Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:04,280
Ranma of the Saotome School
of Anything-Goes Martial Arts.
2
00:00:04,390 --> 00:00:05,050
Lemme go!
3
00:00:06,460 --> 00:00:08,480
Akane of the Tendo Dojo.
4
00:00:08,590 --> 00:00:10,020
Wait! What th'--?
5
00:00:10,460 --> 00:00:13,160
Their fathers decided
they should be engaged.
6
00:00:13,260 --> 00:00:14,350
Don't decide for me!
7
00:00:14,460 --> 00:00:15,490
It's my life!
8
00:00:15,600 --> 00:00:19,060
There's just this one thing
complicating Ranma's life.
9
00:00:19,200 --> 00:00:20,930
What's that for?
10
00:00:21,170 --> 00:00:24,940
When Ranma is doused with
cold water, HE becomes a SHE.
11
00:00:37,920 --> 00:00:41,290
All the world
is at peace.
12
00:00:41,390 --> 00:00:48,130
Yet from the bowels of darkness
emerges a spirit of true evil!
13
00:01:27,740 --> 00:01:29,430
Isn't this a
fresh feeling?
14
00:01:29,540 --> 00:01:30,660
Yep!
15
00:01:31,870 --> 00:01:33,240
Bright and shiny!
16
00:01:33,740 --> 00:01:36,970
We must set a
good example!
17
00:01:37,080 --> 00:01:39,210
And end the
fights between Akane...
18
00:01:39,320 --> 00:01:40,280
and Ranma.
19
00:01:40,380 --> 00:01:42,710
They'll thank us
for our fatherly help!
20
00:01:42,820 --> 00:01:46,480
We will guide them with
the warmth of our hearts!
21
00:01:51,690 --> 00:01:54,320
The altar... A bad omen.
22
00:01:55,230 --> 00:01:57,460
Maybe a demon's
been revived.
23
00:01:57,570 --> 00:01:58,860
Demon?
24
00:02:00,270 --> 00:02:03,730
I get it,
THAT demon!
25
00:02:05,840 --> 00:02:07,830
Saotome...
26
00:02:08,780 --> 00:02:10,750
It's a joke!
just a joke!
27
00:02:10,850 --> 00:02:11,870
A joke?
28
00:02:11,980 --> 00:02:13,880
That's right!
A joke!
29
00:02:26,800 --> 00:02:28,850
More rice, Father?
30
00:02:31,200 --> 00:02:32,830
I'm so sorry.
31
00:02:32,940 --> 00:02:36,000
Sometimes even
Kasumi gets klutzy.
32
00:02:39,010 --> 00:02:40,310
Saotome!
33
00:02:41,640 --> 00:02:42,610
This--
34
00:02:42,710 --> 00:02:46,410
Oh, that omen thing again?
35
00:02:46,520 --> 00:02:48,780
Don't let it worry you!
36
00:02:57,730 --> 00:03:01,130
Your dad and mine were both
actin' weird last night.
37
00:03:01,260 --> 00:03:04,960
You're right. I think Dad
had nightmares all night.
38
00:03:05,070 --> 00:03:07,470
His eyes were
bloodshot this morning.
39
00:03:08,640 --> 00:03:10,610
Oh no!
40
00:03:10,740 --> 00:03:12,140
I'm going ahead!
41
00:03:15,480 --> 00:03:18,140
Geez! I hate
these sudden rains!
42
00:03:21,250 --> 00:03:23,810
One pork cutlet.
43
00:03:34,330 --> 00:03:35,320
H-Hey!
44
00:03:35,460 --> 00:03:38,330
He ran off!.
45
00:03:38,430 --> 00:03:39,730
I hate that!
46
00:03:39,840 --> 00:03:41,770
Hey, he left a note.
47
00:03:41,900 --> 00:03:44,240
"Send the bill to the Tendo Dojo"?
48
00:03:48,080 --> 00:03:52,410
One-Two! One-Two!
One-Two! One-Two!
49
00:03:52,550 --> 00:03:53,880
Akane!
50
00:03:55,480 --> 00:03:58,280
I'm catching cold!
Better take a hot bath!
51
00:04:04,160 --> 00:04:06,060
What are you doing?
Don't touch me!
52
00:04:06,530 --> 00:04:08,860
- What's with this guy?
- Get away from me!
53
00:04:08,960 --> 00:04:10,400
What's going
on, you guys?
54
00:04:10,500 --> 00:04:11,630
Akane!
55
00:04:12,070 --> 00:04:13,230
Akane!?
56
00:04:16,510 --> 00:04:17,630
You know him?
57
00:04:17,740 --> 00:04:19,330
Never met him!
58
00:04:21,240 --> 00:04:22,900
It's me!
Look! Look!
59
00:04:24,750 --> 00:04:29,620
You don't remember?
You're so cruel.
60
00:04:29,720 --> 00:04:31,580
Give me a second! I'll get it.
61
00:04:31,690 --> 00:04:35,820
Never mind! I'm no one special.
62
00:04:35,960 --> 00:04:38,790
just let me cry...
63
00:04:38,890 --> 00:04:42,300
in your BOSOM!
64
00:04:45,330 --> 00:04:47,600
Who's the creep?
65
00:04:50,940 --> 00:04:52,430
Akane!
66
00:04:55,880 --> 00:04:57,870
What're you doin'?
Dirty old man!
67
00:04:57,980 --> 00:05:02,380
I'd expect that kind of spirit
from a daughter of Soun Tendo!
68
00:05:02,550 --> 00:05:04,610
You know Dad?
69
00:05:05,220 --> 00:05:07,480
So, you are Akane,
just like I figured.
70
00:05:07,590 --> 00:05:10,250
Making moves on
girls you don't know?
71
00:05:10,560 --> 00:05:14,430
Well, we've
never met before!
72
00:05:18,070 --> 00:05:19,160
I'm home!
73
00:05:19,270 --> 00:05:22,530
So gramps, you're sayin'
you know MY father, too?
74
00:05:24,610 --> 00:05:26,440
Long time no see!
75
00:05:30,380 --> 00:05:33,540
Master!
Thank heavens you're safe!
76
00:05:34,020 --> 00:05:35,850
just as fit as a fiddle.
77
00:05:36,050 --> 00:05:37,850
Master?
78
00:05:38,920 --> 00:05:42,760
To view your
vigorous visage again...
79
00:05:42,860 --> 00:05:46,090
I, Soun Tendo,
consider it an honor!
80
00:05:50,830 --> 00:05:54,000
Nice to see that
you're healthy, too.
81
00:05:56,240 --> 00:05:58,730
Genma Saotome!
82
00:06:00,690 --> 00:06:02,900
"I'm just an ordinary panda."
83
00:06:03,150 --> 00:06:05,670
You're still such
a prankster, Genma!
84
00:06:05,780 --> 00:06:09,240
You haven't changed a
bit since your youth!
85
00:06:10,290 --> 00:06:14,520
Trying to escape on your own?
Not a chance!
86
00:06:15,960 --> 00:06:20,020
I see you two are still
the best of friends!
87
00:06:21,230 --> 00:06:22,820
What the...
88
00:06:22,930 --> 00:06:24,660
heck's goin' on??
89
00:06:25,730 --> 00:06:28,000
It was more than
ten years ago.
90
00:06:28,100 --> 00:06:32,200
We dedicated our lives to
training under Master Happosai.
91
00:06:32,670 --> 00:06:33,870
Hey, wait!
92
00:06:33,980 --> 00:06:36,310
Soun! Genma!
You can handle this!
93
00:06:36,410 --> 00:06:37,440
Master!
94
00:06:38,510 --> 00:06:40,780
The Master would
skip out on his bills.
95
00:06:40,880 --> 00:06:43,980
We'd have to wash dishes three
days, nonstop, to pay.
96
00:06:44,550 --> 00:06:45,540
Hey, you!
97
00:06:45,650 --> 00:06:48,050
You can handle this!
Soun! Genma!
98
00:06:48,160 --> 00:06:49,210
Master!
99
00:06:49,830 --> 00:06:54,890
Once we spent three days cleaning
mannequins to pay for lingerie.
100
00:06:55,560 --> 00:06:57,190
Another time...
101
00:06:57,370 --> 00:06:58,830
You thieves!
102
00:07:01,270 --> 00:07:03,930
Run! Run! Run!
103
00:07:05,310 --> 00:07:08,570
All in all, it was an
extremely demanding training.
104
00:07:12,380 --> 00:07:14,280
And so, one night...
105
00:07:14,950 --> 00:07:18,820
Master, we "borrowed" some
sake from the locals.
106
00:07:18,990 --> 00:07:20,750
Well done!
107
00:07:23,130 --> 00:07:26,060
That's the way to chug it!
108
00:07:26,160 --> 00:07:28,150
You guys can't have any.
109
00:07:44,710 --> 00:07:48,550
One-Two! One-Two!
One-Two! One-Two!
110
00:07:48,680 --> 00:07:52,950
One-Two! One-Two!
One-Two! One-Two!
111
00:08:06,130 --> 00:08:07,330
YES!
112
00:08:07,470 --> 00:08:08,800
Saotome!
113
00:08:08,900 --> 00:08:10,270
Tendo!
114
00:08:12,940 --> 00:08:16,000
We must put our master
behind us, and live on.
115
00:08:16,110 --> 00:08:18,270
May he rest in peace.
116
00:08:35,530 --> 00:08:37,860
How that brings
back memories.
117
00:08:39,000 --> 00:08:43,440
Kasumi!
Keep the sake coming!
118
00:08:44,070 --> 00:08:46,300
And you lived
through that?
119
00:08:46,410 --> 00:08:48,380
It ain't human.
120
00:08:48,810 --> 00:08:51,140
Have more!
121
00:08:52,010 --> 00:08:56,750
You had me, but you didn't
finish me off. That's your weak point.
122
00:09:00,260 --> 00:09:01,550
He's right.
123
00:09:01,660 --> 00:09:02,820
But...
124
00:09:02,920 --> 00:09:04,950
still, it's not too late to--
125
00:09:09,200 --> 00:09:10,790
Is something wrong?
126
00:09:11,430 --> 00:09:15,230
Don't be ridiculous!
We were just kidding, Master!
127
00:09:15,340 --> 00:09:18,070
I see. You were just kidding!
128
00:09:24,350 --> 00:09:28,180
I realize how
you must have felt.
129
00:09:30,020 --> 00:09:33,480
Don't worry. I'm not
here for revenge.
130
00:09:33,660 --> 00:09:38,620
I'm getting old, so I'll train
one of you to be the world's best.
131
00:09:39,290 --> 00:09:45,560
You'll be my heir to the
Founding School of Anything-Goes.
132
00:09:46,900 --> 00:09:48,460
Where are you going?
133
00:09:48,570 --> 00:09:50,400
I feel the urge to live abroad.
134
00:09:50,510 --> 00:09:51,530
A quest, for me.
135
00:09:51,910 --> 00:09:55,740
You two are pathetic!
You're afraid of this old geezer.
136
00:09:56,710 --> 00:10:01,770
M-Master! Meet the
heir to my fortune.
137
00:10:03,290 --> 00:10:06,580
Feel free to train
this one any way you wish!
138
00:10:07,920 --> 00:10:09,390
It's horrible!
139
00:10:09,490 --> 00:10:12,480
I-It's horrible to
train a girl like this.
140
00:10:12,790 --> 00:10:14,590
I can't do it!
141
00:10:14,700 --> 00:10:17,460
Ouch! Ouch!
Ouch! Ouch!
142
00:10:17,570 --> 00:10:19,120
Stop that!
143
00:10:19,970 --> 00:10:21,990
THAT'S HOT!
144
00:10:22,740 --> 00:10:26,230
Don't worry. As you can see,
he's a healthy boy!
145
00:10:26,340 --> 00:10:28,070
What's this?
146
00:10:28,180 --> 00:10:30,240
Y-Y-You...
147
00:10:30,350 --> 00:10:32,610
dirty old man!
148
00:10:38,820 --> 00:10:41,620
Now that I know he's a boy,
I won't pull my punches!
149
00:10:41,720 --> 00:10:45,390
I shall try my hand at
training him as my heir.
150
00:11:00,210 --> 00:11:02,300
That dirty ol'freak...
151
00:11:03,080 --> 00:11:05,910
Why does he get t'live here...?
152
00:11:06,010 --> 00:11:09,310
And what's this BS about
trainin' me as his heir??
153
00:11:11,790 --> 00:11:13,550
Don't make me laugh!
154
00:11:14,520 --> 00:11:15,750
Mornin'!
155
00:11:15,920 --> 00:11:18,260
What's the big idea?
It's too early for this!
156
00:11:18,360 --> 00:11:19,490
Hey!
157
00:11:19,590 --> 00:11:21,080
Hey, wait!
158
00:11:23,830 --> 00:11:27,930
How'd he get away so quick?
Oh, who cares?
159
00:11:28,700 --> 00:11:31,900
Hello, my cute rear!
How are you today?
160
00:11:35,440 --> 00:11:37,780
Cut that out!
Wait!
161
00:11:40,520 --> 00:11:43,110
Saotome! Isn't the tea
heavenly today?
162
00:11:43,220 --> 00:11:45,690
I haven't had tea this
good in over ten years.
163
00:11:45,790 --> 00:11:48,020
We have Ranma to
thank for all this.
164
00:11:48,120 --> 00:11:49,820
Get away from me!
165
00:11:49,960 --> 00:11:54,360
I agree. He took our
troubles on himself.
166
00:11:54,530 --> 00:11:58,470
I must admit that
I'm proud of my boy.
167
00:11:59,770 --> 00:12:03,730
Nice talk for a guy who knows
NOTHIN' about how I feel.
168
00:12:05,210 --> 00:12:07,140
- Can I have more rice, Kasumi?
- Here.
169
00:12:07,240 --> 00:12:08,470
Could you pass
the soy sauce?
170
00:12:08,640 --> 00:12:11,910
I liked you much
better as a girl.
171
00:12:12,010 --> 00:12:15,070
Why'd you have to change
back to a boy?
172
00:12:15,450 --> 00:12:17,010
This is MI NE!
173
00:12:18,290 --> 00:12:21,980
I wonder if you'd consider
changing back into a girl?
174
00:12:22,090 --> 00:12:25,420
Look! I don't know
why you're here, but--
175
00:12:26,260 --> 00:12:27,730
W-What's this?
176
00:12:27,830 --> 00:12:33,170
It's a gift for the potential
heir to the Anything-Goes School.
177
00:12:33,300 --> 00:12:36,130
just what do
you think I am!?
178
00:12:36,240 --> 00:12:38,000
You don't like it?
179
00:12:40,270 --> 00:12:43,770
It was so expensive!
It was the most expensive one.
180
00:12:43,880 --> 00:12:47,810
I thought it would suit Ranma's
bust much better than Akane's.
181
00:12:47,920 --> 00:12:48,940
Hey!
182
00:12:49,050 --> 00:12:53,920
Good for you, Ranma!
You've captured the master's fancy!
183
00:12:54,270 --> 00:12:56,150
"Oh, happy day!"
184
00:12:56,290 --> 00:12:59,260
You don't have to
be so hard on him.
185
00:12:59,530 --> 00:13:03,220
- He's cute!
- What's cute about him?
186
00:13:03,330 --> 00:13:06,230
How would YOU feel?
He's all over me!
187
00:13:07,670 --> 00:13:11,630
Where are you, Ranma?
You forgot your bra!
188
00:13:11,740 --> 00:13:15,070
That old lecher! I'm gonna put
a stop to his runnin' around!
189
00:13:15,180 --> 00:13:16,140
Ranma!
190
00:13:16,680 --> 00:13:18,010
Let go!
191
00:13:18,110 --> 00:13:19,080
Ranma!
192
00:13:19,350 --> 00:13:21,510
Nihao! Airen!
193
00:13:22,620 --> 00:13:24,850
Airen!
Airen!
194
00:13:28,820 --> 00:13:32,550
If other than husband touch
Amazon girl's chest...
195
00:13:32,660 --> 00:13:34,130
he must die!
196
00:13:38,200 --> 00:13:39,170
Great-grandmother!
197
00:13:39,270 --> 00:13:41,390
Shampoo! Leave him to me!
198
00:13:41,500 --> 00:13:45,700
An old goat like you, chasing
after young girls. For shame!
199
00:13:50,580 --> 00:13:55,240
It's the Amazon of China vs.
the Anything-Goes School!
200
00:13:55,350 --> 00:13:56,610
This is gonna be fun!
201
00:13:56,720 --> 00:13:58,080
Beat him, Great-grandmother!
202
00:14:09,960 --> 00:14:12,160
How sweet that looks!
203
00:14:12,270 --> 00:14:13,670
It's an underwire.
204
00:14:13,770 --> 00:14:17,530
It helps to control and support,
no matter how shapeless you are.
205
00:14:17,640 --> 00:14:20,630
Good luck!
Good luck!
206
00:14:23,040 --> 00:14:24,770
Got her!
Got her!
207
00:14:25,110 --> 00:14:28,010
What a freak!
208
00:14:28,120 --> 00:14:29,240
He's good!
209
00:14:30,380 --> 00:14:34,220
Son-in-law, make sure you
don't make an enemy of him!
210
00:14:36,020 --> 00:14:37,460
Come along, Shampoo!
211
00:14:37,560 --> 00:14:39,960
Bye Ranma!
Zai chien!
212
00:14:42,230 --> 00:14:44,790
That old ghoul,
tryin' to scare me--
213
00:14:46,030 --> 00:14:47,400
You--
214
00:14:47,500 --> 00:14:49,330
Looks like you
forgot something!
215
00:14:49,440 --> 00:14:51,740
Shut up!
216
00:14:52,110 --> 00:14:54,700
Why're you so stubborn?
217
00:14:55,210 --> 00:14:58,940
Listen, y' old goat! If you keep
followin' me around like this...
218
00:14:59,550 --> 00:15:00,540
Do you want a fight?
219
00:15:00,650 --> 00:15:01,810
Yeah! You're on!
220
00:15:01,950 --> 00:15:03,080
Fine!
221
00:15:04,690 --> 00:15:06,050
Ranma!
222
00:15:06,150 --> 00:15:10,090
If you lose, you'll get out
of my life! You got that?
223
00:15:10,190 --> 00:15:13,220
And if you lose, you'll
model this brassiere!
224
00:15:13,330 --> 00:15:16,990
Would you SHUT UP with that?!
225
00:15:17,270 --> 00:15:20,600
Not so fast! We'll meet for
the fight after school.
226
00:15:20,700 --> 00:15:22,640
You can look forward to it!
227
00:15:32,850 --> 00:15:36,580
The old goat is late! He
must be too scared to fight!
228
00:15:37,390 --> 00:15:39,110
Do you think
you'll be okay?
229
00:15:39,520 --> 00:15:42,850
- What?
- He's our fathers' master.
230
00:15:42,960 --> 00:15:45,950
And Shampoo's great-grandma
warned you, too.
231
00:15:46,060 --> 00:15:48,930
The old freak'll be a pushover.
232
00:15:49,030 --> 00:15:50,090
What's that?
233
00:15:51,070 --> 00:15:52,430
Robber!
234
00:15:52,530 --> 00:15:54,330
Somebody catch him!
235
00:15:55,000 --> 00:15:56,300
That old freak!
236
00:15:56,900 --> 00:15:58,840
Old goat! I've been
waitin' for you!
237
00:15:59,270 --> 00:16:01,400
Ranma! Catch!
238
00:16:06,550 --> 00:16:07,950
Gym shorts?
239
00:16:08,420 --> 00:16:09,750
You give those back!
240
00:16:09,850 --> 00:16:11,320
You're in on it, too?
241
00:16:26,800 --> 00:16:29,900
Look at you, all actin' like
nothin' happened!
242
00:16:30,000 --> 00:16:32,200
Is that any way to
treat your elders?
243
00:16:32,470 --> 00:16:35,030
Did you come to school
to steal gym shorts?
244
00:16:35,140 --> 00:16:37,700
Let's see...
245
00:16:38,150 --> 00:16:42,640
I could have sworn
there was another reason...
246
00:16:42,850 --> 00:16:46,580
Let me refresh
your memory!
247
00:16:48,290 --> 00:16:52,160
That's right!
I came for a fight!
248
00:16:54,930 --> 00:16:56,660
Now you've done it!
249
00:16:56,760 --> 00:16:59,430
Wait up!
250
00:17:00,530 --> 00:17:02,500
Come and get me!
251
00:17:02,600 --> 00:17:03,970
Arghh!
252
00:17:04,640 --> 00:17:06,130
Fight like a man!
253
00:17:06,240 --> 00:17:08,210
- There's one condition.
- What?
254
00:17:08,310 --> 00:17:12,870
As I said, if you lose, you'll
turn into a girl and model for me.
255
00:17:12,980 --> 00:17:14,540
In your dreams!
256
00:17:14,880 --> 00:17:16,980
- I'm losing interest.
- Wait!
257
00:17:17,180 --> 00:17:18,950
Why should I wait?
258
00:17:19,090 --> 00:17:21,080
You coward!
259
00:17:25,490 --> 00:17:26,820
Wait up!
260
00:17:29,460 --> 00:17:30,790
What do you think
you're doing?
261
00:17:30,900 --> 00:17:33,370
I'm making
the match more fun.
262
00:17:33,470 --> 00:17:34,990
You call this a match?
263
00:17:35,300 --> 00:17:39,330
It's Ranma's fault for
not wearing the brassiere!
264
00:17:39,440 --> 00:17:40,930
It's all because--
265
00:17:41,310 --> 00:17:43,570
Keep your voice down!
266
00:17:43,680 --> 00:17:46,650
Ranma, why don't you
just put on the darn bra?
267
00:17:46,750 --> 00:17:47,840
What?
268
00:17:47,950 --> 00:17:49,380
It's just a bra.
269
00:17:49,920 --> 00:17:52,010
See? See?
She's right!
270
00:17:52,120 --> 00:17:57,280
Listen you! I'm a guy!
Why do I have to wear a bra?
271
00:17:58,130 --> 00:17:59,790
You're just
afraid of losing.
272
00:17:59,960 --> 00:18:01,260
What did you say?
273
00:18:01,360 --> 00:18:04,420
If you're not afraid,
then why not agree?
274
00:18:06,700 --> 00:18:09,730
Okay. I give my word!
275
00:18:17,810 --> 00:18:19,280
Keep your promise!
276
00:18:19,380 --> 00:18:22,650
If you lie, then I'll cry!
I'll tell your dad on you!
277
00:18:22,750 --> 00:18:24,120
Whatever!!
278
00:18:24,220 --> 00:18:26,120
Are you gonna
fight or what?
279
00:18:44,170 --> 00:18:45,570
He disappeared!
280
00:18:50,510 --> 00:18:53,000
I thought I was a goner!
281
00:18:53,250 --> 00:18:55,480
Time to get serious!
282
00:18:55,580 --> 00:18:59,210
What? You were
pullin' your punches?
283
00:18:59,320 --> 00:19:02,550
A quick match is
boring for the spectators.
284
00:19:02,660 --> 00:19:03,620
He's right!
285
00:19:04,160 --> 00:19:05,820
Don't tempt me...
286
00:19:05,930 --> 00:19:08,720
Behold! The world's most
powerful, invincible force.
287
00:19:08,830 --> 00:19:12,860
The Spirit of the Founding School
of Anything-Goes Martial Arts.
288
00:19:22,080 --> 00:19:24,040
What an incredible
battle aura!
289
00:19:24,810 --> 00:19:26,400
I-I can't move!
290
00:19:28,020 --> 00:19:29,410
Is something wrong, Ranma?
291
00:19:30,850 --> 00:19:35,380
Ranma's trapped in the aura like
a frog mesmerized by a snake!
292
00:19:36,060 --> 00:19:38,120
Ranma, snap out of it!
293
00:19:41,600 --> 00:19:46,060
I can't wait to see
you wearing this bra!
294
00:19:46,200 --> 00:19:49,570
Forget it! Even if it kills me...
295
00:19:49,970 --> 00:19:51,300
I ain't wearin' it!!
296
00:19:56,080 --> 00:19:57,980
Ranma!
297
00:20:02,480 --> 00:20:05,210
The Chestnuts-Roasting
attack isn't workin'!
298
00:20:05,390 --> 00:20:09,290
"Son-in-law, make sure you
don't make an enemy of him!"
299
00:20:09,390 --> 00:20:10,360
Nrgh!
300
00:20:11,930 --> 00:20:16,300
Still fighting back, even wrapped
in my aura. I'm impressed!
301
00:20:16,860 --> 00:20:19,330
Now, it's my turn!
302
00:20:19,430 --> 00:20:21,590
Ranma! En garde!
303
00:20:30,840 --> 00:20:36,150
One-Two! One-Two!
One-Two! One-Two!
304
00:20:39,690 --> 00:20:42,320
The ol' goat's gone.
305
00:20:42,660 --> 00:20:44,780
Ranma!
Are you okay?
306
00:20:45,890 --> 00:20:49,060
He's no ordinary lecher!
307
00:20:49,930 --> 00:20:55,490
Why didn't he end the match?
He so wanted to see you in that bra.
308
00:20:55,600 --> 00:20:58,700
I told you.
He's no ordinary lecher!
309
00:21:03,240 --> 00:21:05,210
Don't touch me!
Get out!
310
00:21:05,310 --> 00:21:06,570
Don' wanna!
Don' wanna!
311
00:21:06,680 --> 00:21:11,950
I gave up a match for you.
Show me some sugar, baby!
312
00:21:13,490 --> 00:21:15,960
He's an EXTRA-ordinary lecher.
313
00:21:16,060 --> 00:21:17,460
He's not human.
21337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.