All language subtitles for Ranma (33)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:04,280 Ranma of the Saotome School of Anything-Goes Martial Arts. 2 00:00:04,390 --> 00:00:05,050 Lemme go! 3 00:00:06,460 --> 00:00:08,480 Akane of the Tendo Dojo. 4 00:00:08,590 --> 00:00:10,020 Wait! What th'--? 5 00:00:10,460 --> 00:00:13,160 Their fathers decided they should be engaged. 6 00:00:13,260 --> 00:00:14,350 Don't decide for me! 7 00:00:14,460 --> 00:00:15,490 It's my life! 8 00:00:15,600 --> 00:00:19,060 There's just this one thing complicating Ranma's life. 9 00:00:19,200 --> 00:00:20,930 What's that for? 10 00:00:21,170 --> 00:00:24,940 When Ranma is doused with cold water, HE becomes a SHE. 11 00:00:37,920 --> 00:00:41,290 All the world is at peace. 12 00:00:41,390 --> 00:00:48,130 Yet from the bowels of darkness emerges a spirit of true evil! 13 00:01:27,740 --> 00:01:29,430 Isn't this a fresh feeling? 14 00:01:29,540 --> 00:01:30,660 Yep! 15 00:01:31,870 --> 00:01:33,240 Bright and shiny! 16 00:01:33,740 --> 00:01:36,970 We must set a good example! 17 00:01:37,080 --> 00:01:39,210 And end the fights between Akane... 18 00:01:39,320 --> 00:01:40,280 and Ranma. 19 00:01:40,380 --> 00:01:42,710 They'll thank us for our fatherly help! 20 00:01:42,820 --> 00:01:46,480 We will guide them with the warmth of our hearts! 21 00:01:51,690 --> 00:01:54,320 The altar... A bad omen. 22 00:01:55,230 --> 00:01:57,460 Maybe a demon's been revived. 23 00:01:57,570 --> 00:01:58,860 Demon? 24 00:02:00,270 --> 00:02:03,730 I get it, THAT demon! 25 00:02:05,840 --> 00:02:07,830 Saotome... 26 00:02:08,780 --> 00:02:10,750 It's a joke! just a joke! 27 00:02:10,850 --> 00:02:11,870 A joke? 28 00:02:11,980 --> 00:02:13,880 That's right! A joke! 29 00:02:26,800 --> 00:02:28,850 More rice, Father? 30 00:02:31,200 --> 00:02:32,830 I'm so sorry. 31 00:02:32,940 --> 00:02:36,000 Sometimes even Kasumi gets klutzy. 32 00:02:39,010 --> 00:02:40,310 Saotome! 33 00:02:41,640 --> 00:02:42,610 This-- 34 00:02:42,710 --> 00:02:46,410 Oh, that omen thing again? 35 00:02:46,520 --> 00:02:48,780 Don't let it worry you! 36 00:02:57,730 --> 00:03:01,130 Your dad and mine were both actin' weird last night. 37 00:03:01,260 --> 00:03:04,960 You're right. I think Dad had nightmares all night. 38 00:03:05,070 --> 00:03:07,470 His eyes were bloodshot this morning. 39 00:03:08,640 --> 00:03:10,610 Oh no! 40 00:03:10,740 --> 00:03:12,140 I'm going ahead! 41 00:03:15,480 --> 00:03:18,140 Geez! I hate these sudden rains! 42 00:03:21,250 --> 00:03:23,810 One pork cutlet. 43 00:03:34,330 --> 00:03:35,320 H-Hey! 44 00:03:35,460 --> 00:03:38,330 He ran off!. 45 00:03:38,430 --> 00:03:39,730 I hate that! 46 00:03:39,840 --> 00:03:41,770 Hey, he left a note. 47 00:03:41,900 --> 00:03:44,240 "Send the bill to the Tendo Dojo"? 48 00:03:48,080 --> 00:03:52,410 One-Two! One-Two! One-Two! One-Two! 49 00:03:52,550 --> 00:03:53,880 Akane! 50 00:03:55,480 --> 00:03:58,280 I'm catching cold! Better take a hot bath! 51 00:04:04,160 --> 00:04:06,060 What are you doing? Don't touch me! 52 00:04:06,530 --> 00:04:08,860 - What's with this guy? - Get away from me! 53 00:04:08,960 --> 00:04:10,400 What's going on, you guys? 54 00:04:10,500 --> 00:04:11,630 Akane! 55 00:04:12,070 --> 00:04:13,230 Akane!? 56 00:04:16,510 --> 00:04:17,630 You know him? 57 00:04:17,740 --> 00:04:19,330 Never met him! 58 00:04:21,240 --> 00:04:22,900 It's me! Look! Look! 59 00:04:24,750 --> 00:04:29,620 You don't remember? You're so cruel. 60 00:04:29,720 --> 00:04:31,580 Give me a second! I'll get it. 61 00:04:31,690 --> 00:04:35,820 Never mind! I'm no one special. 62 00:04:35,960 --> 00:04:38,790 just let me cry... 63 00:04:38,890 --> 00:04:42,300 in your BOSOM! 64 00:04:45,330 --> 00:04:47,600 Who's the creep? 65 00:04:50,940 --> 00:04:52,430 Akane! 66 00:04:55,880 --> 00:04:57,870 What're you doin'? Dirty old man! 67 00:04:57,980 --> 00:05:02,380 I'd expect that kind of spirit from a daughter of Soun Tendo! 68 00:05:02,550 --> 00:05:04,610 You know Dad? 69 00:05:05,220 --> 00:05:07,480 So, you are Akane, just like I figured. 70 00:05:07,590 --> 00:05:10,250 Making moves on girls you don't know? 71 00:05:10,560 --> 00:05:14,430 Well, we've never met before! 72 00:05:18,070 --> 00:05:19,160 I'm home! 73 00:05:19,270 --> 00:05:22,530 So gramps, you're sayin' you know MY father, too? 74 00:05:24,610 --> 00:05:26,440 Long time no see! 75 00:05:30,380 --> 00:05:33,540 Master! Thank heavens you're safe! 76 00:05:34,020 --> 00:05:35,850 just as fit as a fiddle. 77 00:05:36,050 --> 00:05:37,850 Master? 78 00:05:38,920 --> 00:05:42,760 To view your vigorous visage again... 79 00:05:42,860 --> 00:05:46,090 I, Soun Tendo, consider it an honor! 80 00:05:50,830 --> 00:05:54,000 Nice to see that you're healthy, too. 81 00:05:56,240 --> 00:05:58,730 Genma Saotome! 82 00:06:00,690 --> 00:06:02,900 "I'm just an ordinary panda." 83 00:06:03,150 --> 00:06:05,670 You're still such a prankster, Genma! 84 00:06:05,780 --> 00:06:09,240 You haven't changed a bit since your youth! 85 00:06:10,290 --> 00:06:14,520 Trying to escape on your own? Not a chance! 86 00:06:15,960 --> 00:06:20,020 I see you two are still the best of friends! 87 00:06:21,230 --> 00:06:22,820 What the... 88 00:06:22,930 --> 00:06:24,660 heck's goin' on?? 89 00:06:25,730 --> 00:06:28,000 It was more than ten years ago. 90 00:06:28,100 --> 00:06:32,200 We dedicated our lives to training under Master Happosai. 91 00:06:32,670 --> 00:06:33,870 Hey, wait! 92 00:06:33,980 --> 00:06:36,310 Soun! Genma! You can handle this! 93 00:06:36,410 --> 00:06:37,440 Master! 94 00:06:38,510 --> 00:06:40,780 The Master would skip out on his bills. 95 00:06:40,880 --> 00:06:43,980 We'd have to wash dishes three days, nonstop, to pay. 96 00:06:44,550 --> 00:06:45,540 Hey, you! 97 00:06:45,650 --> 00:06:48,050 You can handle this! Soun! Genma! 98 00:06:48,160 --> 00:06:49,210 Master! 99 00:06:49,830 --> 00:06:54,890 Once we spent three days cleaning mannequins to pay for lingerie. 100 00:06:55,560 --> 00:06:57,190 Another time... 101 00:06:57,370 --> 00:06:58,830 You thieves! 102 00:07:01,270 --> 00:07:03,930 Run! Run! Run! 103 00:07:05,310 --> 00:07:08,570 All in all, it was an extremely demanding training. 104 00:07:12,380 --> 00:07:14,280 And so, one night... 105 00:07:14,950 --> 00:07:18,820 Master, we "borrowed" some sake from the locals. 106 00:07:18,990 --> 00:07:20,750 Well done! 107 00:07:23,130 --> 00:07:26,060 That's the way to chug it! 108 00:07:26,160 --> 00:07:28,150 You guys can't have any. 109 00:07:44,710 --> 00:07:48,550 One-Two! One-Two! One-Two! One-Two! 110 00:07:48,680 --> 00:07:52,950 One-Two! One-Two! One-Two! One-Two! 111 00:08:06,130 --> 00:08:07,330 YES! 112 00:08:07,470 --> 00:08:08,800 Saotome! 113 00:08:08,900 --> 00:08:10,270 Tendo! 114 00:08:12,940 --> 00:08:16,000 We must put our master behind us, and live on. 115 00:08:16,110 --> 00:08:18,270 May he rest in peace. 116 00:08:35,530 --> 00:08:37,860 How that brings back memories. 117 00:08:39,000 --> 00:08:43,440 Kasumi! Keep the sake coming! 118 00:08:44,070 --> 00:08:46,300 And you lived through that? 119 00:08:46,410 --> 00:08:48,380 It ain't human. 120 00:08:48,810 --> 00:08:51,140 Have more! 121 00:08:52,010 --> 00:08:56,750 You had me, but you didn't finish me off. That's your weak point. 122 00:09:00,260 --> 00:09:01,550 He's right. 123 00:09:01,660 --> 00:09:02,820 But... 124 00:09:02,920 --> 00:09:04,950 still, it's not too late to-- 125 00:09:09,200 --> 00:09:10,790 Is something wrong? 126 00:09:11,430 --> 00:09:15,230 Don't be ridiculous! We were just kidding, Master! 127 00:09:15,340 --> 00:09:18,070 I see. You were just kidding! 128 00:09:24,350 --> 00:09:28,180 I realize how you must have felt. 129 00:09:30,020 --> 00:09:33,480 Don't worry. I'm not here for revenge. 130 00:09:33,660 --> 00:09:38,620 I'm getting old, so I'll train one of you to be the world's best. 131 00:09:39,290 --> 00:09:45,560 You'll be my heir to the Founding School of Anything-Goes. 132 00:09:46,900 --> 00:09:48,460 Where are you going? 133 00:09:48,570 --> 00:09:50,400 I feel the urge to live abroad. 134 00:09:50,510 --> 00:09:51,530 A quest, for me. 135 00:09:51,910 --> 00:09:55,740 You two are pathetic! You're afraid of this old geezer. 136 00:09:56,710 --> 00:10:01,770 M-Master! Meet the heir to my fortune. 137 00:10:03,290 --> 00:10:06,580 Feel free to train this one any way you wish! 138 00:10:07,920 --> 00:10:09,390 It's horrible! 139 00:10:09,490 --> 00:10:12,480 I-It's horrible to train a girl like this. 140 00:10:12,790 --> 00:10:14,590 I can't do it! 141 00:10:14,700 --> 00:10:17,460 Ouch! Ouch! Ouch! Ouch! 142 00:10:17,570 --> 00:10:19,120 Stop that! 143 00:10:19,970 --> 00:10:21,990 THAT'S HOT! 144 00:10:22,740 --> 00:10:26,230 Don't worry. As you can see, he's a healthy boy! 145 00:10:26,340 --> 00:10:28,070 What's this? 146 00:10:28,180 --> 00:10:30,240 Y-Y-You... 147 00:10:30,350 --> 00:10:32,610 dirty old man! 148 00:10:38,820 --> 00:10:41,620 Now that I know he's a boy, I won't pull my punches! 149 00:10:41,720 --> 00:10:45,390 I shall try my hand at training him as my heir. 150 00:11:00,210 --> 00:11:02,300 That dirty ol'freak... 151 00:11:03,080 --> 00:11:05,910 Why does he get t'live here...? 152 00:11:06,010 --> 00:11:09,310 And what's this BS about trainin' me as his heir?? 153 00:11:11,790 --> 00:11:13,550 Don't make me laugh! 154 00:11:14,520 --> 00:11:15,750 Mornin'! 155 00:11:15,920 --> 00:11:18,260 What's the big idea? It's too early for this! 156 00:11:18,360 --> 00:11:19,490 Hey! 157 00:11:19,590 --> 00:11:21,080 Hey, wait! 158 00:11:23,830 --> 00:11:27,930 How'd he get away so quick? Oh, who cares? 159 00:11:28,700 --> 00:11:31,900 Hello, my cute rear! How are you today? 160 00:11:35,440 --> 00:11:37,780 Cut that out! Wait! 161 00:11:40,520 --> 00:11:43,110 Saotome! Isn't the tea heavenly today? 162 00:11:43,220 --> 00:11:45,690 I haven't had tea this good in over ten years. 163 00:11:45,790 --> 00:11:48,020 We have Ranma to thank for all this. 164 00:11:48,120 --> 00:11:49,820 Get away from me! 165 00:11:49,960 --> 00:11:54,360 I agree. He took our troubles on himself. 166 00:11:54,530 --> 00:11:58,470 I must admit that I'm proud of my boy. 167 00:11:59,770 --> 00:12:03,730 Nice talk for a guy who knows NOTHIN' about how I feel. 168 00:12:05,210 --> 00:12:07,140 - Can I have more rice, Kasumi? - Here. 169 00:12:07,240 --> 00:12:08,470 Could you pass the soy sauce? 170 00:12:08,640 --> 00:12:11,910 I liked you much better as a girl. 171 00:12:12,010 --> 00:12:15,070 Why'd you have to change back to a boy? 172 00:12:15,450 --> 00:12:17,010 This is MI NE! 173 00:12:18,290 --> 00:12:21,980 I wonder if you'd consider changing back into a girl? 174 00:12:22,090 --> 00:12:25,420 Look! I don't know why you're here, but-- 175 00:12:26,260 --> 00:12:27,730 W-What's this? 176 00:12:27,830 --> 00:12:33,170 It's a gift for the potential heir to the Anything-Goes School. 177 00:12:33,300 --> 00:12:36,130 just what do you think I am!? 178 00:12:36,240 --> 00:12:38,000 You don't like it? 179 00:12:40,270 --> 00:12:43,770 It was so expensive! It was the most expensive one. 180 00:12:43,880 --> 00:12:47,810 I thought it would suit Ranma's bust much better than Akane's. 181 00:12:47,920 --> 00:12:48,940 Hey! 182 00:12:49,050 --> 00:12:53,920 Good for you, Ranma! You've captured the master's fancy! 183 00:12:54,270 --> 00:12:56,150 "Oh, happy day!" 184 00:12:56,290 --> 00:12:59,260 You don't have to be so hard on him. 185 00:12:59,530 --> 00:13:03,220 - He's cute! - What's cute about him? 186 00:13:03,330 --> 00:13:06,230 How would YOU feel? He's all over me! 187 00:13:07,670 --> 00:13:11,630 Where are you, Ranma? You forgot your bra! 188 00:13:11,740 --> 00:13:15,070 That old lecher! I'm gonna put a stop to his runnin' around! 189 00:13:15,180 --> 00:13:16,140 Ranma! 190 00:13:16,680 --> 00:13:18,010 Let go! 191 00:13:18,110 --> 00:13:19,080 Ranma! 192 00:13:19,350 --> 00:13:21,510 Nihao! Airen! 193 00:13:22,620 --> 00:13:24,850 Airen! Airen! 194 00:13:28,820 --> 00:13:32,550 If other than husband touch Amazon girl's chest... 195 00:13:32,660 --> 00:13:34,130 he must die! 196 00:13:38,200 --> 00:13:39,170 Great-grandmother! 197 00:13:39,270 --> 00:13:41,390 Shampoo! Leave him to me! 198 00:13:41,500 --> 00:13:45,700 An old goat like you, chasing after young girls. For shame! 199 00:13:50,580 --> 00:13:55,240 It's the Amazon of China vs. the Anything-Goes School! 200 00:13:55,350 --> 00:13:56,610 This is gonna be fun! 201 00:13:56,720 --> 00:13:58,080 Beat him, Great-grandmother! 202 00:14:09,960 --> 00:14:12,160 How sweet that looks! 203 00:14:12,270 --> 00:14:13,670 It's an underwire. 204 00:14:13,770 --> 00:14:17,530 It helps to control and support, no matter how shapeless you are. 205 00:14:17,640 --> 00:14:20,630 Good luck! Good luck! 206 00:14:23,040 --> 00:14:24,770 Got her! Got her! 207 00:14:25,110 --> 00:14:28,010 What a freak! 208 00:14:28,120 --> 00:14:29,240 He's good! 209 00:14:30,380 --> 00:14:34,220 Son-in-law, make sure you don't make an enemy of him! 210 00:14:36,020 --> 00:14:37,460 Come along, Shampoo! 211 00:14:37,560 --> 00:14:39,960 Bye Ranma! Zai chien! 212 00:14:42,230 --> 00:14:44,790 That old ghoul, tryin' to scare me-- 213 00:14:46,030 --> 00:14:47,400 You-- 214 00:14:47,500 --> 00:14:49,330 Looks like you forgot something! 215 00:14:49,440 --> 00:14:51,740 Shut up! 216 00:14:52,110 --> 00:14:54,700 Why're you so stubborn? 217 00:14:55,210 --> 00:14:58,940 Listen, y' old goat! If you keep followin' me around like this... 218 00:14:59,550 --> 00:15:00,540 Do you want a fight? 219 00:15:00,650 --> 00:15:01,810 Yeah! You're on! 220 00:15:01,950 --> 00:15:03,080 Fine! 221 00:15:04,690 --> 00:15:06,050 Ranma! 222 00:15:06,150 --> 00:15:10,090 If you lose, you'll get out of my life! You got that? 223 00:15:10,190 --> 00:15:13,220 And if you lose, you'll model this brassiere! 224 00:15:13,330 --> 00:15:16,990 Would you SHUT UP with that?! 225 00:15:17,270 --> 00:15:20,600 Not so fast! We'll meet for the fight after school. 226 00:15:20,700 --> 00:15:22,640 You can look forward to it! 227 00:15:32,850 --> 00:15:36,580 The old goat is late! He must be too scared to fight! 228 00:15:37,390 --> 00:15:39,110 Do you think you'll be okay? 229 00:15:39,520 --> 00:15:42,850 - What? - He's our fathers' master. 230 00:15:42,960 --> 00:15:45,950 And Shampoo's great-grandma warned you, too. 231 00:15:46,060 --> 00:15:48,930 The old freak'll be a pushover. 232 00:15:49,030 --> 00:15:50,090 What's that? 233 00:15:51,070 --> 00:15:52,430 Robber! 234 00:15:52,530 --> 00:15:54,330 Somebody catch him! 235 00:15:55,000 --> 00:15:56,300 That old freak! 236 00:15:56,900 --> 00:15:58,840 Old goat! I've been waitin' for you! 237 00:15:59,270 --> 00:16:01,400 Ranma! Catch! 238 00:16:06,550 --> 00:16:07,950 Gym shorts? 239 00:16:08,420 --> 00:16:09,750 You give those back! 240 00:16:09,850 --> 00:16:11,320 You're in on it, too? 241 00:16:26,800 --> 00:16:29,900 Look at you, all actin' like nothin' happened! 242 00:16:30,000 --> 00:16:32,200 Is that any way to treat your elders? 243 00:16:32,470 --> 00:16:35,030 Did you come to school to steal gym shorts? 244 00:16:35,140 --> 00:16:37,700 Let's see... 245 00:16:38,150 --> 00:16:42,640 I could have sworn there was another reason... 246 00:16:42,850 --> 00:16:46,580 Let me refresh your memory! 247 00:16:48,290 --> 00:16:52,160 That's right! I came for a fight! 248 00:16:54,930 --> 00:16:56,660 Now you've done it! 249 00:16:56,760 --> 00:16:59,430 Wait up! 250 00:17:00,530 --> 00:17:02,500 Come and get me! 251 00:17:02,600 --> 00:17:03,970 Arghh! 252 00:17:04,640 --> 00:17:06,130 Fight like a man! 253 00:17:06,240 --> 00:17:08,210 - There's one condition. - What? 254 00:17:08,310 --> 00:17:12,870 As I said, if you lose, you'll turn into a girl and model for me. 255 00:17:12,980 --> 00:17:14,540 In your dreams! 256 00:17:14,880 --> 00:17:16,980 - I'm losing interest. - Wait! 257 00:17:17,180 --> 00:17:18,950 Why should I wait? 258 00:17:19,090 --> 00:17:21,080 You coward! 259 00:17:25,490 --> 00:17:26,820 Wait up! 260 00:17:29,460 --> 00:17:30,790 What do you think you're doing? 261 00:17:30,900 --> 00:17:33,370 I'm making the match more fun. 262 00:17:33,470 --> 00:17:34,990 You call this a match? 263 00:17:35,300 --> 00:17:39,330 It's Ranma's fault for not wearing the brassiere! 264 00:17:39,440 --> 00:17:40,930 It's all because-- 265 00:17:41,310 --> 00:17:43,570 Keep your voice down! 266 00:17:43,680 --> 00:17:46,650 Ranma, why don't you just put on the darn bra? 267 00:17:46,750 --> 00:17:47,840 What? 268 00:17:47,950 --> 00:17:49,380 It's just a bra. 269 00:17:49,920 --> 00:17:52,010 See? See? She's right! 270 00:17:52,120 --> 00:17:57,280 Listen you! I'm a guy! Why do I have to wear a bra? 271 00:17:58,130 --> 00:17:59,790 You're just afraid of losing. 272 00:17:59,960 --> 00:18:01,260 What did you say? 273 00:18:01,360 --> 00:18:04,420 If you're not afraid, then why not agree? 274 00:18:06,700 --> 00:18:09,730 Okay. I give my word! 275 00:18:17,810 --> 00:18:19,280 Keep your promise! 276 00:18:19,380 --> 00:18:22,650 If you lie, then I'll cry! I'll tell your dad on you! 277 00:18:22,750 --> 00:18:24,120 Whatever!! 278 00:18:24,220 --> 00:18:26,120 Are you gonna fight or what? 279 00:18:44,170 --> 00:18:45,570 He disappeared! 280 00:18:50,510 --> 00:18:53,000 I thought I was a goner! 281 00:18:53,250 --> 00:18:55,480 Time to get serious! 282 00:18:55,580 --> 00:18:59,210 What? You were pullin' your punches? 283 00:18:59,320 --> 00:19:02,550 A quick match is boring for the spectators. 284 00:19:02,660 --> 00:19:03,620 He's right! 285 00:19:04,160 --> 00:19:05,820 Don't tempt me... 286 00:19:05,930 --> 00:19:08,720 Behold! The world's most powerful, invincible force. 287 00:19:08,830 --> 00:19:12,860 The Spirit of the Founding School of Anything-Goes Martial Arts. 288 00:19:22,080 --> 00:19:24,040 What an incredible battle aura! 289 00:19:24,810 --> 00:19:26,400 I-I can't move! 290 00:19:28,020 --> 00:19:29,410 Is something wrong, Ranma? 291 00:19:30,850 --> 00:19:35,380 Ranma's trapped in the aura like a frog mesmerized by a snake! 292 00:19:36,060 --> 00:19:38,120 Ranma, snap out of it! 293 00:19:41,600 --> 00:19:46,060 I can't wait to see you wearing this bra! 294 00:19:46,200 --> 00:19:49,570 Forget it! Even if it kills me... 295 00:19:49,970 --> 00:19:51,300 I ain't wearin' it!! 296 00:19:56,080 --> 00:19:57,980 Ranma! 297 00:20:02,480 --> 00:20:05,210 The Chestnuts-Roasting attack isn't workin'! 298 00:20:05,390 --> 00:20:09,290 "Son-in-law, make sure you don't make an enemy of him!" 299 00:20:09,390 --> 00:20:10,360 Nrgh! 300 00:20:11,930 --> 00:20:16,300 Still fighting back, even wrapped in my aura. I'm impressed! 301 00:20:16,860 --> 00:20:19,330 Now, it's my turn! 302 00:20:19,430 --> 00:20:21,590 Ranma! En garde! 303 00:20:30,840 --> 00:20:36,150 One-Two! One-Two! One-Two! One-Two! 304 00:20:39,690 --> 00:20:42,320 The ol' goat's gone. 305 00:20:42,660 --> 00:20:44,780 Ranma! Are you okay? 306 00:20:45,890 --> 00:20:49,060 He's no ordinary lecher! 307 00:20:49,930 --> 00:20:55,490 Why didn't he end the match? He so wanted to see you in that bra. 308 00:20:55,600 --> 00:20:58,700 I told you. He's no ordinary lecher! 309 00:21:03,240 --> 00:21:05,210 Don't touch me! Get out! 310 00:21:05,310 --> 00:21:06,570 Don' wanna! Don' wanna! 311 00:21:06,680 --> 00:21:11,950 I gave up a match for you. Show me some sugar, baby! 312 00:21:13,490 --> 00:21:15,960 He's an EXTRA-ordinary lecher. 313 00:21:16,060 --> 00:21:17,460 He's not human. 21337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.