All language subtitles for Ranma (32)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:04,280 Ranma of the Saotome School of Anything-Goes Martial Arts. 2 00:00:04,390 --> 00:00:05,080 Lemme go! 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,560 Akane of the Tendo Dojo. 4 00:00:08,660 --> 00:00:10,090 Wait! What th'--? 5 00:00:10,660 --> 00:00:13,220 Their fathers decided they should be engaged. 6 00:00:13,330 --> 00:00:14,560 Don't decide for me! 7 00:00:14,660 --> 00:00:15,630 It's my life! 8 00:00:15,730 --> 00:00:19,030 There's just this one thing complicating Ranma's life. 9 00:00:19,470 --> 00:00:20,700 What's that for? 10 00:00:21,340 --> 00:00:24,570 When Ranma is doused with cold water, HE becomes a SHE. 11 00:00:35,950 --> 00:00:37,250 Oh, no! 12 00:00:38,890 --> 00:00:40,290 Akane! 13 00:01:04,580 --> 00:01:06,070 Ranma Saotome! 14 00:01:06,180 --> 00:01:09,740 Rescue Akane quickly, before she turns into a duck! 15 00:01:12,660 --> 00:01:16,350 Mousse,you jerk! Don't think for a minute I'll let you do it. 16 00:01:31,140 --> 00:01:35,980 Ladies and Gentleman, observe! The magic water pour into tank! 17 00:01:36,080 --> 00:01:41,310 Then...oh, so amazing!... young lady turn into duck! 18 00:01:43,090 --> 00:01:47,040 Ranma, when you dive into the tank to save Akane... 19 00:01:47,290 --> 00:01:49,320 it'll be all over for you! 20 00:02:11,610 --> 00:02:13,610 Akane! 21 00:02:24,790 --> 00:02:27,890 Presenting greatest magic of century! 22 00:02:28,260 --> 00:02:29,890 Truly amazing! 23 00:02:30,000 --> 00:02:33,770 Pretty girl change when she poured with water! 24 00:02:33,870 --> 00:02:35,360 Observe close! 25 00:03:02,100 --> 00:03:03,070 Hey, hey! 26 00:03:07,500 --> 00:03:09,330 Cut that out! 27 00:03:14,510 --> 00:03:17,340 That Yahzu-Nii-Chuan water is headin' for the crowd! 28 00:03:30,060 --> 00:03:31,030 Nice goin', Akane! 29 00:03:35,360 --> 00:03:38,960 Fooled you, Ranma! That's just plain tap-water. 30 00:03:39,070 --> 00:03:41,370 The real Yahzu-Nii-Chuan's right here! 31 00:03:43,970 --> 00:03:45,910 There! Turn into a duck! 32 00:03:49,880 --> 00:03:51,440 Ranma, look out! 33 00:03:51,610 --> 00:03:52,580 Shampoo! 34 00:03:55,480 --> 00:03:57,450 Mousse! What you doing!? 35 00:03:59,360 --> 00:04:00,450 Wow! 36 00:04:00,560 --> 00:04:03,050 - The tiger turned into a duck! - A duck? 37 00:04:03,230 --> 00:04:04,450 Shampoo... 38 00:04:04,830 --> 00:04:07,320 Why are you helping Ranma!? 39 00:04:07,900 --> 00:04:09,390 Why, Shampoo!? 40 00:04:09,500 --> 00:04:11,260 Ask Shampoo that question! 41 00:04:11,370 --> 00:04:14,670 Shampoo, do you hate me that much? 42 00:04:14,770 --> 00:04:16,100 Hate you. 43 00:04:16,710 --> 00:04:20,610 - Shampoo, I... - Hate you. 44 00:04:22,450 --> 00:04:23,470 Hate you. 45 00:04:23,580 --> 00:04:24,670 Hate. 46 00:04:24,980 --> 00:04:26,680 Big hate. 47 00:04:32,860 --> 00:04:37,160 Shampoo... Why? How can you hate me so much? 48 00:04:37,730 --> 00:04:40,090 Since childhood, it's always been you. 49 00:04:40,200 --> 00:04:42,430 How many times have I proposed? 50 00:04:44,470 --> 00:04:45,900 Shampoo! 51 00:04:47,270 --> 00:04:49,830 Where you looking, Mousse? Stupid. 52 00:04:53,540 --> 00:04:55,980 Marry me, Shampoo! 53 00:04:59,280 --> 00:05:01,650 After all that, WHY!? 54 00:05:02,920 --> 00:05:05,220 That just breaks my heart! 55 00:05:09,090 --> 00:05:10,720 Cheer up, Mousse. 56 00:05:11,630 --> 00:05:12,590 Ranma? 57 00:05:12,760 --> 00:05:16,720 You love Shampoo, right? If you do, you can't give up! 58 00:05:17,030 --> 00:05:19,730 You got a problem? Beat it down to size! 59 00:05:20,100 --> 00:05:25,010 Ranma, after the awful things I did, you're trying to cheer me up? 60 00:05:26,580 --> 00:05:28,870 You're a good man. 61 00:05:29,180 --> 00:05:31,150 As you wish, Mr. "Problem"... 62 00:05:31,580 --> 00:05:32,550 Have a beat-down! 63 00:05:37,790 --> 00:05:38,750 Wait, Ranma! 64 00:05:40,060 --> 00:05:41,020 I'm cheered up! 65 00:05:41,260 --> 00:05:42,620 What a jerk! 66 00:05:43,130 --> 00:05:46,560 Mousse, you really love me that much? 67 00:05:51,070 --> 00:05:54,370 Honestly! Look at what that jerk Mousse did to me! 68 00:05:59,380 --> 00:06:00,640 What are you doing! 69 00:06:01,680 --> 00:06:05,340 I introduce new girlfriend to poor Mousse. 70 00:06:05,450 --> 00:06:06,780 Akane, become duck! 71 00:06:17,560 --> 00:06:18,790 Surrender! 72 00:06:20,830 --> 00:06:22,730 I won't become a duck for anybody! 73 00:06:23,970 --> 00:06:26,530 The water, It's shootin' everywhere! 74 00:06:30,770 --> 00:06:31,740 Akane! 75 00:06:34,980 --> 00:06:37,100 Akane! 76 00:06:45,020 --> 00:06:46,010 Akane! 77 00:06:46,920 --> 00:06:47,890 Akane... 78 00:07:01,200 --> 00:07:02,300 Akane... 79 00:07:05,070 --> 00:07:06,230 Akane...! 80 00:07:07,280 --> 00:07:10,110 I did this. 81 00:07:13,480 --> 00:07:16,920 Akane, I'll change you back! 82 00:07:44,510 --> 00:07:49,420 Don't you worry, Akane... It'll be our secret. 83 00:07:49,520 --> 00:07:51,280 For now, let's change you back. 84 00:07:52,790 --> 00:07:54,480 Yo! 85 00:07:56,660 --> 00:08:01,100 I get a kick out of taking a bath like this. Don't you? 86 00:08:01,730 --> 00:08:06,220 So, Ranma: What's this about Akane? 87 00:08:06,340 --> 00:08:08,360 Whatever could you mean? 88 00:08:08,470 --> 00:08:10,370 You're hiding something. 89 00:08:11,810 --> 00:08:13,570 Ranma! What's wrong? 90 00:08:14,280 --> 00:08:17,180 What a cute duck! 91 00:08:17,550 --> 00:08:20,710 Duck...? That can't be! 92 00:08:25,090 --> 00:08:28,060 Sh-She isn't changin' back! 93 00:08:34,160 --> 00:08:36,130 Akane! 94 00:08:38,430 --> 00:08:42,390 Chinese Acrobatic Troupe "Everyone Welcome!" 95 00:08:48,780 --> 00:08:50,210 Oww...! 96 00:08:51,850 --> 00:08:55,810 What happened? 97 00:08:55,920 --> 00:08:58,680 just plain water splashed Akane? 98 00:08:59,320 --> 00:09:02,350 Yahzu-Nii-Chuan water is priceless. 99 00:09:02,460 --> 00:09:04,360 I can't waste a drop of it. 100 00:09:04,730 --> 00:09:09,030 Ranma is my ultimate rival! And with this last bucket of water-- 101 00:09:13,670 --> 00:09:16,700 And now, Yahzu-Nii-Chuan out of stock. 102 00:09:19,210 --> 00:09:20,570 A duck!? 103 00:09:21,140 --> 00:09:22,580 Our Akane? 104 00:09:22,680 --> 00:09:24,580 A duck, huh? 105 00:09:25,280 --> 00:09:29,380 W-Why? Why won't she change back? 106 00:09:30,550 --> 00:09:34,580 It's my fault, all of it. 107 00:09:35,220 --> 00:09:37,660 Ranma, no need to feel so glum. 108 00:09:37,760 --> 00:09:40,190 As long as you take responsibility. 109 00:09:40,300 --> 00:09:41,460 Responsibility? 110 00:09:42,160 --> 00:09:46,860 Time to celebrate! We'll have the wedding ceremony right now! 111 00:09:48,900 --> 00:09:51,740 - You're getting married? - Ranma, congratulations! 112 00:10:04,920 --> 00:10:06,750 Now, Mousse. 113 00:10:07,460 --> 00:10:10,890 - Be man and forget about me! - I don' wanna. 114 00:10:12,530 --> 00:10:16,430 Mousse, no matter what you do, you never win me from Ranma. 115 00:10:16,930 --> 00:10:19,490 Take defeat and go back to China. Bye. 116 00:10:21,140 --> 00:10:22,330 I've had enough! 117 00:10:22,440 --> 00:10:25,810 Nobody would want an ice-woman like you! 118 00:10:32,280 --> 00:10:34,180 I happy with your decision. 119 00:10:34,280 --> 00:10:36,050 J-Just kidding... 120 00:10:41,690 --> 00:10:43,450 Sh-Shampoo. 121 00:10:48,030 --> 00:10:50,000 You really are pathetic. 122 00:10:50,770 --> 00:10:53,530 What doesn't she like about me? 123 00:10:54,170 --> 00:10:56,540 I'm a softy, so I'll help you. 124 00:10:57,170 --> 00:10:58,660 What does that mean? 125 00:10:59,240 --> 00:11:02,870 Confront Ranma once more. This time, you may win! 126 00:11:03,010 --> 00:11:03,880 What? 127 00:11:21,630 --> 00:11:24,260 What a happy occasion! 128 00:11:26,500 --> 00:11:29,470 Akane. You're so beautiful! 129 00:11:31,240 --> 00:11:34,640 Ranma, promise me you'll take good care of her. 130 00:11:37,250 --> 00:11:41,880 Is that really Akane? Isn't it just a duck? 131 00:11:42,250 --> 00:11:44,220 Who knows? 132 00:11:49,190 --> 00:11:52,680 Let's have the traditional exchange of nuptial cups. 133 00:11:53,590 --> 00:11:55,960 Drink it like a good girl! 134 00:11:56,460 --> 00:11:58,300 She's not interested. 135 00:12:00,070 --> 00:12:04,230 Akane. Will you just give it up? 136 00:12:05,370 --> 00:12:10,540 Duck or no duck, who'd want to marry an uncute chick like you!? 137 00:12:11,950 --> 00:12:15,680 Quit that! You don't get it, do you? 138 00:12:15,820 --> 00:12:19,780 A no-waist, violent girl like you... You should be thanking me! 139 00:12:19,890 --> 00:12:20,880 Know what you are? You're a-- 140 00:12:22,890 --> 00:12:26,590 Why should I thank you? I wasn't even here. 141 00:12:26,830 --> 00:12:28,850 Oh, my! Welcome back! 142 00:12:28,960 --> 00:12:31,260 I knew it wasn't Akane. 143 00:12:31,570 --> 00:12:34,540 I do wish you'd put off coming home, though. 144 00:12:37,570 --> 00:12:39,060 A-Akane? 145 00:12:44,650 --> 00:12:47,480 Cat Cafe 146 00:12:51,390 --> 00:12:52,680 A challenge? 147 00:12:53,450 --> 00:12:55,220 Mousse versus me? 148 00:12:55,320 --> 00:12:57,350 He gave me this challenge. 149 00:12:57,460 --> 00:12:59,360 Doesn't he ever learn? 150 00:12:59,460 --> 00:13:02,160 Let him fight 100 times; Ranma always win. 151 00:13:02,400 --> 00:13:06,160 Son-in-law is sure to win. Here, two orders of yakisoba. 152 00:13:07,600 --> 00:13:09,370 Here you go! 153 00:13:09,600 --> 00:13:10,630 Shampoo. 154 00:13:11,070 --> 00:13:14,100 If Mousse were to win... 155 00:13:15,010 --> 00:13:16,770 No way I'm gonna lose! 156 00:13:16,880 --> 00:13:18,310 Is that right? 157 00:13:18,610 --> 00:13:21,050 If by one-in-million chance Mousse win... 158 00:13:21,750 --> 00:13:24,720 then I bow to fate and go steady with Mousse. 159 00:13:29,290 --> 00:13:31,190 I witnessed your statement! 160 00:13:31,690 --> 00:13:35,180 I'll defeat you right before Shampoo's eyes, Ranma! 161 00:13:35,830 --> 00:13:37,130 See you later. 162 00:13:43,500 --> 00:13:45,200 That jerk! 163 00:13:45,770 --> 00:13:48,260 - Let him win, Ranma. - What!? 164 00:13:48,380 --> 00:13:49,870 I feel sorry for Mousse. 165 00:13:49,980 --> 00:13:52,950 And if you lose, you can break it off with Shampoo. 166 00:14:11,800 --> 00:14:15,430 Got it Ranma? Lose, but make it look natural. 167 00:14:15,540 --> 00:14:17,090 See here. 168 00:14:17,810 --> 00:14:20,900 Shampoo can guess what they plan. 169 00:14:23,280 --> 00:14:25,180 They no get away with it. 170 00:14:25,280 --> 00:14:26,440 Mousse! 171 00:14:28,480 --> 00:14:29,450 This is... 172 00:14:34,890 --> 00:14:37,650 Use and think of me. 173 00:14:37,760 --> 00:14:41,990 Sh-Shampoo. This amazing weapon is for me? 174 00:14:42,700 --> 00:14:45,330 I-I'm invincible! 175 00:14:46,900 --> 00:14:48,600 R-Ranma, prepare to die! 176 00:14:49,170 --> 00:14:50,400 Natural! 177 00:14:50,500 --> 00:14:52,340 This is me, remember? 178 00:14:52,710 --> 00:14:54,270 Die, Ranma! 179 00:14:59,710 --> 00:15:00,680 I win. 180 00:15:01,220 --> 00:15:02,680 That's what you SHOULDN'T do!! 181 00:15:02,780 --> 00:15:04,150 I haven't lost yet! 182 00:15:05,120 --> 00:15:06,140 Why, you--! 183 00:15:06,790 --> 00:15:11,750 I'll even risk this weapon, the token of Shampoo's love, to win! 184 00:15:24,410 --> 00:15:25,500 You're mine! 185 00:15:30,810 --> 00:15:32,210 Eggs? 186 00:15:41,960 --> 00:15:43,650 Some "weapon." 187 00:15:43,760 --> 00:15:46,190 Why're you giving those to him?? 188 00:15:46,290 --> 00:15:49,130 I never have intention date with Mousse. 189 00:15:49,630 --> 00:15:51,930 Sorry, but I make sure Mousse lose! 190 00:15:52,030 --> 00:15:53,000 Mousse! 191 00:15:53,170 --> 00:15:54,460 H-Hey! 192 00:15:56,770 --> 00:15:59,930 You won't get off so easily this time! 193 00:16:09,450 --> 00:16:10,420 Mousse! 194 00:16:29,870 --> 00:16:31,960 Maybe he learn lesson now. 195 00:16:32,070 --> 00:16:34,510 How can you be so heartless!? 196 00:16:34,740 --> 00:16:37,910 I'm beginnin' to feel sorry for the poor jerk. 197 00:16:45,350 --> 00:16:48,190 N-Not finished yet! 198 00:16:57,500 --> 00:16:59,930 Mousse, you don' havta-- 199 00:17:02,440 --> 00:17:06,570 I-I won't allow anyone else to have Shampoo! 200 00:17:06,670 --> 00:17:08,800 You're serious! 201 00:17:09,110 --> 00:17:11,010 Then I won't pull my punches either! 202 00:17:11,250 --> 00:17:13,150 Ranma! That's enough! 203 00:17:13,250 --> 00:17:15,940 Don't put Mousse through any more of this! 204 00:17:23,120 --> 00:17:26,690 Mousse! Would it make you happy if I threw the fight? 205 00:17:27,190 --> 00:17:29,090 R-Ranma-- 206 00:17:29,800 --> 00:17:31,290 You'd hate it, right? 207 00:17:32,330 --> 00:17:35,770 It's true, it would hurt his pride. 208 00:17:35,940 --> 00:17:39,240 Ranma, were you to lose on purpose... 209 00:17:39,340 --> 00:17:40,900 I'd love it! 210 00:17:43,680 --> 00:17:47,910 If it means gaining Shampoo, who needs pride? 211 00:17:58,960 --> 00:17:59,930 Mousse... 212 00:18:01,300 --> 00:18:04,530 This attack was featured in a 3000-year-old Chinese ballad. 213 00:18:04,630 --> 00:18:07,730 Shadow weapon, final attack: "Scythe of Sorrow"! 214 00:18:11,910 --> 00:18:14,200 Take it like a man, Ranma! 215 00:18:19,510 --> 00:18:22,540 Hey! You're gonna make me mad! 216 00:18:22,820 --> 00:18:25,810 Ranma! Be a good loser, and let me win! 217 00:18:26,250 --> 00:18:28,810 "Chestnuts Roasting on an Open Fire" attack! 218 00:18:35,030 --> 00:18:36,160 It's not over yet! 219 00:18:36,260 --> 00:18:39,030 Feel the power of love! 220 00:18:41,540 --> 00:18:42,760 Feel this! 221 00:18:49,410 --> 00:18:51,170 Don't you know when to quit? 222 00:18:51,550 --> 00:18:55,380 As your enemy flees, you attack more with the Scythe of Sorrow! 223 00:18:55,480 --> 00:18:58,780 Lose Ranma!! Be a man, and throw the fight! 224 00:19:13,430 --> 00:19:14,730 No ammo. 225 00:19:26,450 --> 00:19:32,010 What a pain. I'll put him down deep, so he won't come back. 226 00:19:32,450 --> 00:19:33,420 Ranma! 227 00:19:35,460 --> 00:19:36,750 Where's Mousse? 228 00:19:37,260 --> 00:19:39,020 He fought the good fight. 229 00:19:39,660 --> 00:19:42,360 He no could beat Ranma! 230 00:19:42,460 --> 00:19:44,020 In this match, anyway. 231 00:19:44,130 --> 00:19:47,760 He's tenacious. I'll give him that. 232 00:19:53,740 --> 00:19:56,300 I'm not finished yet! 233 00:19:58,880 --> 00:20:02,320 Sh-Sh-Shampoo... 234 00:20:11,760 --> 00:20:13,520 He's out cold. 235 00:20:25,970 --> 00:20:27,460 Shampoo. 236 00:20:28,640 --> 00:20:32,740 Mousse. You always so foolish man. 237 00:20:39,590 --> 00:20:41,560 Mousse's love finally reached her. 238 00:20:54,000 --> 00:20:56,300 I have yummies for you, Mousse! 239 00:20:59,670 --> 00:21:01,110 Enjoy it! 240 00:21:03,480 --> 00:21:06,170 Come get! Come get! 241 00:21:10,020 --> 00:21:13,180 Wow, he's even happier than I thought. 242 00:21:15,960 --> 00:21:17,390 I wonder. 16132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.