35,840 --> 00:16:38,070 He is Japan's most perverted master! 272 00:16:38,180 --> 00:16:42,580 When he can't touch a woman, it's the same as not breathing. 273 00:16:42,880 --> 00:16:44,580 I had no idea. 274 00:16:44,690 --> 00:16:46,880 W-What are you two doing? 275 00:16:46,990 --> 00:16:49,550 We'll dump you alone and forgotten! 276 00:16:49,660 --> 00:16:52,960 I'll tie it so tight you'll never revive! 277 00:16:53,060 --> 00:16:54,460 Let me out. 278 00:16:56,760 --> 00:16:57,790 Hey, Ranma! 279 00:16:57,900 --> 00:16:59,090 What are you doing? 280 00:16:59,200 --> 00:17:00,170 Ranma. 281 00:17:01,570 --> 00:17:04,090 I'm not here to rescue you, or nothin'... 282 00:17:04,810 --> 00:17:08,110 I just don't like kickin' a man when he's down. 283 00:17:08,640 --> 00:17:10,080 R-Ranma. 284 00:17:10,180 --> 00:17:12,810 Come out of the box. I'll take off the Nyokenko. 285 00:17:13,610 --> 00:17:15,580 And I was so mean! 286 00:17:16,020 --> 00:17:18,750 Hey, get away from me! 287 00:17:29,100 --> 00:17:30,560 A girl's body! A girl's body! 288 00:17:30,670 --> 00:17:31,960 Stop it! Stop it! 289 00:17:32,670 --> 00:17:35,900 I'm a hundred times stronger! 290 00:17:36,500 --> 00:17:37,600 You jerk! 291 00:17:37,710 --> 00:17:41,070 Now that I'm fully recovered, it's time for payback! 292 00:17:41,180 --> 00:17:43,340 You're such a creep! 293 00:17:43,440 --> 00:17:44,500 You fool! 294 00:17:44,610 --> 00:17:47,810 The scent of Nyokenko now works against you! 295 00:17:48,280 --> 00:17:51,770 It's only good for 2 or 3 hours. That smell's gonna wear off!. 296 00:17:52,220 --> 00:17:56,180 Before that happens, I want a picture of you wearing this bra! 297 00:17:56,520 --> 00:17:57,680 Do it if you can! 298 00:17:57,790 --> 00:17:59,590 Oooba, oooba... 299 00:17:59,690 --> 00:18:01,360 Psyche! 300 00:18:02,760 --> 00:18:06,170 Don't you dare take off the applique Akane sewed for me! 301 00:18:06,270 --> 00:18:09,960 Geez! She sewed that ugly pig too tight! 302 00:18:11,240 --> 00:18:15,230 It's ugly, is it? And here I came to help you! 303 00:18:15,340 --> 00:18:18,010 Where's the freak? He got away! 304 00:18:18,110 --> 00:18:20,640 just change back to a guy first! 305 00:18:21,350 --> 00:18:22,510 What? 306 00:18:24,350 --> 00:18:26,580 I drank all the hot water! 307 00:18:26,690 --> 00:18:28,050 Why, you--! 308 00:18:29,320 --> 00:18:31,520 There, that should keep in th' stink. 309 00:18:32,160 --> 00:18:33,860 You're right! 310 00:18:33,960 --> 00:18:37,760 I got in. I can get out just as easily. 311 00:18:37,870 --> 00:18:39,830 What's going on? 312 00:18:39,930 --> 00:18:42,460 I drank too much water! I'm stuck! 313 00:18:42,570 --> 00:18:43,800 Ranma, time-out. 314 00:18:43,910 --> 00:18:44,870 No time-outs! 315 00:18:47,280 --> 00:18:48,830 Leave the rest to us! 316 00:18:48,940 --> 00:18:50,770 No mercy for evil monsters! 317 00:18:50,880 --> 00:18:53,510 Take this! Take this! Take this! Take this! 318 00:18:56,450 --> 00:18:57,710 He's destroyed! 319 00:18:57,820 --> 00:19:00,290 It's finally over, Saotome! 320 00:19:09,860 --> 00:19:11,920 You fools! 321 00:19:13,470 --> 00:19:18,170 Master, please calm your righteous anger! I beg of you! 322 00:19:18,810 --> 00:19:20,900 Dad, you are so pathetic! 323 00:19:23,110 --> 00:19:25,600 Now put on this bra! 324 00:19:26,210 --> 00:19:30,510 You may be a giant creep, but you're still a creep! 325 00:19:30,620 --> 00:19:32,210 Nnyaah! 326 00:19:32,710 --> 00:19:34,130 "I, too, have my pride." 327 00:19:41,330 --> 00:19:42,890 You fool! 328 00:19:46,630 --> 00:19:47,620 Look at that! 329 00:19:47,740 --> 00:19:50,030 What is he doin'? 330 00:19:57,310 --> 00:19:59,300 I'm impressed, Pop! 331 00:20:12,840 --> 00:20:16,800 "I - I leave it to you..." 332 00:20:13,190 --> 00:20:16,290 Don't turn giant and wimp out! 333 00:20:22,840 --> 00:20:25,430 He must've used up all his battle aura! 334 00:20:25,540 --> 00:20:26,700 What a waste! 335 00:20:27,070 --> 00:20:30,870 I can't believe Dad passed out groveling! 336 00:20:31,110 --> 00:20:34,640 Well, this fight sure was meaningless. 337 00:20:38,320 --> 00:20:40,150 Stay away, you perverted freak! 338 00:20:40,250 --> 00:20:42,190 Don't wanna! 339 00:20:43,560 --> 00:20:46,750 Are Father and Mr. Saotome well? They went straight to bed. 340 00:20:46,860 --> 00:20:47,490 Dunno. 341 00:20:47,600 --> 00:20:50,960 And what about the panty-thief case? 342 00:20:51,070 --> 00:20:51,690 Dunno! 343 00:20:51,800 --> 00:20:54,230 Haven't you had enough? 344 00:20:54,970 --> 00:20:56,130 I'm 100% stronger! 345 00:20:56,240 --> 00:20:58,360 Excuse me, your dinner's getting cold! 346 00:20:58,470 --> 00:21:02,700 Don't bother! That freak only needs Ranma for nourishment! 347 00:21:03,140 --> 00:21:04,670 Get away from me! 348 00:21:04,780 --> 00:21:05,870 Shut up! 349 00:21:05,980 --> 00:21:07,540 No need to yell! 350 00:21:07,650 --> 00:21:10,670 We're bonding emotionally as any master and disciple should! 351 00:21:10,790 --> 00:21:12,780 Here's your emotional bonding! 352 00:21:12,890 --> 00:21:14,620 just return all those panties! 353 00:21:15,390 --> 00:21:18,550 You have no right to kick your master! 354 00:21:18,990 --> 00:21:21,930 Are you sure you want to make me angry? 355 00:21:23,100 --> 00:21:24,960 You wouldn't like me when I'm angry. 24595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.