All language subtitles for Ranma (28)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,680 --> 00:01:34,380 Ranma of the Saotome School of Anything-Goes Martial Arts. 2 00:01:34,490 --> 00:01:35,180 Lemme go! 3 00:01:36,690 --> 00:01:38,750 Akane of the Tendo Dojo. 4 00:01:38,860 --> 00:01:40,160 Wait! What th'--? 5 00:01:40,690 --> 00:01:43,290 Their fathers decided they should be engaged. 6 00:01:43,400 --> 00:01:44,620 Don't decide for me! 7 00:01:44,730 --> 00:01:45,700 It's my life! 8 00:01:45,800 --> 00:01:49,170 There's just this one thing complicating Ranma's life. 9 00:01:49,540 --> 00:01:51,000 What's that for? 10 00:01:51,340 --> 00:01:55,030 When Ranma is doused with cold water, HE becomes a SHE. 11 00:02:11,490 --> 00:02:17,190 "Dear My friend, Ranma... Are you well?" 12 00:02:22,300 --> 00:02:24,100 That's no good. 13 00:02:25,740 --> 00:02:31,300 "Hello, Ranma. How are you? I am fine." 14 00:02:33,350 --> 00:02:35,510 That's kind of strange, too. 15 00:02:35,610 --> 00:02:39,020 "Yo, Ranma. Long time no see." 16 00:02:42,890 --> 00:02:44,720 Male-Female Ranma: Idiot & Pervert! 17 00:02:57,700 --> 00:03:00,070 Now I've got it! 18 00:03:00,470 --> 00:03:06,140 "Ranma. I am doing some special training in the mountains." 19 00:03:07,080 --> 00:03:09,510 "This Friday..." 20 00:03:09,620 --> 00:03:12,020 "I will come to the Tendo Dojo." 21 00:03:12,120 --> 00:03:15,180 "Wash your neck for the axe. --Ryoga." 22 00:03:15,290 --> 00:03:17,310 Isn't that a challenge!? 23 00:03:17,420 --> 00:03:19,150 You could take it that way. 24 00:03:19,660 --> 00:03:20,630 Let me see that. 25 00:03:20,730 --> 00:03:23,130 If it's a joke, it's not very funny. 26 00:03:23,230 --> 00:03:26,100 I don't think he's got the brains to make jokes. 27 00:03:26,200 --> 00:03:28,390 Friday is today! 28 00:03:28,930 --> 00:03:29,920 Don't sweat it. 29 00:03:30,040 --> 00:03:33,330 He'll never make it today, with his sense of direction. 30 00:03:34,070 --> 00:03:36,510 Where in the world can he be now? 31 00:03:53,160 --> 00:03:56,750 One, two. One, two. One, two... 32 00:03:58,530 --> 00:03:59,930 Furinkan High School Tennis Club 33 00:04:00,770 --> 00:04:04,200 "Furinkan High School--" That means... 34 00:04:04,370 --> 00:04:06,600 I've finally arrived! 35 00:04:07,140 --> 00:04:10,870 The town where Akane lives! 36 00:04:11,240 --> 00:04:12,870 O,Joy! 37 00:04:13,550 --> 00:04:19,140 just you wait, Ranma Saotome! Today...today, we end this! 38 00:04:30,260 --> 00:04:34,100 Cat Cafe 39 00:04:37,240 --> 00:04:38,500 Welcome-- 40 00:04:38,900 --> 00:04:40,240 Welcome back, Great-grandmother! 41 00:04:40,340 --> 00:04:42,240 Shampoo! We're lucky today. 42 00:04:42,340 --> 00:04:44,470 I found a yummy-looking piglet. 43 00:04:44,780 --> 00:04:46,540 That is luck! 44 00:04:46,650 --> 00:04:49,670 You just calm down, now. 45 00:04:51,820 --> 00:04:54,250 Shampoo see that one somewhere before... 46 00:05:03,300 --> 00:05:04,560 Shampoo remember! 47 00:05:07,170 --> 00:05:10,000 Great-grandmother! Wait before cook that one! 48 00:05:13,170 --> 00:05:14,900 Pig turn into man! 49 00:05:15,140 --> 00:05:17,230 What were you trying to do, you old-- 50 00:05:20,110 --> 00:05:21,740 Who are you? 51 00:05:22,010 --> 00:05:25,920 I was chasing Ranma and stumbled into the cursed springs. 52 00:05:26,020 --> 00:05:27,320 However... 53 00:05:31,320 --> 00:05:32,520 Wait up, y' old fool! 54 00:05:37,700 --> 00:05:39,390 Wait! 55 00:05:58,450 --> 00:05:59,920 So that's what happened? 56 00:06:00,020 --> 00:06:03,550 If he hadn't run from my challenge and gone to China... 57 00:06:03,660 --> 00:06:05,520 You're a friend of my son-in-law? 58 00:06:05,990 --> 00:06:06,960 We're not friends! 59 00:06:07,130 --> 00:06:10,290 This cursed body is your son-in-law's fault! 60 00:06:10,430 --> 00:06:11,400 "Son-in-law"? 61 00:06:11,500 --> 00:06:12,990 Well, Ryoga-- 62 00:06:17,540 --> 00:06:19,660 S-She's good! 63 00:06:20,070 --> 00:06:22,630 Well, want to join forces with me? 64 00:06:23,140 --> 00:06:24,110 What!? 65 00:06:25,080 --> 00:06:27,070 I'm offering to train you. 66 00:06:28,250 --> 00:06:30,480 - Nonsense. - Where are you going!? 67 00:06:31,520 --> 00:06:35,850 I'm no amateur. I don't think I need your training. 68 00:06:35,950 --> 00:06:36,940 Later, Granny. 69 00:06:37,920 --> 00:06:41,150 I see. Come back anytime when you change your mind. 70 00:06:41,260 --> 00:06:43,890 We'll never meet again. Bye. 71 00:06:53,840 --> 00:06:56,600 - E-Excuse me. - You still here? 72 00:06:56,710 --> 00:06:59,140 If you've changed your mind, just say so. 73 00:06:59,280 --> 00:07:02,270 That's not it! Could you direct me to the front door? 74 00:07:02,750 --> 00:07:04,940 For tenth time: that way! 75 00:07:05,220 --> 00:07:06,740 R-Really? 76 00:07:11,660 --> 00:07:13,720 You no direction-sense at all! 77 00:07:14,660 --> 00:07:17,130 Please Akane, could you buy some noodles for me? 78 00:07:17,230 --> 00:07:20,060 But I was going to practice in the dojo. 79 00:07:20,170 --> 00:07:23,830 Go buy them, Akane. Today is our annual sukiyaki party. 80 00:07:23,940 --> 00:07:25,960 It just isn't sukiyaki without noodles. 81 00:07:26,070 --> 00:07:30,740 Exactly! Sukiyaki without noodles is like Ranma without Akane! 82 00:07:30,840 --> 00:07:33,310 Well said, Saotome! 83 00:07:33,410 --> 00:07:36,280 Was that supposed to convince me? 84 00:07:36,450 --> 00:07:39,380 Okay, okay, I'll go. 85 00:07:45,690 --> 00:07:46,750 That was close! 86 00:07:47,160 --> 00:07:50,360 This thing's an important gift from Dr. Tofu. 87 00:07:50,460 --> 00:07:53,520 I wonder if Kasumi will really like it? 88 00:07:53,870 --> 00:07:57,670 Ranma, today is the day I grind you into the ground! 89 00:08:05,440 --> 00:08:06,410 Ranma-- 90 00:08:12,380 --> 00:08:14,350 Yo, Ryoga. You're a week late. 91 00:08:14,720 --> 00:08:17,350 But I guess that's pretty early, for you. 92 00:08:17,460 --> 00:08:19,550 The day you die was postponed one week! 93 00:08:19,660 --> 00:08:22,860 You can thank me for the week's reprieve. 94 00:08:23,460 --> 00:08:24,720 W-Wait a minute! 95 00:08:28,800 --> 00:08:30,360 Lemme deliver this first. 96 00:08:30,700 --> 00:08:31,930 sure... 97 00:08:32,040 --> 00:08:35,300 'cause if there's nothing to deliver, then we can FIGHT! 98 00:08:40,950 --> 00:08:41,910 You-- 99 00:08:45,220 --> 00:08:46,380 This can't be happening. 100 00:08:47,450 --> 00:08:48,420 Ranma! 101 00:08:54,390 --> 00:08:57,120 You're not fighting AGAI N, are you!? 102 00:08:57,230 --> 00:09:00,460 I couldn't help it. Ryoga wouldn't stop. 103 00:09:01,330 --> 00:09:05,930 Here I am, humiliated like this, right in front of Akane! 104 00:09:07,840 --> 00:09:09,500 Y-You-- 105 00:09:11,140 --> 00:09:13,340 So, Akane: Wanna see P-chan? 106 00:09:14,580 --> 00:09:17,140 You're right, he hasn't been around lately. 107 00:09:17,250 --> 00:09:18,580 I can arrange it, if you want. 108 00:09:21,890 --> 00:09:23,010 Psyche. 109 00:09:25,490 --> 00:09:26,820 Turn to the right. 110 00:09:27,330 --> 00:09:28,420 Turn to the right. 111 00:09:28,530 --> 00:09:30,550 You shouldn't bully the weak. 112 00:09:34,030 --> 00:09:38,300 Honestly. Ranma's such a jerk. He didn't have to go that far. 113 00:09:39,500 --> 00:09:43,240 Ryoga, you should stop trying to fight Ranma. 114 00:09:43,510 --> 00:09:48,000 He's gotten better since he took on Shampoo's great-grandmother. 115 00:09:48,950 --> 00:09:51,970 So quit these silly challenges. 116 00:09:52,620 --> 00:09:53,910 Please? 117 00:09:54,450 --> 00:09:55,720 Ryoga? 118 00:09:57,690 --> 00:09:58,660 Ryoga. 119 00:10:00,290 --> 00:10:04,990 Akane, don't look at me with such PITY in your eyes! 120 00:10:05,830 --> 00:10:07,490 Ryoga! 121 00:10:09,130 --> 00:10:11,800 That was really weird. 122 00:10:11,900 --> 00:10:16,430 Ryoga's been trainin'in the mountains, but he was a pushover. 123 00:10:16,740 --> 00:10:17,870 Hold it a sec. 124 00:10:17,980 --> 00:10:22,640 Maybe Ryoga hasn't gotten weaker, but I've gotten stronger! 125 00:10:23,180 --> 00:10:24,740 You IDIOT! 126 00:10:24,850 --> 00:10:26,780 Quit being so overconfident! 127 00:10:26,890 --> 00:10:29,410 I just wanted to be sure, okay? 128 00:10:29,520 --> 00:10:31,220 If I AM stronger, I need to know. 129 00:10:31,320 --> 00:10:34,220 If it's a test you want, fight ME! 130 00:10:35,030 --> 00:10:37,000 - Here goes! - Anytime! 131 00:10:41,670 --> 00:10:43,830 You see your immaturity, Ranma? 132 00:10:43,940 --> 00:10:47,030 False pride is a martial artist's biggest enemy! 133 00:10:47,140 --> 00:10:49,330 We must completely re-train you! 134 00:10:49,440 --> 00:10:52,240 But first, fill your stomach with sukiyaki! 135 00:10:52,340 --> 00:10:53,540 All done! 136 00:10:53,650 --> 00:10:55,700 What? I didn't get any meat! 137 00:10:55,810 --> 00:10:57,010 It was delicious! 138 00:10:57,120 --> 00:10:58,610 - Great! - Yes, truly! 139 00:10:58,720 --> 00:11:00,410 Tendo, where's my meat? 140 00:11:00,520 --> 00:11:02,180 I haven't eaten anythin'! 141 00:11:02,290 --> 00:11:07,160 Look, we left you plenty of your favorite: noodles! 142 00:11:07,260 --> 00:11:08,690 Noodles? 143 00:11:14,930 --> 00:11:18,730 No! No! No! No! No! No! 144 00:11:20,370 --> 00:11:21,570 Curse you, Ranma! 145 00:11:21,670 --> 00:11:25,230 Looks like you got the stuffing beat out of you. 146 00:11:25,680 --> 00:11:27,910 I thought you might be ready to talk now. 147 00:11:29,150 --> 00:11:31,550 As a matter of fact, I am. 148 00:12:02,180 --> 00:12:06,140 How'd I end up here, doing this...? 149 00:12:07,220 --> 00:12:10,590 Accompany Ranma in his training, and cook for him. 150 00:12:10,690 --> 00:12:12,850 It's good bridal training, Akane! 151 00:12:12,960 --> 00:12:15,050 Only natural for a fiancee. 152 00:12:15,590 --> 00:12:19,690 What's with this fiancee and bride stuff?. 153 00:12:26,370 --> 00:12:30,860 Why didn't you say no? A guy can't train with a girl along! 154 00:12:33,140 --> 00:12:34,300 You-- 155 00:12:35,780 --> 00:12:36,750 You jerk! 156 00:12:37,260 --> 00:12:39,510 "Because your cooking STINKS" 157 00:12:39,920 --> 00:12:41,440 Like father, like son! 158 00:13:00,000 --> 00:13:02,940 Geez! Who needs the re-trainin' here, anyway? 159 00:13:06,210 --> 00:13:08,840 What a coincidence! Are you training, too? 160 00:13:08,950 --> 00:13:12,070 There you are again! Get lost! 161 00:13:13,080 --> 00:13:16,750 Don't misunderstand me. I didn't come here to disturb you. 162 00:13:18,020 --> 00:13:20,150 Train yourself well. 163 00:13:20,260 --> 00:13:22,990 Soon you'll have a chance to test yourself. 164 00:13:23,290 --> 00:13:24,260 What? 165 00:13:24,360 --> 00:13:27,420 I'll be looking forward to it! See you soon! 166 00:13:32,370 --> 00:13:36,770 Really? You'll teach me a secret technique to beat Ranma? 167 00:13:36,870 --> 00:13:41,000 It's all a matter of whether you can master it or not. 168 00:13:41,310 --> 00:13:43,010 I'll try it! 169 00:13:43,350 --> 00:13:48,610 I'll master anything to beat Ranma into the ground. 170 00:13:48,720 --> 00:13:50,020 Watch this, Ryoga! 171 00:13:58,730 --> 00:14:02,390 How can she catch fish without getting her hands wet!? 172 00:14:04,070 --> 00:14:07,040 The Revised Chestnuts-Roasting- on-an-Open-Fire attack. 173 00:14:07,140 --> 00:14:09,300 My son-in-law's already mastered it. 174 00:14:09,410 --> 00:14:13,340 To defeat Ranma, first you have to master this attack. 175 00:14:14,280 --> 00:14:16,840 I can do anything that Ranma Saotome can do! 176 00:14:17,450 --> 00:14:19,040 Watch me! 177 00:14:29,360 --> 00:14:31,560 Let's try that again. 178 00:14:37,640 --> 00:14:42,000 - Whoa! Curry tonight! - Thank you, Akane! 179 00:14:42,110 --> 00:14:43,470 I'm starvin'! 180 00:14:43,570 --> 00:14:48,310 Patience, patience. It has to stew to bring out the flavor. 181 00:14:48,410 --> 00:14:50,000 Right! 182 00:14:50,110 --> 00:14:54,180 All this training's got me worn away to nothing. 183 00:14:54,720 --> 00:14:56,410 - Dish it out! - Okay, okay. 184 00:14:57,760 --> 00:14:59,350 I'm no chef, but-- 185 00:15:06,330 --> 00:15:07,760 Here you go! 186 00:15:08,970 --> 00:15:11,800 Making sure the delicious natural taste is not lost... 187 00:15:11,900 --> 00:15:15,630 she serves up the feast in a unique manner! 188 00:15:16,010 --> 00:15:20,740 The rich, rare essence hints of vintage distinction. 189 00:15:21,080 --> 00:15:24,170 You're such a gourmet! I added white wine for flavor. 190 00:15:24,620 --> 00:15:28,070 Really? It smells kinda weird. 191 00:15:29,750 --> 00:15:33,920 Thank the stars Akane came along, right Ranma? 192 00:15:34,960 --> 00:15:37,020 I'm really no chef-- 193 00:15:37,130 --> 00:15:41,900 Relax. We're so hungry we'd even eat pig-slop. 194 00:15:44,170 --> 00:15:45,500 Did you say something? 195 00:15:46,140 --> 00:15:47,100 Who, me? 196 00:15:47,970 --> 00:15:49,060 Then, dig in! 197 00:15:49,440 --> 00:15:51,270 Thank you! 198 00:15:57,580 --> 00:15:59,210 Do you like it? 199 00:16:01,150 --> 00:16:04,640 Ranma, back to training! Not a moment to waste! 200 00:16:06,560 --> 00:16:08,790 Thanks for dinner. 201 00:16:09,930 --> 00:16:12,230 W-What was that? 202 00:16:16,930 --> 00:16:19,600 That's strange. Should I have skipped the wine? 203 00:16:23,540 --> 00:16:25,270 Vinegar!? 204 00:16:26,680 --> 00:16:28,580 I TOLD you we shouldn't have brought her! 205 00:16:28,680 --> 00:16:31,740 Who'd have thought she'd be THAT bad!? 206 00:16:36,650 --> 00:16:40,850 You must gather your own food. That is one form of training. 207 00:16:41,790 --> 00:16:46,060 I'm a mountain-training expert. Getting food's a cinch! 208 00:16:49,330 --> 00:16:53,240 So i mistook wine for vinegar... big deal! 209 00:16:53,340 --> 00:16:55,930 I worked so hard on dinner. Ranma's such a... 210 00:16:56,040 --> 00:16:57,010 Dummy! 211 00:17:04,480 --> 00:17:05,640 Ryoga! 212 00:17:08,050 --> 00:17:09,580 Man, I'm starvin! 213 00:17:12,590 --> 00:17:17,490 Pop's got it good, turnin' panda and piggin' out on bamboo. 214 00:17:18,750 --> 00:17:19,830 "Want some?" 215 00:17:20,430 --> 00:17:22,130 No thanks. 216 00:17:24,040 --> 00:17:25,380 "You sure?" 217 00:17:25,670 --> 00:17:27,570 I said, no thanks! 218 00:17:29,710 --> 00:17:34,970 I'm probably the only guy who can keep down her cookin'. 219 00:17:37,820 --> 00:17:42,280 Really? So you came out here to train too, Ryoga? 220 00:17:42,790 --> 00:17:45,220 Well, you saw how I was humiliated... 221 00:17:45,990 --> 00:17:50,020 Maybe it's better now. I've added a few herbs and spices. 222 00:17:50,690 --> 00:17:52,090 I'm no chef, but-- 223 00:17:52,200 --> 00:17:54,160 It can't help but be good. 224 00:17:56,800 --> 00:17:58,730 Life is good! 225 00:17:58,840 --> 00:18:03,270 I'm the happiest man alive to be eating Akane's home cooking. 226 00:18:03,840 --> 00:18:05,780 Here I go! 227 00:18:15,920 --> 00:18:18,180 It's still bad, isn't it. 228 00:18:18,920 --> 00:18:20,480 DELICIOUS! 229 00:18:23,560 --> 00:18:25,500 I-- I-- 230 00:18:25,600 --> 00:18:28,590 I've n-never tasted such wonderful food in my life! 231 00:18:28,700 --> 00:18:29,690 Really!? 232 00:18:29,800 --> 00:18:33,240 Then the sugar, mayonnaise and horseradish worked! 233 00:18:34,210 --> 00:18:38,730 R-Ryoga! I know you got no direction, but is taste gone, too!? 234 00:18:39,580 --> 00:18:41,640 You have no right to eat this! 235 00:18:41,750 --> 00:18:44,310 Akane! Have you TRIED this? 236 00:18:44,420 --> 00:18:45,780 Not yet, no. 237 00:18:46,250 --> 00:18:49,220 Try it! Test your cookin' a little, please! 238 00:18:49,320 --> 00:18:51,450 What? Are you saying it's bad!? 239 00:18:54,430 --> 00:18:56,690 I'll allow no more criticism! 240 00:18:56,930 --> 00:18:58,160 You wanna stop me? 241 00:18:58,830 --> 00:19:00,990 Talk big while you can! 242 00:19:01,400 --> 00:19:06,340 Stop it, Ryoga. You LIKED my curry, so Ranma doesn't matter. 243 00:19:07,140 --> 00:19:11,300 Do as Akane says, Ryoga. I don't bully the weak. 244 00:19:11,980 --> 00:19:13,640 So I'm weak!? 245 00:19:14,110 --> 00:19:16,200 Why you...! 246 00:19:22,890 --> 00:19:24,250 Th-The old ghoul!? 247 00:19:24,360 --> 00:19:25,480 Ryoga! 248 00:19:26,060 --> 00:19:27,820 Ryoga, be strong, okay?! 249 00:19:27,930 --> 00:19:29,360 Akane... 250 00:19:32,000 --> 00:19:33,930 Let's postpone this for a week. 251 00:19:34,730 --> 00:19:38,630 Got that? You can enjoy a week, waiting for the contest. 252 00:19:40,370 --> 00:19:42,970 He'll be MUCH stronger next time! 253 00:19:43,410 --> 00:19:45,240 - Wait! - Akane! You're-- 254 00:19:45,810 --> 00:19:49,370 Well, YOU can't eat my cooking, can you? 255 00:19:49,880 --> 00:19:55,010 Right! Ryoga might be the only man alive who can! 256 00:19:55,490 --> 00:19:57,610 So you won't mind if I go! 257 00:19:58,120 --> 00:20:00,990 Geez. Have it your way! 258 00:20:04,130 --> 00:20:06,930 Listen, old woman! I don't need your little tricks! 259 00:20:07,300 --> 00:20:08,890 I'll beat Ranma in my own way! 260 00:20:10,200 --> 00:20:13,860 That's the attitude that attracted me. I like your style! 261 00:20:13,970 --> 00:20:15,910 Ryoga, shatter this rock! 262 00:20:17,110 --> 00:20:18,400 That's easy! 263 00:20:30,990 --> 00:20:34,420 Who told you to split it? I wanted you to shatter it! 264 00:20:35,630 --> 00:20:37,090 Observe. 265 00:20:43,970 --> 00:20:45,030 What? 266 00:20:49,270 --> 00:20:50,760 What's that? 267 00:20:52,840 --> 00:20:58,110 Genghis Khan feared this 3000- year-old Amazon secret technique. 268 00:20:58,220 --> 00:21:00,980 - The bakusai tenketsu attack! - "Breaking-Point Attack"? 269 00:21:01,090 --> 00:21:03,650 If I master this technique, I can defeat Ranma? 270 00:21:04,320 --> 00:21:06,590 Yes. You may want to study it. 271 00:21:07,020 --> 00:21:11,430 Please, old woman! I will learn anything that will defeat Ranma! 272 00:21:11,530 --> 00:21:13,050 Teach me the technique! 273 00:21:13,830 --> 00:21:15,530 That technique's scary! 274 00:21:15,630 --> 00:21:19,000 If Ryoga were to master it, then Ranma-- 19418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.