Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:04,350
Ranma of the Saotome School
of Anything-Goes Martial Arts.
2
00:00:04,450 --> 00:00:05,150
Lemme go!
3
00:00:06,590 --> 00:00:08,490
Akane of the Tendo Dojo.
4
00:00:08,590 --> 00:00:10,150
Wait! What th'--?
5
00:00:10,660 --> 00:00:13,220
Their fathers decided
they should be engaged.
6
00:00:13,330 --> 00:00:14,490
Don't decide for me!
7
00:00:14,600 --> 00:00:15,620
It's my life!
8
00:00:15,730 --> 00:00:19,170
There's just this one thing
complicating Ranma's life.
9
00:00:19,400 --> 00:00:20,700
What's that for?
10
00:00:21,340 --> 00:00:24,830
When Ranma is doused with
cold water, HE becomes a SHE.
11
00:01:08,250 --> 00:01:09,620
What the...
12
00:01:17,860 --> 00:01:19,290
What the heck is that!?
13
00:01:19,400 --> 00:01:21,360
Could be a UFO or somethin'.
14
00:01:21,800 --> 00:01:24,290
Dumbest-lookin' thing
I ever saw.
15
00:01:30,540 --> 00:01:32,970
Son-in-law...
Where's that son-in-law of mine?
16
00:01:35,410 --> 00:01:37,240
Where's that son-in-law of mine?
17
00:01:46,220 --> 00:01:47,660
Look out!
18
00:02:01,970 --> 00:02:04,130
Do you know
where my son-in-law is?
19
00:02:06,510 --> 00:02:08,810
Son-in-law!
20
00:02:16,120 --> 00:02:18,610
Saotome!
You won't get away with this!
21
00:02:20,060 --> 00:02:21,150
See...
22
00:02:21,260 --> 00:02:22,750
I told you...
23
00:02:22,860 --> 00:02:24,830
I don't remember anythin'!
24
00:02:29,400 --> 00:02:34,170
So, the rumors are true!
Look at what you've done to Akane!
25
00:02:34,940 --> 00:02:37,170
And my heart of glass...
26
00:02:38,540 --> 00:02:40,510
has shattered into shards!
27
00:02:41,510 --> 00:02:45,500
Hold it! Hold it! This thing
about kissin' Akane is a mistake!
28
00:02:45,610 --> 00:02:46,980
No more excuses!
29
00:02:47,680 --> 00:02:50,650
I must leave on a journey
to heal my shattered heart.
30
00:02:51,150 --> 00:02:52,450
Then just go.
31
00:02:52,690 --> 00:02:56,780
But before that,
I will have my REVENGE!
32
00:03:00,230 --> 00:03:01,460
Die!!
33
00:03:10,540 --> 00:03:13,410
Only You Can Prevent Fires!
34
00:03:17,580 --> 00:03:22,280
I hate to see you leave, dude,
but I love it when you're gone.
35
00:03:22,380 --> 00:03:25,220
Don't take no wooden nickels.
Bye.
36
00:03:30,260 --> 00:03:32,630
That jerk, Ryoga!
37
00:03:32,730 --> 00:03:35,960
Mornings are for jogging,
not for messin' around.
38
00:03:36,070 --> 00:03:37,830
Plus, I'm starvin'.
39
00:03:38,400 --> 00:03:40,560
Sooner I eat, the better.
40
00:03:44,410 --> 00:03:46,570
What's that for?
41
00:03:48,880 --> 00:03:51,970
I have observed your every move!
42
00:03:52,210 --> 00:03:54,980
I'm sneakier than the average ninja!
43
00:03:55,680 --> 00:03:56,840
You!?
44
00:03:57,750 --> 00:03:59,520
And that means...
45
00:04:00,220 --> 00:04:02,190
Saotome!
46
00:04:03,030 --> 00:04:06,260
You dared to kiss Akane Tendo!?
47
00:04:06,500 --> 00:04:09,520
C'mon, you're makin'
some kinda mistake.
48
00:04:09,630 --> 00:04:12,600
Don't lie!
I saw it with my own eyes!
49
00:04:12,700 --> 00:04:15,670
Akane refused,
but you forced yourself on her!
50
00:04:15,770 --> 00:04:17,530
Where was your right hand?
51
00:04:17,640 --> 00:04:20,200
You jerk!
You're makin' it up!
52
00:04:20,310 --> 00:04:22,470
Th-This cannot be borne!
53
00:04:23,110 --> 00:04:27,670
You cad! Lothario!
Casanova! Don Juan! Gigolo!
54
00:04:29,650 --> 00:04:30,740
Calm down...
55
00:04:31,650 --> 00:04:32,620
En garde!
56
00:04:32,720 --> 00:04:34,620
Sasuke, he's mine!
57
00:04:36,860 --> 00:04:38,950
Unforgivable!
58
00:04:40,660 --> 00:04:45,430
"The eel's head is in Sri Lanka..."
59
00:04:46,600 --> 00:04:48,430
Forgive me, Sasuke!
60
00:04:48,670 --> 00:04:51,040
Saotome...
61
00:04:51,870 --> 00:04:56,170
You never get it!
I don't remember kissin' Akane!
62
00:04:56,410 --> 00:04:57,440
Did too!
63
00:04:57,610 --> 00:04:58,980
Did not!
64
00:04:59,350 --> 00:05:01,040
Did too, did too, did too!
65
00:05:01,280 --> 00:05:04,310
Did too, did too, did too,
did too, did too!
66
00:05:08,190 --> 00:05:09,250
Oww, oww!
67
00:05:10,890 --> 00:05:12,380
DI D TOO!
68
00:05:31,050 --> 00:05:33,950
Man...
What's with all those guys!
69
00:05:34,850 --> 00:05:40,480
Did I REALLY kiss Akane?
I don't remember a thing!
70
00:05:40,720 --> 00:05:44,820
If I really did kiss Akane,
she'll be ticked big-time!
71
00:05:57,270 --> 00:05:59,970
I never imagined that Ranma's
weak point would be cats.
72
00:06:02,340 --> 00:06:06,640
It's strange to send a cat,
whether or not Shampoo knew...
73
00:06:08,580 --> 00:06:09,550
Checkmate.
74
00:06:13,290 --> 00:06:15,120
- Octopus!
- Where?
75
00:06:16,630 --> 00:06:18,180
What was that for?
76
00:06:18,560 --> 00:06:20,050
My king's gone!
77
00:06:37,710 --> 00:06:38,740
Hey.
78
00:06:39,580 --> 00:06:41,210
R-Ranma.
79
00:06:46,860 --> 00:06:49,480
I, uh... I'm sorry.
80
00:06:49,590 --> 00:06:50,820
You remember?
81
00:06:50,930 --> 00:06:52,220
Not a thing.
82
00:06:52,590 --> 00:06:55,500
I lose it when I'm a cat.
83
00:06:55,600 --> 00:06:56,560
I see.
84
00:06:57,130 --> 00:06:59,900
So it could have
happened with anyone.
85
00:07:01,340 --> 00:07:03,700
Whaddya mean "anyone"?
86
00:07:04,270 --> 00:07:05,760
It's true!
87
00:07:05,870 --> 00:07:08,570
D'you really think
I'm that kinda guy...?
88
00:07:08,680 --> 00:07:11,440
Then what was the kiss for?
89
00:07:12,250 --> 00:07:14,180
I, uh...
90
00:07:14,880 --> 00:07:17,110
- Flirt!
- Now, wait!
91
00:07:17,220 --> 00:07:18,780
I hate you!
92
00:07:18,890 --> 00:07:20,580
You're so uncute!
93
00:07:20,690 --> 00:07:23,320
- I'm not falling for it!
- Wha?
94
00:07:25,490 --> 00:07:27,860
And you call yourself a man!
95
00:07:33,440 --> 00:07:35,670
Owwwwwwwww!
96
00:07:40,240 --> 00:07:44,080
Man. Akane's so stupid!
I was tryin'to apologize!
97
00:07:44,580 --> 00:07:46,480
It was just a kiss!
98
00:07:46,980 --> 00:07:49,470
So it could have
happened with anyone.
99
00:07:50,450 --> 00:07:53,890
Maybe it's not the kiss
she's mad about.
100
00:08:20,020 --> 00:08:20,980
Nihao!
101
00:08:22,220 --> 00:08:23,910
Sh-Shampoo...
102
00:08:25,290 --> 00:08:26,910
Ranma,you dummy.
103
00:08:27,960 --> 00:08:30,790
It didn't matter
if it was me or not.
104
00:08:34,360 --> 00:08:36,460
W-Why're you--
105
00:08:36,970 --> 00:08:41,530
Ranma, I so happy!
Ranma real man after all!
106
00:08:42,040 --> 00:08:43,700
- Wo ai ni!
- Stop it, idiot!
107
00:08:44,410 --> 00:08:47,340
- Hey, let go!
- Wo ai ni! Wo ai ni!
108
00:08:47,440 --> 00:08:48,810
I said let--
109
00:09:00,790 --> 00:09:03,020
Cut it out! I'm innocent!
110
00:09:04,660 --> 00:09:08,430
It was all a complete accident!
I told you!
111
00:09:10,470 --> 00:09:12,370
End of story!
112
00:09:16,070 --> 00:09:18,230
That's the spirit!
113
00:09:18,340 --> 00:09:24,110
Give excuses, or bow and scrape,
and her type just gets stubborn.
114
00:09:30,690 --> 00:09:31,910
Hey, Akane!
115
00:09:32,420 --> 00:09:34,720
Good morning, Ranma!
116
00:09:37,030 --> 00:09:40,650
I, uhh...
About last night...
117
00:09:41,360 --> 00:09:42,660
What could you mean?
118
00:09:43,370 --> 00:09:46,330
Y-You know,
Shampoo in the bath...
119
00:09:46,440 --> 00:09:48,200
Oh, that.
120
00:09:51,110 --> 00:09:52,070
It doesn't...
121
00:09:52,710 --> 00:09:54,400
bother me at all!
122
00:10:03,120 --> 00:10:05,810
Not cute at all.
123
00:10:09,260 --> 00:10:10,890
I have you!
124
00:10:19,270 --> 00:10:20,760
Who the heck are you?
125
00:10:21,140 --> 00:10:23,760
You have some small skill,
son-in-law!
126
00:10:24,470 --> 00:10:25,500
"Son-in-law"?
127
00:10:25,940 --> 00:10:27,240
We'll meet again!
128
00:10:33,550 --> 00:10:35,780
Who was that granny?
129
00:10:52,730 --> 00:10:53,830
Cat Cafe
130
00:10:56,000 --> 00:10:57,030
Ranma home?
131
00:10:57,540 --> 00:11:00,030
My, Shampoo, it's been a while.
132
00:11:00,140 --> 00:11:01,230
When did you get back?
133
00:11:02,410 --> 00:11:03,500
Nihao.
134
00:11:09,580 --> 00:11:10,920
They moved here?
135
00:11:11,550 --> 00:11:14,720
Yes. They've just opened
a ramen shop nearby.
136
00:11:15,160 --> 00:11:18,180
Ranma, eat this. Is delicious.
137
00:11:18,830 --> 00:11:21,450
- It really is good, Akane.
- No thanks.
138
00:11:21,900 --> 00:11:25,130
What'll we do?
One will go to waste.
139
00:11:27,030 --> 00:11:29,060
You needn't worry.
140
00:11:29,840 --> 00:11:32,070
Oh, my! A sudden guest!
141
00:11:32,370 --> 00:11:34,670
That's the granny from before!
142
00:11:34,780 --> 00:11:36,470
Is Shampoo's
great-grandmother.
143
00:11:37,710 --> 00:11:42,210
Shampoo's told me everything.
You'll be her husband. Accept it.
144
00:11:42,780 --> 00:11:44,220
What did you say?
145
00:11:44,650 --> 00:11:47,140
Ranma is Akane's fiance.
146
00:11:47,660 --> 00:11:50,020
Ranma will marry Akane,
share their lives!
147
00:11:50,120 --> 00:11:53,150
Then they will inherit the
Anything-Goes Martial Arts Dojo.
148
00:11:53,260 --> 00:11:54,820
This is his momentous fate!
149
00:11:55,200 --> 00:11:58,830
The Amazons are a jewel in
China's 3000-year tradition.
150
00:11:58,930 --> 00:12:01,830
Our first rule is that
women must marry strong men!
151
00:12:11,060 --> 00:12:12,360
"Stared Down!"
152
00:12:12,950 --> 00:12:15,580
You speak Japanese so well!
153
00:12:15,680 --> 00:12:18,240
That's 300 years of experience.
154
00:12:18,350 --> 00:12:21,190
You're much younger
than you look!
155
00:12:24,030 --> 00:12:25,650
just to let you know, Granny...
156
00:12:25,760 --> 00:12:29,320
I've got no interest
in marryin' Shampoo!
157
00:12:29,630 --> 00:12:31,260
Ranma, you come here.
158
00:12:43,710 --> 00:12:47,480
H-Hey! You think that kind of
thing will change my mind?
159
00:12:47,980 --> 00:12:50,010
What you thinking, stupid?
160
00:12:51,590 --> 00:12:53,420
What can I do with this body?
161
00:13:10,340 --> 00:13:13,100
When I leave Ranma,
I go back home.
162
00:13:13,610 --> 00:13:17,170
You came back without
settling the score with Ranma?
163
00:13:17,280 --> 00:13:20,040
You've broken a
3000-year-old Amazon rule!
164
00:13:22,280 --> 00:13:26,190
We must correct your training.
Prepare yourself, Shampoo!
165
00:13:30,220 --> 00:13:33,590
Many more peoples visit
Cursed Springs lately.
166
00:13:33,690 --> 00:13:35,660
What going on?
167
00:13:46,640 --> 00:13:49,270
She fall in Maonichuan.
168
00:13:49,380 --> 00:13:55,210
There tragic tale of cat what
drowned there 1 800 year ago.
169
00:13:55,320 --> 00:13:59,810
Now all what fall in Maonichuan
take body of cat. Is cursed spring!
170
00:14:08,260 --> 00:14:09,230
And that story.
171
00:14:09,930 --> 00:14:12,690
Ranma, you take responsibility.
Is good?
172
00:14:12,800 --> 00:14:14,960
How's this my responsibility?
173
00:14:17,870 --> 00:14:21,830
It is all your responsibility.
Never make a woman cry!
174
00:14:21,940 --> 00:14:24,910
I've taken all I can take,
and I can't take no m--
175
00:14:28,820 --> 00:14:30,040
You--
176
00:14:32,150 --> 00:14:33,120
Ranma...
177
00:14:33,350 --> 00:14:36,320
If you don't like it,
then try and best me!
178
00:14:38,160 --> 00:14:39,990
That old witch!
179
00:14:42,630 --> 00:14:44,760
Follow me! Follow me!
180
00:14:44,870 --> 00:14:46,630
Slow down! You antique!
181
00:14:49,170 --> 00:14:50,730
Hold it! Hold it! Hold it!
182
00:14:51,710 --> 00:14:55,730
I command 3000 years of
Chinese Amazon Secret Techniques.
183
00:14:55,840 --> 00:14:59,400
A sapling like you
is no match for me!
184
00:15:04,720 --> 00:15:06,150
How delicious.
185
00:15:12,930 --> 00:15:15,020
That old woman can fight!
186
00:15:16,530 --> 00:15:20,970
You have some strength,
son-in-law. I won't hold back.
187
00:15:21,070 --> 00:15:22,500
just the way I like it!
188
00:15:30,780 --> 00:15:32,040
Ranma!
189
00:15:35,420 --> 00:15:37,110
Why, you...
190
00:15:42,160 --> 00:15:43,710
- Here's some hot water!
- Here hot water!
191
00:15:43,820 --> 00:15:45,120
I hate girl-type Ranma!
192
00:15:45,230 --> 00:15:47,130
Who cares.
just use the water!
193
00:15:47,230 --> 00:15:48,320
Guess I gotta...
194
00:15:53,770 --> 00:15:54,730
Sorry to make you wait!
195
00:15:55,100 --> 00:15:56,730
I wasn't waiting!
196
00:15:58,370 --> 00:15:59,400
Come 'n' get me!
197
00:16:00,110 --> 00:16:02,670
You're a ghoul...
and a chicken, too!
198
00:16:07,380 --> 00:16:08,540
Wait up!
199
00:16:10,520 --> 00:16:12,540
Catch me if you can!
200
00:16:19,790 --> 00:16:20,890
I gotcha now.
201
00:16:28,670 --> 00:16:30,360
W-What's goin'...
202
00:16:40,280 --> 00:16:41,440
What the heck?
203
00:16:43,480 --> 00:16:46,390
The Amazon secret!
The Cat-Curiosity technique!
204
00:16:47,690 --> 00:16:50,780
Only one of your
many opponents is real!
205
00:16:50,890 --> 00:16:54,790
A mythical superhuman technique
that even fooled King Yuan Sung!
206
00:16:54,900 --> 00:16:57,800
And the myth is before my eyes!
207
00:17:06,770 --> 00:17:10,400
No lose Ranma!
Great-grandmother, fight!
208
00:17:10,510 --> 00:17:13,000
Pick one to cheer on!
209
00:17:13,110 --> 00:17:16,210
Then Shampoo root for Ranma.
Win, Ranma!
210
00:17:16,980 --> 00:17:20,150
Well? You can't figure out
which one of me is real!
211
00:17:29,500 --> 00:17:30,760
Aw, man!
212
00:17:37,200 --> 00:17:38,400
Which one's real?
213
00:17:40,610 --> 00:17:42,510
Which one is real!?
214
00:17:49,750 --> 00:17:52,450
Ranma!
You mustn't trust your eyes!
215
00:17:52,550 --> 00:17:54,920
Your mind!
Use your mind's eye!
216
00:17:55,360 --> 00:17:56,790
Okay...
217
00:18:02,300 --> 00:18:03,590
There!
218
00:18:18,980 --> 00:18:21,070
Curiosity killed this cat!
219
00:18:22,380 --> 00:18:25,550
Oh, no!
I lost to my appetite!
220
00:18:28,120 --> 00:18:28,950
Wait--!
221
00:18:32,960 --> 00:18:33,930
Geez!
222
00:18:42,470 --> 00:18:47,570
Nyah Nyah! You're 100 years
too young to take me on!
223
00:18:47,680 --> 00:18:48,640
Yo.
224
00:18:49,480 --> 00:18:51,770
You're slower
than I thought, Granny.
225
00:18:52,210 --> 00:18:55,980
To think that you snuck up here
without me noticing.
226
00:18:56,080 --> 00:18:59,110
Only Shampoo's
chosen husband could do that.
227
00:18:59,220 --> 00:19:01,710
I ain't nobody's husband!
Don't decide for me!
228
00:19:02,860 --> 00:19:05,520
You're adorable
when you're angry.
229
00:19:05,630 --> 00:19:10,390
If you don't like Shampoo,
why not marry me?
230
00:19:10,500 --> 00:19:12,800
Uh, no offense, but...
231
00:19:14,700 --> 00:19:17,800
It was a joke. But...
232
00:19:33,190 --> 00:19:39,150
In two or three days you'll beg me
to let you marry Shampoo.
233
00:19:48,740 --> 00:19:51,710
That's hot! Hot! Hot!
234
00:19:56,680 --> 00:19:57,910
It's hot--!
235
00:19:59,080 --> 00:20:00,640
What's the yelling about!?
236
00:20:00,750 --> 00:20:02,410
Ranma, what's wrong!?
237
00:20:02,520 --> 00:20:04,510
It's hot.
238
00:20:05,490 --> 00:20:07,510
Did the bath come to a boil?
239
00:20:09,890 --> 00:20:12,790
That's odd.
It feels lukewarm.
240
00:20:13,460 --> 00:20:16,260
No way!
It's too hot to put my hand in.
241
00:20:16,830 --> 00:20:18,920
Then something's wrong with you!
242
00:20:23,700 --> 00:20:25,600
Welcome back!
243
00:20:25,710 --> 00:20:26,870
Y' old witch!
244
00:20:27,710 --> 00:20:32,610
Son-in-law, you will never be
able to touch hot water again!
245
00:20:34,850 --> 00:20:37,540
I touched your
Full-Body Cat Tongue point.
246
00:20:38,250 --> 00:20:40,810
A cat's tongue can't stand heat.
247
00:20:40,920 --> 00:20:46,480
just like a cat's sensitive tongue,
your body can't bear too-hot things.
248
00:20:46,990 --> 00:20:48,480
But that means...
249
00:20:48,800 --> 00:20:51,770
Ranma will never
change back into a man.
250
00:20:52,200 --> 00:20:54,430
Never change back into a man...?
251
00:20:55,940 --> 00:20:57,430
Never change back into a man...?
252
00:20:58,270 --> 00:20:59,830
Never change back into a man...?
253
00:21:00,540 --> 00:21:02,980
Never change back into a man...?
254
00:21:06,280 --> 00:21:10,510
If you want to be a man again,
become Shampoo's husband!
255
00:21:10,620 --> 00:21:12,980
What'll you do, son-in-law?
256
00:21:16,960 --> 00:21:19,050
Y-You old witch!
17411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.