Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:04,280
Ranma of the Saotome School
of Anything-Goes Martial Arts.
2
00:00:04,390 --> 00:00:05,080
Lemme go!
3
00:00:06,660 --> 00:00:08,820
Akane of the Tendo Dojo.
4
00:00:08,930 --> 00:00:10,050
Wait! What th'--?
5
00:00:10,630 --> 00:00:13,290
Their fathers decided
they should be engaged.
6
00:00:13,400 --> 00:00:14,560
Don't decide for me!
7
00:00:14,660 --> 00:00:15,630
It's my life!
8
00:00:15,730 --> 00:00:19,030
There's just this one thing
complicating Ranma's life.
9
00:00:19,200 --> 00:00:20,970
What's that for?
10
00:00:21,300 --> 00:00:24,900
When Ranma is doused with
cold water, HE becomes a SHE.
11
00:01:12,250 --> 00:01:13,480
Ranma!
12
00:01:15,760 --> 00:01:17,730
What're you doing there?
13
00:01:17,830 --> 00:01:21,060
We came here to ski,
so let's do it!
14
00:01:21,160 --> 00:01:23,790
Doesn't interest me in the least.
15
00:01:23,900 --> 00:01:26,990
Cut the self-pity!
Who cares if you're a girl?
16
00:01:27,100 --> 00:01:30,330
Doesn't seem to bother Akane
in the slightest.
17
00:01:30,440 --> 00:01:32,030
That's right!
18
00:01:32,410 --> 00:01:33,770
Quit it!
19
00:01:34,180 --> 00:01:37,980
Anyway, I ain't got
no interest in skiin' just now.
20
00:01:40,020 --> 00:01:43,010
Miss, come ski with me!
21
00:01:43,820 --> 00:01:47,450
What fun skiing is!
Akane, look!
22
00:01:47,620 --> 00:01:49,450
Quit that, you two!
23
00:01:49,560 --> 00:01:51,550
We don't know them.
24
00:01:51,660 --> 00:01:53,630
Let's go ski.
25
00:01:53,730 --> 00:01:56,390
Ranma, move it
or get left behind.
26
00:01:59,030 --> 00:02:03,560
You gotta be kiddin'!
This is no time for skiin'.
27
00:02:03,940 --> 00:02:08,040
I gotta grab the old ghoul's
Phoenix Pill. But how!?
28
00:02:08,640 --> 00:02:10,110
It's mine now!
29
00:02:14,250 --> 00:02:16,770
- You're not runnin' away!
- You still don't get it!
30
00:02:16,950 --> 00:02:20,850
You're still 100 years
too young to take me on!
31
00:02:21,020 --> 00:02:21,990
Boo!
32
00:02:28,700 --> 00:02:31,130
It's hopeless.
33
00:02:35,740 --> 00:02:36,860
Thanks for waiting.
34
00:02:37,940 --> 00:02:39,070
BBQ pork ramen.
35
00:02:39,570 --> 00:02:43,370
Leave the bowl right here.
I'll be back for it later.
36
00:02:43,480 --> 00:02:44,450
Sure.
37
00:02:49,150 --> 00:02:52,950
There she is again!
What's she here for?
38
00:02:55,220 --> 00:02:57,160
Isn't this groovy?
39
00:02:58,960 --> 00:03:01,450
Outta sight!
40
00:03:05,570 --> 00:03:07,540
Saotome!
41
00:03:43,570 --> 00:03:45,510
Come back here!
42
00:03:46,480 --> 00:03:48,470
Son-in-law!
What a coincidence!
43
00:03:48,580 --> 00:03:52,810
Time for our showdown!
I'm gettin' that pill today!
44
00:03:52,910 --> 00:03:54,510
What are you talking about?
45
00:03:54,620 --> 00:03:56,140
Don't play dumb!
46
00:04:01,090 --> 00:04:03,020
The Phoenix Pill--
47
00:04:04,960 --> 00:04:06,390
C-Cat--
48
00:04:06,500 --> 00:04:09,120
"Cat Cafe
Snow-Mountain Branch"?
49
00:04:09,230 --> 00:04:13,000
Business is great
at the resorts in the winter.
50
00:04:13,170 --> 00:04:15,730
Come and help out,
son-in-law?
51
00:04:15,900 --> 00:04:18,840
You gotta be kiddin'.
Hand over the pill!
52
00:04:19,270 --> 00:04:20,900
The Phoenix Pill?
53
00:04:21,080 --> 00:04:25,070
Doesn't that race look
more interesting than any pill?
54
00:04:27,650 --> 00:04:31,680
Sponsored by the Cat Cafe
Snow-Mountain Branch
55
00:04:28,580 --> 00:04:31,680
"Martial Arts
Carry-the-Snowman Race"?
56
00:04:41,830 --> 00:04:42,800
A bear!
57
00:04:44,530 --> 00:04:46,970
Wait for me, Tendo!
58
00:04:48,840 --> 00:04:53,140
Come join the Cat Cafe
Carry-the-Snowman Race!
59
00:04:53,240 --> 00:04:57,680
There's more to life than skiing!
This race brings true happiness!
60
00:04:57,780 --> 00:05:02,050
You will treasure this memory
for years to come!
61
00:05:02,150 --> 00:05:03,640
Everybody's welcome!
62
00:05:03,750 --> 00:05:06,050
Carry the snowman
any way you like!
63
00:05:06,720 --> 00:05:09,280
Attack your opponents' snowmen!
64
00:05:09,390 --> 00:05:12,590
If yours is unbroken
at the goal line, you win!
65
00:05:13,130 --> 00:05:15,320
- This is stupid!
- Gimme me a break!
66
00:05:15,430 --> 00:05:20,630
The winner gets a ski tour
with Miss Shampoo!
67
00:05:21,900 --> 00:05:25,430
- That's for me!
- She's mine!
68
00:05:26,110 --> 00:05:27,400
I'll throw this in, too!
69
00:05:27,580 --> 00:05:29,340
The Phoenix Pill!
70
00:05:29,510 --> 00:05:33,450
Son-in-law, if you want the pill,
win the race!
71
00:05:33,620 --> 00:05:37,020
You sure you want to do this, ghoul?
72
00:05:37,120 --> 00:05:39,640
You're gonna regret it!
73
00:05:39,820 --> 00:05:40,850
Ranma!
74
00:05:41,020 --> 00:05:44,980
You fighting for me!
Big happiness!
75
00:05:45,090 --> 00:05:46,560
That ain't it!
76
00:05:46,760 --> 00:05:48,320
Wo ai ni!
77
00:05:48,430 --> 00:05:49,990
I'm tellin' you--!
78
00:05:50,100 --> 00:05:53,800
Whatcha gonna do?
As his fiancee, you can't ignore this.
79
00:05:53,900 --> 00:05:55,270
Quit it!
80
00:05:55,970 --> 00:05:57,770
On your marks--
81
00:06:01,040 --> 00:06:02,910
Get set--
82
00:06:03,910 --> 00:06:05,680
GO!
83
00:06:15,890 --> 00:06:17,320
What's wrong, Ranma?
84
00:06:17,430 --> 00:06:20,050
Don't tell me
you've never skied before?
85
00:06:22,530 --> 00:06:23,930
Snowshoes?
86
00:06:24,100 --> 00:06:27,870
If you're a true martial artist,
you can run across snow.
87
00:06:27,970 --> 00:06:31,270
But a mistake on Snow Mountain
could cost your life.
88
00:06:31,370 --> 00:06:35,100
A martial artist
should be prepared!
89
00:06:35,280 --> 00:06:36,440
Akane!
90
00:06:37,610 --> 00:06:40,910
Have fun in your little
rendezvous with Shampoo.
91
00:06:41,050 --> 00:06:42,020
Geez!
92
00:06:42,620 --> 00:06:45,250
This is just for the Phoenix Pill!
93
00:06:46,990 --> 00:06:49,390
Saotome! Wait for me!
94
00:06:50,090 --> 00:06:52,690
- Every man for himself!.!
- You traitor!
95
00:06:58,430 --> 00:07:00,200
Outta the way!
Outta the way!
96
00:07:00,370 --> 00:07:02,170
Comin' through!
Comin' through!
97
00:07:05,640 --> 00:07:08,440
No one's gettin' that pill but me!
98
00:07:12,910 --> 00:07:15,780
My mistake.
Excuse me, Mr. Bear.
99
00:07:15,950 --> 00:07:17,680
Don't get in my way!
100
00:07:17,790 --> 00:07:21,920
I'm only reliving
the snowy days of my youth.
101
00:07:22,020 --> 00:07:23,750
How many centuries ago?
102
00:07:23,890 --> 00:07:24,860
Ranma!
103
00:07:24,990 --> 00:07:29,160
You have Akane as your fiancee.
What's the meaning of this?
104
00:07:29,330 --> 00:07:31,860
Do you really want to
date Shampoo that much!?
105
00:07:31,970 --> 00:07:33,590
That ain't it!
106
00:07:33,770 --> 00:07:35,570
Stop that, Dad.
107
00:07:35,740 --> 00:07:39,200
It doesn't bother me that
Ranma is fighting for Shampoo.
108
00:07:39,340 --> 00:07:41,280
That being said...
109
00:07:44,510 --> 00:07:47,350
something ELSE
must be pulling her chain.
110
00:07:48,850 --> 00:07:52,880
And halfway through the race,
the surviving contestants are...
111
00:07:53,390 --> 00:07:56,120
a pigtailed girl
and two old men!
112
00:07:56,420 --> 00:07:58,320
Some mysterious mummy!
113
00:07:58,490 --> 00:08:00,290
Who's a mummy!?
114
00:08:00,430 --> 00:08:01,990
And one more!
115
00:08:02,160 --> 00:08:03,960
A pretty girl with short hair!
116
00:08:04,100 --> 00:08:05,660
And she's way out in front!
117
00:08:09,040 --> 00:08:11,060
Only Ranma get through here!
118
00:08:11,170 --> 00:08:14,300
The PRIZE has joined the race!
119
00:08:16,480 --> 00:08:17,740
Sure, why not.
120
00:08:22,150 --> 00:08:24,020
Here I come!
121
00:08:28,260 --> 00:08:29,750
Ranma!
122
00:08:30,930 --> 00:08:33,920
Girls should stick
to th' stuff they know.
123
00:08:34,030 --> 00:08:36,900
Ranma.
You must take a stand.
124
00:08:37,870 --> 00:08:41,530
Akane or Shampoo.
Kiss the one you like best.
125
00:08:46,840 --> 00:08:48,710
Well? WELL!?
126
00:08:48,810 --> 00:08:52,210
Decide and take the
consequences like a man!
127
00:08:52,310 --> 00:08:54,980
What an unexpected
turn of events!
128
00:08:55,080 --> 00:08:58,780
Which of these two girls
will receive the kiss!?
129
00:09:05,930 --> 00:09:09,690
If he no chose me,
he no get pill!
130
00:09:10,100 --> 00:09:13,800
You want stay girl
whole life, Ranma?!
131
00:09:19,310 --> 00:09:21,540
B-But--
132
00:09:21,640 --> 00:09:22,910
Ranma!
133
00:09:23,110 --> 00:09:27,140
Wait! What're you doing?
You idiot, people are watching!
134
00:09:27,250 --> 00:09:30,780
We're both girls!
And I-- I--
135
00:09:31,690 --> 00:09:34,990
- Don't give me dumb ultimatums!
- It was just a joke!
136
00:09:35,190 --> 00:09:36,520
"Dumb--"!?
137
00:09:36,620 --> 00:09:38,180
"Joke--"!?
138
00:09:44,500 --> 00:09:46,160
Stop me! Stop me!
139
00:09:53,140 --> 00:09:55,800
Lucky me!
I'm practically there!
140
00:09:55,980 --> 00:09:57,640
Not quite!
141
00:09:59,980 --> 00:10:04,820
I can't let you pass until
you promise to marry Shampoo!
142
00:10:06,050 --> 00:10:10,150
Looks like this is
the time to end this.
143
00:10:11,530 --> 00:10:15,660
Mao himself endorsed my mastery
of these 3000-year-old skills.
144
00:10:15,760 --> 00:10:18,230
How can you defeat an
Amazon master like me?
145
00:10:22,800 --> 00:10:25,070
Don't expect no mercy.
146
00:10:36,620 --> 00:10:41,350
I can't let you pass until
you promise to marry Shampoo!
147
00:10:42,590 --> 00:10:46,690
Looks like this is
the time to end this.
148
00:10:48,000 --> 00:10:51,990
Mao himself endorsed my mastery
of these 3000-year-old skills.
149
00:10:52,100 --> 00:10:54,760
How can you defeat an
Amazon master like me?
150
00:10:57,100 --> 00:10:58,970
Don't expect no mercy.
151
00:11:24,530 --> 00:11:29,090
Your snowman is broken.
The Phoenix Pill is out of reach.
152
00:11:29,200 --> 00:11:30,670
You little ghoul!
153
00:11:30,770 --> 00:11:31,740
Sticks and stones--
154
00:11:32,170 --> 00:11:35,570
You've "trained" me
while we fought for this pill!
155
00:11:35,710 --> 00:11:37,970
Now I'll pay you for the lessons!
156
00:11:45,820 --> 00:11:48,980
I finally got the staff
from the ol'ghoul!
157
00:11:49,090 --> 00:11:50,490
I can win now!
158
00:11:52,760 --> 00:11:55,750
Old age has finally
caught up with you.
159
00:11:57,160 --> 00:11:58,530
This is wrong.
160
00:11:58,630 --> 00:12:02,070
The old woman
wouldn't lose that easily!
161
00:12:02,570 --> 00:12:04,060
Give it up, ghoul!
162
00:12:04,240 --> 00:12:07,300
You old folks need t' take it easy.
163
00:12:07,410 --> 00:12:11,340
Don't be cocky. You young 'uns
haven't beaten me yet.
164
00:12:11,450 --> 00:12:14,350
Think so?
Then let's make a deal.
165
00:12:14,450 --> 00:12:19,150
If I win, you give me the pill
free 'n' clear! Got it?
166
00:12:21,420 --> 00:12:22,580
Got it?
167
00:12:22,690 --> 00:12:24,250
I have no choice.
168
00:12:24,360 --> 00:12:28,190
But if I win,
you agree to marry Shampoo!
169
00:12:28,630 --> 00:12:29,620
Got it?
170
00:12:29,760 --> 00:12:33,200
Sure, I'll be your son-in-law
or whatever you want.
171
00:12:33,370 --> 00:12:35,670
Don't forget...
172
00:12:37,640 --> 00:12:39,330
your promise!
173
00:12:40,170 --> 00:12:41,400
W-What?
174
00:12:45,810 --> 00:12:47,940
I KNEW
she was just faking it!
175
00:12:48,050 --> 00:12:51,750
Geez! He got tricked
into making that promise!
176
00:12:52,520 --> 00:12:54,510
Are you finished yet,
son-in-law?
177
00:12:54,620 --> 00:12:56,110
Not a chance!
178
00:13:09,900 --> 00:13:11,800
My snowshoes!
179
00:13:13,210 --> 00:13:15,000
You witch!
180
00:13:15,140 --> 00:13:18,270
It's your turn to give up.
181
00:13:18,380 --> 00:13:19,350
No way!
182
00:13:19,450 --> 00:13:21,850
How long can you
keep up the tough-guy act?
183
00:13:21,950 --> 00:13:26,780
Take the 4000-year-old
Amazon technique: Snow Whirl!
184
00:13:30,890 --> 00:13:33,380
W-What's that? Magic?
185
00:13:33,890 --> 00:13:35,260
I don't believe it!
186
00:13:35,360 --> 00:13:38,590
- Her hair's standing on end!
- This is COOL!
187
00:13:50,110 --> 00:13:50,970
Ranma!
188
00:13:57,220 --> 00:13:59,850
How about it, son-in-law?
Do you surrender!?
189
00:14:07,230 --> 00:14:08,190
Not yet!
190
00:14:08,300 --> 00:14:11,390
Hey! You can't just
GRAB a girl like that!
191
00:14:11,970 --> 00:14:14,490
- Let go of me!
- No way!
192
00:14:14,600 --> 00:14:16,830
Let go! Let go, I said!
193
00:14:18,170 --> 00:14:19,940
I'm getting dizzy!
194
00:14:20,040 --> 00:14:22,170
I said, let go!
195
00:14:22,710 --> 00:14:24,770
I said, let go!
196
00:14:28,020 --> 00:14:30,950
Geez! That was a dirty trick!
197
00:14:32,090 --> 00:14:34,820
You've accosted a lady!
Unforgivable!
198
00:14:34,920 --> 00:14:36,790
You'll regret it!
199
00:14:36,890 --> 00:14:38,790
Why in 5000 years
of Amazon history--
200
00:14:39,290 --> 00:14:40,730
Hold it!
201
00:14:40,830 --> 00:14:43,890
That history just got
1000 years longer!
202
00:14:44,000 --> 00:14:47,430
3000, 4000, 5000,
it don't matter!
203
00:14:47,530 --> 00:14:50,160
I'm not takin' any more of this!
204
00:14:51,410 --> 00:14:54,570
"Chestnuts Roasting
on an Open Fire" attack!
205
00:14:54,680 --> 00:14:55,640
Not good enough!
206
00:14:55,880 --> 00:14:58,740
"Original Chestnuts Roasting
on an Open Fire" attack!
207
00:15:00,880 --> 00:15:03,250
The match is mine!
208
00:15:03,380 --> 00:15:05,180
Not yet, it ain't!
209
00:15:08,190 --> 00:15:09,920
W-What're you doin'?
210
00:15:10,520 --> 00:15:14,790
Well, son-in-law,
you should know your own strength.
211
00:15:14,900 --> 00:15:16,760
Cut that out!
212
00:15:18,630 --> 00:15:20,930
That never-give-up act
is pretty manly.
213
00:15:21,030 --> 00:15:25,330
But you're 300 years
too young to match up with me.
214
00:15:34,380 --> 00:15:35,680
Ranma!
215
00:16:04,910 --> 00:16:07,110
Where'd she run off to?
216
00:16:18,060 --> 00:16:19,530
Fist of the Bear!
217
00:16:29,840 --> 00:16:30,830
Ranma!
218
00:16:30,940 --> 00:16:32,270
You okay!?
219
00:16:32,440 --> 00:16:34,600
Ranma, you surrender now.
220
00:16:34,710 --> 00:16:38,170
When Great-grandmother
really fight, you never win!
221
00:16:38,280 --> 00:16:42,870
It's the end, Ranma.
You've fought well.
222
00:16:42,980 --> 00:16:45,820
Train some more,
and try again.
223
00:16:45,920 --> 00:16:48,790
A martial artist knows
when to quit.
224
00:16:48,890 --> 00:16:52,290
Shaddup!
This ain't over yet!
225
00:16:53,760 --> 00:16:57,560
Son-in-law,
shall we end this?
226
00:16:58,130 --> 00:16:59,100
Not yet!
227
00:16:59,200 --> 00:17:03,430
Ranma, no you fight no more!
Your body gets big hurt!
228
00:17:03,540 --> 00:17:05,330
That's it! I can win!
229
00:17:05,440 --> 00:17:07,700
With your help,
I can win for sure!
230
00:17:07,840 --> 00:17:10,780
Help me out!
Okay? Okay? Okay?
231
00:17:10,940 --> 00:17:14,040
Ranma.
You NEED Shampoo?
232
00:17:14,150 --> 00:17:16,780
I can't do it without you!
233
00:17:18,120 --> 00:17:19,710
I so happy!
234
00:17:19,890 --> 00:17:23,520
Ranma, I never
expected this from you!
235
00:17:24,390 --> 00:17:26,690
What--
236
00:17:29,130 --> 00:17:31,530
Shampoo do anything if help.
237
00:17:31,630 --> 00:17:33,260
Okay!
238
00:17:33,730 --> 00:17:36,970
I won't let you off easy,
even with Shampoo on your side.
239
00:17:37,070 --> 00:17:38,160
Let's do it!
240
00:17:41,380 --> 00:17:43,710
H-He can't be planning to--
241
00:17:44,610 --> 00:17:46,100
Cold! Cold!
242
00:17:48,320 --> 00:17:51,180
I REALLY LOVE CATS!
243
00:17:51,280 --> 00:17:52,980
No! Get off!. I'M SCARED!
244
00:17:53,090 --> 00:17:54,820
What's wrong,
son-in-law?
245
00:17:55,260 --> 00:17:58,950
I see! The boy was planning
to use the unbeatable Cat-Fu!
246
00:17:59,060 --> 00:18:02,760
He had to turn himself
into a cat to use it!
247
00:18:02,930 --> 00:18:05,690
Don't touch me!
248
00:18:05,870 --> 00:18:07,630
Akane!
249
00:18:10,000 --> 00:18:14,240
Here.Just like you wanted!
She's holding you close!
250
00:18:14,940 --> 00:18:17,240
Revenge for Akane!
251
00:18:18,510 --> 00:18:21,000
Shout! Cry! Scream!
252
00:18:22,280 --> 00:18:24,550
Revenge for Akane!
253
00:18:27,920 --> 00:18:33,360
Go, Ranma!
Show her the terror of Cat-Fu!
254
00:18:37,000 --> 00:18:38,620
The battle is met!
255
00:18:47,670 --> 00:18:48,700
What?
256
00:19:08,200 --> 00:19:09,660
What's this?
257
00:19:22,810 --> 00:19:24,610
Ranma! That's enough!
258
00:19:27,410 --> 00:19:28,510
Here, kitty, kitty.
259
00:19:30,550 --> 00:19:31,640
Here, kitty, kitty.
260
00:19:31,750 --> 00:19:34,740
Good kitty. There now.
261
00:19:35,220 --> 00:19:37,380
He finally
defeated the old woman!
262
00:19:41,960 --> 00:19:44,430
Haven't you had enough??
263
00:19:45,370 --> 00:19:47,560
Don't be hasty.
264
00:19:48,470 --> 00:19:53,240
I haven't seen an opponent
like you in 150 years.
265
00:19:53,670 --> 00:19:56,900
I never thought
you could use Cat-Fu.
266
00:19:57,010 --> 00:19:59,440
I underestimated you.
267
00:19:59,550 --> 00:20:02,640
We'll say that
I lost the match today.
268
00:20:02,750 --> 00:20:03,720
Here!
269
00:20:05,250 --> 00:20:06,480
The Phoenix Pill!
270
00:20:06,590 --> 00:20:10,040
Son-in-law!
I haven't given up yet.
271
00:20:10,160 --> 00:20:12,130
Farewell!
272
00:20:19,230 --> 00:20:23,360
Phoenix Pill
273
00:20:39,890 --> 00:20:41,750
All right!
274
00:20:41,860 --> 00:20:44,050
I'm a guy again!
I'm a guy again!
275
00:20:44,160 --> 00:20:46,680
I'll never be a girl again!
276
00:20:46,860 --> 00:20:48,890
You old ghoul!
277
00:21:09,820 --> 00:21:11,280
Women's Open-Air Baths
278
00:21:11,380 --> 00:21:14,950
- A pervert!
- Somebody help!
279
00:21:19,090 --> 00:21:22,490
I'm all man again!
19034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.