Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,680 --> 00:01:34,380
Ranma of the Saotome School
of Anything-Goes Martial Arts.
2
00:01:34,490 --> 00:01:35,180
Lemme go!
3
00:01:36,690 --> 00:01:38,750
Akane of the Tendo Dojo.
4
00:01:38,860 --> 00:01:40,160
Wait! What th'--?
5
00:01:40,690 --> 00:01:43,290
Their fathers decided
they should be engaged.
6
00:01:43,400 --> 00:01:44,620
Don't decide for me!
7
00:01:44,730 --> 00:01:45,700
It's my life!
8
00:01:45,800 --> 00:01:49,170
There's just this one thing
complicating Ranma's life.
9
00:01:49,540 --> 00:01:51,000
What's that for?
10
00:01:51,340 --> 00:01:55,030
When Ranma is doused with
cold water, HE becomes a SHE.
11
00:02:11,490 --> 00:02:17,190
"Dear My friend, Ranma...
Are you well?"
12
00:02:22,300 --> 00:02:24,100
That's no good.
13
00:02:25,740 --> 00:02:31,300
"Hello, Ranma.
How are you? I am fine."
14
00:02:33,350 --> 00:02:35,510
That's kind of strange, too.
15
00:02:35,610 --> 00:02:39,020
"Yo, Ranma.
Long time no see."
16
00:02:42,890 --> 00:02:44,720
Male-Female Ranma:
Idiot & Pervert!
17
00:02:57,700 --> 00:03:00,070
Now I've got it!
18
00:03:00,470 --> 00:03:06,140
"Ranma. I am doing some
special training in the mountains."
19
00:03:07,080 --> 00:03:09,510
"This Friday..."
20
00:03:09,620 --> 00:03:12,020
"I will come
to the Tendo Dojo."
21
00:03:12,120 --> 00:03:15,180
"Wash your neck
for the axe. --Ryoga."
22
00:03:15,290 --> 00:03:17,310
Isn't that a challenge!?
23
00:03:17,420 --> 00:03:19,150
You could take it that way.
24
00:03:19,660 --> 00:03:20,630
Let me see that.
25
00:03:20,730 --> 00:03:23,130
If it's a joke,
it's not very funny.
26
00:03:23,230 --> 00:03:26,100
I don't think he's got
the brains to make jokes.
27
00:03:26,200 --> 00:03:28,390
Friday is today!
28
00:03:28,930 --> 00:03:29,920
Don't sweat it.
29
00:03:30,040 --> 00:03:33,330
He'll never make it today,
with his sense of direction.
30
00:03:34,070 --> 00:03:36,510
Where in the world
can he be now?
31
00:03:53,160 --> 00:03:56,750
One, two. One, two.
One, two...
32
00:03:58,530 --> 00:03:59,930
Furinkan High School Tennis Club
33
00:04:00,770 --> 00:04:04,200
"Furinkan High School--"
That means...
34
00:04:04,370 --> 00:04:06,600
I've finally arrived!
35
00:04:07,140 --> 00:04:10,870
The town where Akane lives!
36
00:04:11,240 --> 00:04:12,870
O,Joy!
37
00:04:13,550 --> 00:04:19,140
just you wait, Ranma Saotome!
Today...today, we end this!
38
00:04:30,260 --> 00:04:34,100
Cat Cafe
39
00:04:37,240 --> 00:04:38,500
Welcome--
40
00:04:38,900 --> 00:04:40,240
Welcome back,
Great-grandmother!
41
00:04:40,340 --> 00:04:42,240
Shampoo!
We're lucky today.
42
00:04:42,340 --> 00:04:44,470
I found a yummy-looking piglet.
43
00:04:44,780 --> 00:04:46,540
That is luck!
44
00:04:46,650 --> 00:04:49,670
You just calm down, now.
45
00:04:51,820 --> 00:04:54,250
Shampoo see that one
somewhere before...
46
00:05:03,300 --> 00:05:04,560
Shampoo remember!
47
00:05:07,170 --> 00:05:10,000
Great-grandmother!
Wait before cook that one!
48
00:05:13,170 --> 00:05:14,900
Pig turn into man!
49
00:05:15,140 --> 00:05:17,230
What were you
trying to do, you old--
50
00:05:20,110 --> 00:05:21,740
Who are you?
51
00:05:22,010 --> 00:05:25,920
I was chasing Ranma and
stumbled into the cursed springs.
52
00:05:26,020 --> 00:05:27,320
However...
53
00:05:31,320 --> 00:05:32,520
Wait up, y' old fool!
54
00:05:37,700 --> 00:05:39,390
Wait!
55
00:05:58,450 --> 00:05:59,920
So that's what happened?
56
00:06:00,020 --> 00:06:03,550
If he hadn't run from
my challenge and gone to China...
57
00:06:03,660 --> 00:06:05,520
You're a friend
of my son-in-law?
58
00:06:05,990 --> 00:06:06,960
We're not friends!
59
00:06:07,130 --> 00:06:10,290
This cursed body is
your son-in-law's fault!
60
00:06:10,430 --> 00:06:11,400
"Son-in-law"?
61
00:06:11,500 --> 00:06:12,990
Well, Ryoga--
62
00:06:17,540 --> 00:06:19,660
S-She's good!
63
00:06:20,070 --> 00:06:22,630
Well, want to join
forces with me?
64
00:06:23,140 --> 00:06:24,110
What!?
65
00:06:25,080 --> 00:06:27,070
I'm offering to train you.
66
00:06:28,250 --> 00:06:30,480
- Nonsense.
- Where are you going!?
67
00:06:31,520 --> 00:06:35,850
I'm no amateur.
I don't think I need your training.
68
00:06:35,950 --> 00:06:36,940
Later, Granny.
69
00:06:37,920 --> 00:06:41,150
I see. Come back anytime
when you change your mind.
70
00:06:41,260 --> 00:06:43,890
We'll never meet again. Bye.
71
00:06:53,840 --> 00:06:56,600
- E-Excuse me.
- You still here?
72
00:06:56,710 --> 00:06:59,140
If you've changed your mind,
just say so.
73
00:06:59,280 --> 00:07:02,270
That's not it! Could you
direct me to the front door?
74
00:07:02,750 --> 00:07:04,940
For tenth time: that way!
75
00:07:05,220 --> 00:07:06,740
R-Really?
76
00:07:11,660 --> 00:07:13,720
You no direction-sense at all!
77
00:07:14,660 --> 00:07:17,130
Please Akane, could you
buy some noodles for me?
78
00:07:17,230 --> 00:07:20,060
But I was going to practice
in the dojo.
79
00:07:20,170 --> 00:07:23,830
Go buy them, Akane.
Today is our annual sukiyaki party.
80
00:07:23,940 --> 00:07:25,960
It just isn't sukiyaki
without noodles.
81
00:07:26,070 --> 00:07:30,740
Exactly! Sukiyaki without noodles
is like Ranma without Akane!
82
00:07:30,840 --> 00:07:33,310
Well said, Saotome!
83
00:07:33,410 --> 00:07:36,280
Was that supposed to convince me?
84
00:07:36,450 --> 00:07:39,380
Okay, okay, I'll go.
85
00:07:45,690 --> 00:07:46,750
That was close!
86
00:07:47,160 --> 00:07:50,360
This thing's an important
gift from Dr. Tofu.
87
00:07:50,460 --> 00:07:53,520
I wonder
if Kasumi will really like it?
88
00:07:53,870 --> 00:07:57,670
Ranma, today is the day
I grind you into the ground!
89
00:08:05,440 --> 00:08:06,410
Ranma--
90
00:08:12,380 --> 00:08:14,350
Yo, Ryoga.
You're a week late.
91
00:08:14,720 --> 00:08:17,350
But I guess that's
pretty early, for you.
92
00:08:17,460 --> 00:08:19,550
The day you die was
postponed one week!
93
00:08:19,660 --> 00:08:22,860
You can thank me
for the week's reprieve.
94
00:08:23,460 --> 00:08:24,720
W-Wait a minute!
95
00:08:28,800 --> 00:08:30,360
Lemme deliver this first.
96
00:08:30,700 --> 00:08:31,930
sure...
97
00:08:32,040 --> 00:08:35,300
'cause if there's nothing to
deliver, then we can FIGHT!
98
00:08:40,950 --> 00:08:41,910
You--
99
00:08:45,220 --> 00:08:46,380
This can't be happening.
100
00:08:47,450 --> 00:08:48,420
Ranma!
101
00:08:54,390 --> 00:08:57,120
You're not fighting AGAI N,
are you!?
102
00:08:57,230 --> 00:09:00,460
I couldn't help it.
Ryoga wouldn't stop.
103
00:09:01,330 --> 00:09:05,930
Here I am, humiliated like this,
right in front of Akane!
104
00:09:07,840 --> 00:09:09,500
Y-You--
105
00:09:11,140 --> 00:09:13,340
So, Akane:
Wanna see P-chan?
106
00:09:14,580 --> 00:09:17,140
You're right, he hasn't
been around lately.
107
00:09:17,250 --> 00:09:18,580
I can arrange it,
if you want.
108
00:09:21,890 --> 00:09:23,010
Psyche.
109
00:09:25,490 --> 00:09:26,820
Turn to the right.
110
00:09:27,330 --> 00:09:28,420
Turn to the right.
111
00:09:28,530 --> 00:09:30,550
You shouldn't bully the weak.
112
00:09:34,030 --> 00:09:38,300
Honestly. Ranma's such a jerk.
He didn't have to go that far.
113
00:09:39,500 --> 00:09:43,240
Ryoga, you should
stop trying to fight Ranma.
114
00:09:43,510 --> 00:09:48,000
He's gotten better since he took on
Shampoo's great-grandmother.
115
00:09:48,950 --> 00:09:51,970
So quit these silly challenges.
116
00:09:52,620 --> 00:09:53,910
Please?
117
00:09:54,450 --> 00:09:55,720
Ryoga?
118
00:09:57,690 --> 00:09:58,660
Ryoga.
119
00:10:00,290 --> 00:10:04,990
Akane, don't look at me
with such PITY in your eyes!
120
00:10:05,830 --> 00:10:07,490
Ryoga!
121
00:10:09,130 --> 00:10:11,800
That was really weird.
122
00:10:11,900 --> 00:10:16,430
Ryoga's been trainin'in the mountains,
but he was a pushover.
123
00:10:16,740 --> 00:10:17,870
Hold it a sec.
124
00:10:17,980 --> 00:10:22,640
Maybe Ryoga hasn't gotten weaker,
but I've gotten stronger!
125
00:10:23,180 --> 00:10:24,740
You IDIOT!
126
00:10:24,850 --> 00:10:26,780
Quit being so overconfident!
127
00:10:26,890 --> 00:10:29,410
I just wanted to be sure, okay?
128
00:10:29,520 --> 00:10:31,220
If I AM stronger,
I need to know.
129
00:10:31,320 --> 00:10:34,220
If it's a test you want, fight ME!
130
00:10:35,030 --> 00:10:37,000
- Here goes!
- Anytime!
131
00:10:41,670 --> 00:10:43,830
You see your immaturity, Ranma?
132
00:10:43,940 --> 00:10:47,030
False pride is a
martial artist's biggest enemy!
133
00:10:47,140 --> 00:10:49,330
We must completely re-train you!
134
00:10:49,440 --> 00:10:52,240
But first, fill your
stomach with sukiyaki!
135
00:10:52,340 --> 00:10:53,540
All done!
136
00:10:53,650 --> 00:10:55,700
What? I didn't get any meat!
137
00:10:55,810 --> 00:10:57,010
It was delicious!
138
00:10:57,120 --> 00:10:58,610
- Great!
- Yes, truly!
139
00:10:58,720 --> 00:11:00,410
Tendo, where's my meat?
140
00:11:00,520 --> 00:11:02,180
I haven't eaten anythin'!
141
00:11:02,290 --> 00:11:07,160
Look, we left you plenty
of your favorite: noodles!
142
00:11:07,260 --> 00:11:08,690
Noodles?
143
00:11:14,930 --> 00:11:18,730
No! No! No! No! No! No!
144
00:11:20,370 --> 00:11:21,570
Curse you, Ranma!
145
00:11:21,670 --> 00:11:25,230
Looks like you got
the stuffing beat out of you.
146
00:11:25,680 --> 00:11:27,910
I thought you might be
ready to talk now.
147
00:11:29,150 --> 00:11:31,550
As a matter of fact, I am.
148
00:12:02,180 --> 00:12:06,140
How'd I end up here,
doing this...?
149
00:12:07,220 --> 00:12:10,590
Accompany Ranma in his training,
and cook for him.
150
00:12:10,690 --> 00:12:12,850
It's good bridal training, Akane!
151
00:12:12,960 --> 00:12:15,050
Only natural for a fiancee.
152
00:12:15,590 --> 00:12:19,690
What's with this
fiancee and bride stuff?.
153
00:12:26,370 --> 00:12:30,860
Why didn't you say no?
A guy can't train with a girl along!
154
00:12:33,140 --> 00:12:34,300
You--
155
00:12:35,780 --> 00:12:36,750
You jerk!
156
00:12:37,260 --> 00:12:39,510
"Because your cooking STINKS"
157
00:12:39,920 --> 00:12:41,440
Like father, like son!
158
00:13:00,000 --> 00:13:02,940
Geez! Who needs
the re-trainin' here, anyway?
159
00:13:06,210 --> 00:13:08,840
What a coincidence!
Are you training, too?
160
00:13:08,950 --> 00:13:12,070
There you are again!
Get lost!
161
00:13:13,080 --> 00:13:16,750
Don't misunderstand me.
I didn't come here to disturb you.
162
00:13:18,020 --> 00:13:20,150
Train yourself well.
163
00:13:20,260 --> 00:13:22,990
Soon you'll have a chance
to test yourself.
164
00:13:23,290 --> 00:13:24,260
What?
165
00:13:24,360 --> 00:13:27,420
I'll be looking forward to it!
See you soon!
166
00:13:32,370 --> 00:13:36,770
Really? You'll teach me a
secret technique to beat Ranma?
167
00:13:36,870 --> 00:13:41,000
It's all a matter of
whether you can master it or not.
168
00:13:41,310 --> 00:13:43,010
I'll try it!
169
00:13:43,350 --> 00:13:48,610
I'll master anything
to beat Ranma into the ground.
170
00:13:48,720 --> 00:13:50,020
Watch this, Ryoga!
171
00:13:58,730 --> 00:14:02,390
How can she catch fish
without getting her hands wet!?
172
00:14:04,070 --> 00:14:07,040
The Revised Chestnuts-Roasting-
on-an-Open-Fire attack.
173
00:14:07,140 --> 00:14:09,300
My son-in-law's already mastered it.
174
00:14:09,410 --> 00:14:13,340
To defeat Ranma,
first you have to master this attack.
175
00:14:14,280 --> 00:14:16,840
I can do anything
that Ranma Saotome can do!
176
00:14:17,450 --> 00:14:19,040
Watch me!
177
00:14:29,360 --> 00:14:31,560
Let's try that again.
178
00:14:37,640 --> 00:14:42,000
- Whoa! Curry tonight!
- Thank you, Akane!
179
00:14:42,110 --> 00:14:43,470
I'm starvin'!
180
00:14:43,570 --> 00:14:48,310
Patience, patience.
It has to stew to bring out the flavor.
181
00:14:48,410 --> 00:14:50,000
Right!
182
00:14:50,110 --> 00:14:54,180
All this training's got me
worn away to nothing.
183
00:14:54,720 --> 00:14:56,410
- Dish it out!
- Okay, okay.
184
00:14:57,760 --> 00:14:59,350
I'm no chef, but--
185
00:15:06,330 --> 00:15:07,760
Here you go!
186
00:15:08,970 --> 00:15:11,800
Making sure the delicious
natural taste is not lost...
187
00:15:11,900 --> 00:15:15,630
she serves up the feast
in a unique manner!
188
00:15:16,010 --> 00:15:20,740
The rich, rare essence
hints of vintage distinction.
189
00:15:21,080 --> 00:15:24,170
You're such a gourmet!
I added white wine for flavor.
190
00:15:24,620 --> 00:15:28,070
Really? It smells kinda weird.
191
00:15:29,750 --> 00:15:33,920
Thank the stars
Akane came along, right Ranma?
192
00:15:34,960 --> 00:15:37,020
I'm really no chef--
193
00:15:37,130 --> 00:15:41,900
Relax. We're so hungry
we'd even eat pig-slop.
194
00:15:44,170 --> 00:15:45,500
Did you say something?
195
00:15:46,140 --> 00:15:47,100
Who, me?
196
00:15:47,970 --> 00:15:49,060
Then, dig in!
197
00:15:49,440 --> 00:15:51,270
Thank you!
198
00:15:57,580 --> 00:15:59,210
Do you like it?
199
00:16:01,150 --> 00:16:04,640
Ranma, back to training!
Not a moment to waste!
200
00:16:06,560 --> 00:16:08,790
Thanks for dinner.
201
00:16:09,930 --> 00:16:12,230
W-What was that?
202
00:16:16,930 --> 00:16:19,600
That's strange.
Should I have skipped the wine?
203
00:16:23,540 --> 00:16:25,270
Vinegar!?
204
00:16:26,680 --> 00:16:28,580
I TOLD you
we shouldn't have brought her!
205
00:16:28,680 --> 00:16:31,740
Who'd have thought
she'd be THAT bad!?
206
00:16:36,650 --> 00:16:40,850
You must gather your own food.
That is one form of training.
207
00:16:41,790 --> 00:16:46,060
I'm a mountain-training expert.
Getting food's a cinch!
208
00:16:49,330 --> 00:16:53,240
So i mistook wine
for vinegar... big deal!
209
00:16:53,340 --> 00:16:55,930
I worked so hard on dinner.
Ranma's such a...
210
00:16:56,040 --> 00:16:57,010
Dummy!
211
00:17:04,480 --> 00:17:05,640
Ryoga!
212
00:17:08,050 --> 00:17:09,580
Man, I'm starvin!
213
00:17:12,590 --> 00:17:17,490
Pop's got it good, turnin' panda
and piggin' out on bamboo.
214
00:17:18,750 --> 00:17:19,830
"Want some?"
215
00:17:20,430 --> 00:17:22,130
No thanks.
216
00:17:24,040 --> 00:17:25,380
"You sure?"
217
00:17:25,670 --> 00:17:27,570
I said, no thanks!
218
00:17:29,710 --> 00:17:34,970
I'm probably the only guy
who can keep down her cookin'.
219
00:17:37,820 --> 00:17:42,280
Really? So you came out here
to train too, Ryoga?
220
00:17:42,790 --> 00:17:45,220
Well, you saw
how I was humiliated...
221
00:17:45,990 --> 00:17:50,020
Maybe it's better now.
I've added a few herbs and spices.
222
00:17:50,690 --> 00:17:52,090
I'm no chef, but--
223
00:17:52,200 --> 00:17:54,160
It can't help but be good.
224
00:17:56,800 --> 00:17:58,730
Life is good!
225
00:17:58,840 --> 00:18:03,270
I'm the happiest man alive
to be eating Akane's home cooking.
226
00:18:03,840 --> 00:18:05,780
Here I go!
227
00:18:15,920 --> 00:18:18,180
It's still bad, isn't it.
228
00:18:18,920 --> 00:18:20,480
DELICIOUS!
229
00:18:23,560 --> 00:18:25,500
I-- I--
230
00:18:25,600 --> 00:18:28,590
I've n-never tasted such
wonderful food in my life!
231
00:18:28,700 --> 00:18:29,690
Really!?
232
00:18:29,800 --> 00:18:33,240
Then the sugar, mayonnaise
and horseradish worked!
233
00:18:34,210 --> 00:18:38,730
R-Ryoga! I know you got no
direction, but is taste gone, too!?
234
00:18:39,580 --> 00:18:41,640
You have no right to eat this!
235
00:18:41,750 --> 00:18:44,310
Akane!
Have you TRIED this?
236
00:18:44,420 --> 00:18:45,780
Not yet, no.
237
00:18:46,250 --> 00:18:49,220
Try it! Test your cookin'
a little, please!
238
00:18:49,320 --> 00:18:51,450
What? Are you saying it's bad!?
239
00:18:54,430 --> 00:18:56,690
I'll allow no more criticism!
240
00:18:56,930 --> 00:18:58,160
You wanna stop me?
241
00:18:58,830 --> 00:19:00,990
Talk big while you can!
242
00:19:01,400 --> 00:19:06,340
Stop it, Ryoga. You LIKED my curry,
so Ranma doesn't matter.
243
00:19:07,140 --> 00:19:11,300
Do as Akane says, Ryoga.
I don't bully the weak.
244
00:19:11,980 --> 00:19:13,640
So I'm weak!?
245
00:19:14,110 --> 00:19:16,200
Why you...!
246
00:19:22,890 --> 00:19:24,250
Th-The old ghoul!?
247
00:19:24,360 --> 00:19:25,480
Ryoga!
248
00:19:26,060 --> 00:19:27,820
Ryoga, be strong, okay?!
249
00:19:27,930 --> 00:19:29,360
Akane...
250
00:19:32,000 --> 00:19:33,930
Let's postpone this for a week.
251
00:19:34,730 --> 00:19:38,630
Got that? You can enjoy a week,
waiting for the contest.
252
00:19:40,370 --> 00:19:42,970
He'll be MUCH stronger next time!
253
00:19:43,410 --> 00:19:45,240
- Wait!
- Akane! You're--
254
00:19:45,810 --> 00:19:49,370
Well, YOU can't eat
my cooking, can you?
255
00:19:49,880 --> 00:19:55,010
Right! Ryoga might be
the only man alive who can!
256
00:19:55,490 --> 00:19:57,610
So you won't mind if I go!
257
00:19:58,120 --> 00:20:00,990
Geez. Have it your way!
258
00:20:04,130 --> 00:20:06,930
Listen, old woman!
I don't need your little tricks!
259
00:20:07,300 --> 00:20:08,890
I'll beat Ranma in my own way!
260
00:20:10,200 --> 00:20:13,860
That's the attitude that
attracted me. I like your style!
261
00:20:13,970 --> 00:20:15,910
Ryoga, shatter this rock!
262
00:20:17,110 --> 00:20:18,400
That's easy!
263
00:20:30,990 --> 00:20:34,420
Who told you to split it?
I wanted you to shatter it!
264
00:20:35,630 --> 00:20:37,090
Observe.
265
00:20:43,970 --> 00:20:45,030
What?
266
00:20:49,270 --> 00:20:50,760
What's that?
267
00:20:52,840 --> 00:20:58,110
Genghis Khan feared this 3000-
year-old Amazon secret technique.
268
00:20:58,220 --> 00:21:00,980
- The bakusai tenketsu attack!
- "Breaking-Point Attack"?
269
00:21:01,090 --> 00:21:03,650
If I master this technique,
I can defeat Ranma?
270
00:21:04,320 --> 00:21:06,590
Yes. You may want to study it.
271
00:21:07,020 --> 00:21:11,430
Please, old woman! I will learn
anything that will defeat Ranma!
272
00:21:11,530 --> 00:21:13,050
Teach me the technique!
273
00:21:13,830 --> 00:21:15,530
That technique's scary!
274
00:21:15,630 --> 00:21:19,000
If Ryoga were to master it,
then Ranma--
19418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.