Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,710 --> 00:02:23,870
I absolutely will not allow it!
2
00:02:47,900 --> 00:02:50,890
Ranma Saotome! I will not allow it!
3
00:02:51,140 --> 00:02:53,660
Wh-What're you--!?
4
00:02:54,140 --> 00:02:55,230
Upperclassman Kuno!
5
00:02:55,640 --> 00:02:58,940
This engagement of yours to Akane...
6
00:02:59,080 --> 00:03:00,740
ENGAGEMENT!?
7
00:03:00,850 --> 00:03:02,570
WHAT!?
8
00:03:02,680 --> 00:03:05,280
This engagement of yours to Akane...
9
00:03:05,380 --> 00:03:09,910
I, Tatewaki Kuno,
shall never allow it!
10
00:03:15,330 --> 00:03:18,630
This is no place for a fight!
Kuno, follow me!
11
00:03:19,060 --> 00:03:20,160
That I shall!
12
00:03:20,700 --> 00:03:25,070
Wait up!
13
00:03:25,240 --> 00:03:27,900
Hey! Run quietly in the halls!
14
00:03:28,210 --> 00:03:31,770
Yes, sir!
15
00:03:34,410 --> 00:03:36,510
Let's take the fastest way out!
16
00:03:38,220 --> 00:03:39,480
Very well!
17
00:03:41,690 --> 00:03:43,520
S-So high...!
18
00:03:44,460 --> 00:03:46,690
Hey! This is the third floor!
19
00:03:46,790 --> 00:03:48,380
Lucky for him
there's a pool down there!
20
00:03:50,400 --> 00:03:52,990
No-o-o--!
21
00:04:01,270 --> 00:04:02,500
That dummy!
22
00:04:03,370 --> 00:04:05,000
Kuno's floating to the surface!
23
00:04:07,850 --> 00:04:10,140
What happened to Saotome?
24
00:04:12,050 --> 00:04:14,020
G-G-o-t-t-a-a g-g-e-t-t
o-u-t-t-a h-h-ere...
25
00:04:14,120 --> 00:04:16,210
G-G-o-t-t-a-a g-g-e-t-t
o-u-t-t-a h-h-ere...
26
00:04:17,590 --> 00:04:20,220
S-S-a-o-o-t-t-o-o-m-m-e-e...
27
00:04:21,660 --> 00:04:23,320
I f-f-f-i-g-h-t o-o-n-n-n...
28
00:04:23,430 --> 00:04:24,690
L-L-e-m-m-e g-g-o...
29
00:04:29,370 --> 00:04:30,330
Y-Y-o-u-u-u...
30
00:04:31,540 --> 00:04:33,560
j-j-j-e-r-r-r-r-k...!
31
00:04:49,090 --> 00:04:52,280
Doesn't it look like Saotome's body
just got smaller somehow?
32
00:04:52,390 --> 00:04:53,720
Nah, couldn't be.
33
00:04:53,830 --> 00:04:57,230
That's strange...
34
00:05:41,540 --> 00:05:44,030
That was undoubtedly a female.
35
00:05:46,740 --> 00:05:48,610
Which can mean only one thing...
36
00:05:49,880 --> 00:05:51,470
Ranma Saotome, you wretch!
37
00:05:51,580 --> 00:05:53,550
In your fear of me did you leave
someone in your stead and flee!?
38
00:05:53,650 --> 00:05:55,520
Did you think you could substitute
another and escape?!
39
00:06:12,270 --> 00:06:16,760
That Kuno jerk didn't have to
squeeze my chest so hard!
40
00:06:20,110 --> 00:06:24,310
Guess he must've figured out
my secret by now.
41
00:06:25,580 --> 00:06:26,910
Hey, dummy!
42
00:06:28,320 --> 00:06:30,580
Just how stupid can you be?
43
00:06:30,720 --> 00:06:31,690
You talkin' to me, Akane?
44
00:06:31,790 --> 00:06:33,760
Throwing yourself
into the pool like that...
45
00:06:33,860 --> 00:06:35,090
Shut up, stupid!
46
00:06:36,760 --> 00:06:39,200
Guess I'll just dump out
this hot water, then...
47
00:06:41,030 --> 00:06:42,060
Don't do it! Meanie!
48
00:06:53,880 --> 00:06:55,180
Upperclassman Kuno!
49
00:06:55,850 --> 00:06:56,810
Catch--!
50
00:07:13,600 --> 00:07:15,830
Upperclassman Kuno--
I challenge you!
51
00:07:21,740 --> 00:07:22,970
Akane.
52
00:07:26,180 --> 00:07:30,080
A challenge, coming from you?
53
00:07:30,380 --> 00:07:31,350
Very well.
54
00:07:35,090 --> 00:07:37,920
If you defeat me,
I shall allow you to date with me.
55
00:07:38,090 --> 00:07:39,850
But I fully intend to lose!
56
00:07:40,220 --> 00:07:42,590
Who said anything about a date!?
57
00:07:46,260 --> 00:07:51,000
Ranma, change back into a boy
while I buy you some time!
58
00:08:14,490 --> 00:08:15,930
I have you now.
59
00:08:24,100 --> 00:08:26,400
First thing to do is
get my balance back.
60
00:08:26,840 --> 00:08:28,770
Then I'll turn back into a guy!
61
00:08:36,380 --> 00:08:38,320
You're the one from before!
62
00:08:40,150 --> 00:08:42,210
Hey, you!
Why do you still look like that!?
63
00:08:43,050 --> 00:08:44,720
I can't help it, okay!?
64
00:08:44,990 --> 00:08:49,320
Tell me, have you seen
a strange man with a pigtail?
65
00:08:49,930 --> 00:08:51,520
That cowardly little--!
66
00:08:51,630 --> 00:08:53,720
He ran out in the middle of a battle!
67
00:08:53,830 --> 00:08:56,360
No doubt he feared my prowess.
68
00:08:56,530 --> 00:09:00,300
He's spineless! He is no man!
He is no man!
69
00:09:05,880 --> 00:09:07,500
That hurt, you know.
70
00:09:09,050 --> 00:09:12,680
I can't believe what you're saying!
I'll take you on anytime!
71
00:09:13,350 --> 00:09:14,380
This should be amusing.
72
00:09:14,490 --> 00:09:18,150
If you should manage to defeat me,
Tatewaki Kuno, the Blue Thunder...
73
00:09:18,260 --> 00:09:20,050
I shall allow you to date with me!
74
00:09:25,100 --> 00:09:27,260
Who asked for a date,
for cryin' out loud!?
75
00:09:43,650 --> 00:09:48,420
I'll have you know Ranma Saotome's
even better than me!
76
00:09:49,420 --> 00:09:50,980
C'mon, let's go.
Let's get outta here.
77
00:09:51,090 --> 00:09:52,920
But we're still
in the middle of classes!
78
00:09:58,460 --> 00:10:01,800
She is formidable!
But who is she...?
79
00:10:21,250 --> 00:10:23,480
Gave your fiance
the grand tour today, huh?
80
00:10:23,590 --> 00:10:25,990
Stop it! Stop calling him my fiancee!
81
00:10:26,090 --> 00:10:27,820
You all decided for me!
82
00:10:36,630 --> 00:10:41,800
I hear Akane really looked out for you
in school today, boy.
83
00:10:41,910 --> 00:10:43,870
It's not like I asked her to.
84
00:10:45,040 --> 00:10:47,010
Foolish boy!
85
00:10:55,550 --> 00:10:57,210
Here we go again.
86
00:11:01,530 --> 00:11:03,650
You wound me, Ranma!
87
00:11:03,760 --> 00:11:05,130
Here you are a martial artist...
88
00:11:05,230 --> 00:11:07,700
and yet you're incapable of
uttering a single word of thanks!
89
00:11:10,370 --> 00:11:15,500
Ah, to think back on the sixteen years
since you were born...
90
00:11:16,040 --> 00:11:17,530
Your father...
91
00:11:19,780 --> 00:11:21,180
Your father...!
92
00:11:24,780 --> 00:11:27,080
And here I thought
I'd given you everything...
93
00:11:27,180 --> 00:11:31,020
I had in trying to teach you
what I know of martial arts...
94
00:11:31,420 --> 00:11:35,190
And yet... and yet...!
95
00:11:39,360 --> 00:11:40,630
Your father...
96
00:11:41,500 --> 00:11:42,830
Your father...
97
00:11:42,930 --> 00:11:46,330
- Your father--!
- Here!
98
00:11:50,780 --> 00:11:55,040
IN CASE OF FIRE
99
00:12:05,020 --> 00:12:05,990
No!
100
00:12:35,960 --> 00:12:39,930
Do not fill!
101
00:12:41,470 --> 00:12:44,430
Do not turn! Do not touch!
102
00:12:47,310 --> 00:12:50,230
Do not twist!
103
00:12:51,540 --> 00:12:54,660
I'm so sorry.
We're getting that fixed.
104
00:13:00,010 --> 00:13:02,070
Saotome,
let's go to the public baths.
105
00:13:24,770 --> 00:13:27,530
Guess I'll just dump it out, then...
106
00:13:30,670 --> 00:13:31,640
Catch--!
107
00:13:33,180 --> 00:13:37,170
A challenge, coming from you?
108
00:13:37,280 --> 00:13:38,250
Very well.
109
00:13:47,360 --> 00:13:49,590
Upperclassman Kuno,
I challenge you!
110
00:13:58,470 --> 00:14:00,600
Guess I should at least say thanks.
111
00:14:09,050 --> 00:14:12,170
So what if he's a guy
who changes into a girl?
112
00:14:14,280 --> 00:14:18,120
Sure, sure!
Maybe that's okay with you, Sis...
113
00:14:18,820 --> 00:14:23,520
but at school they're all spreading
rumors about my being his fiancee!
114
00:14:23,660 --> 00:14:25,960
Put yourself in my place, will you!?
115
00:14:27,400 --> 00:14:30,090
I can't stand the thought of
being associated with that pervert!
116
00:14:30,200 --> 00:14:31,790
I mean, honestly!
117
00:14:42,110 --> 00:14:44,980
Jeez! No way I'm gonna thank her now!
118
00:15:16,810 --> 00:15:19,340
Mr.Saotome. Did you spend
the night like that?
119
00:15:22,490 --> 00:15:25,550
Going to stay like that all day,
he says.
120
00:15:36,430 --> 00:15:38,300
Want me to help you, Akane?
121
00:15:39,400 --> 00:15:41,730
Don't talk to me on the way to school.
122
00:15:43,910 --> 00:15:45,640
But you know they're gonna be
after you again today.
123
00:15:46,280 --> 00:15:47,870
Stay out of my business.
124
00:15:48,510 --> 00:15:49,500
Jeez.
125
00:16:07,300 --> 00:16:10,360
I want to smash myself
right into your heart!
126
00:16:23,550 --> 00:16:25,410
You, me, and the 2.5 kilometer race...
127
00:16:28,590 --> 00:16:30,850
I'd wanted to run it together.
128
00:16:38,960 --> 00:16:41,290
My body-slams of love...
129
00:16:45,800 --> 00:16:48,970
please accept them! Slam, slam.
130
00:16:51,170 --> 00:16:53,170
And this happens every morning...?
131
00:17:01,380 --> 00:17:04,750
Let's dance
the Oklahoma Mixer of love...
132
00:17:12,360 --> 00:17:16,230
Honestly. Every single morning.
I'm sick of it.
133
00:17:19,900 --> 00:17:23,100
Huh? I wonder what happened to
that Kuno guy?
134
00:17:30,050 --> 00:17:33,740
Whither the pigtailed
tree-borne kettle-girl?
135
00:17:40,920 --> 00:17:43,480
- Yeah, I know her.
- You do?
136
00:17:43,930 --> 00:17:46,090
Oh, yeah. Know her really well.
137
00:17:46,300 --> 00:17:48,390
A girl who has a pigtail
and wears Chinese clothes, right?
138
00:17:49,600 --> 00:17:51,830
Is this the truth, Nabiki Tendo?
139
00:17:52,870 --> 00:17:53,960
Sure!
140
00:17:54,200 --> 00:17:57,610
If she thinks she can best me once
then walk away -- me...
141
00:17:57,710 --> 00:17:59,700
Tatewaki Kuno, the undefeated...
142
00:17:59,810 --> 00:18:04,750
rising new star of the high school
fencing world--
143
00:18:04,850 --> 00:18:06,840
she is gravely mistaken.
144
00:18:25,640 --> 00:18:28,930
Don't you get sick of doing this
every single day?
145
00:18:29,810 --> 00:18:31,240
I sure do!
146
00:18:33,780 --> 00:18:34,740
Huh...?
147
00:18:34,840 --> 00:18:37,540
You're not very cute
when you're cranky, you know.
148
00:18:39,550 --> 00:18:41,380
Think of it as training, okay?
149
00:18:45,220 --> 00:18:46,520
Here you go.
150
00:18:48,560 --> 00:18:49,820
From Kuno? For me?
151
00:18:49,930 --> 00:18:51,420
To your girl half, anyway.
152
00:18:51,530 --> 00:18:54,830
He has no idea you're one and the same.
Hurry up and read it!
153
00:18:55,570 --> 00:18:57,860
"To the Tree-Borne Kettle-Girl..."
154
00:18:58,700 --> 00:19:00,900
"Please come to
the second field of..."
155
00:19:01,000 --> 00:19:04,270
"Furinkan High School
this evening at 5:36 p.m."
156
00:19:04,440 --> 00:19:06,000
It's a letter of challenge!
157
00:19:07,310 --> 00:19:10,870
Kuno's a real sore loser.
I'm sure there's gonna be blood.
158
00:19:11,820 --> 00:19:14,380
Maybe you'd better not go.
159
00:19:19,620 --> 00:19:20,610
Damn it!
160
00:20:02,430 --> 00:20:03,490
He's late!
161
00:20:04,200 --> 00:20:08,900
And he's the one who
called me here, too. What a guy.
162
00:20:14,710 --> 00:20:17,010
"The countryside lies in ruins..."
163
00:20:17,410 --> 00:20:20,440
"and yet the mountains and
rivers remain as they were."
164
00:20:22,050 --> 00:20:24,820
"Pride goeth before a fall.""
165
00:20:25,920 --> 00:20:29,690
"It shows that all which prospers,
must also decline."
166
00:20:33,560 --> 00:20:36,830
It is now exactly 5:36 p.m.
167
00:20:37,170 --> 00:20:42,470
The moment when the sunset here
is at its most beautiful.
168
00:20:42,740 --> 00:20:47,400
"The rising young star of
the fencing world", they call me...
169
00:20:48,040 --> 00:20:54,380
I, the Blue Thunder of Furinkan High,
have arrived.
170
00:20:55,550 --> 00:20:58,320
Welcome, tree-borne kettle-girl.
171
00:20:58,890 --> 00:21:00,950
You don't give up, do you.
172
00:21:01,060 --> 00:21:03,050
Hey, what happened to that
wooden stick of yours?
173
00:21:04,890 --> 00:21:06,760
I have no need of things such as that.
174
00:21:06,860 --> 00:21:08,890
Ain't you the confident one!
175
00:21:10,570 --> 00:21:12,500
Confident enough to give you...
176
00:21:15,140 --> 00:21:16,110
this.
177
00:21:28,920 --> 00:21:30,780
Pig-tailed girl...
178
00:21:33,620 --> 00:21:34,590
I love you.
179
00:21:43,930 --> 00:21:44,900
I love you.
12844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.