All language subtitles for Ranma (23)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:04,250 Ranma of the Saotome School of Anything-Goes Martial Arts. 2 00:00:04,350 --> 00:00:05,050 Lemme go! 3 00:00:06,490 --> 00:00:08,460 Akane of the Tendo Dojo. 4 00:00:08,560 --> 00:00:10,050 Wait! What th'--? 5 00:00:10,560 --> 00:00:13,120 Their fathers decided they should be engaged. 6 00:00:13,230 --> 00:00:14,390 Don't decide for me! 7 00:00:14,500 --> 00:00:15,520 It's my life! 8 00:00:15,630 --> 00:00:19,070 There's just this one thing complicating Ranma's life. 9 00:00:19,370 --> 00:00:20,730 What's that for? 10 00:00:21,240 --> 00:00:24,870 When Ranma is doused with cold water, HE becomes a SHE. 11 00:01:00,440 --> 00:01:04,110 Ranma Saotome, prepare to die! 12 00:01:14,820 --> 00:01:18,730 Ranma of the Saotome School of Anything-Goes Martial Arts. 13 00:01:19,160 --> 00:01:22,130 Methinks you will prove all-too-easy a foe. 14 00:01:24,970 --> 00:01:26,430 Sasuke? 15 00:01:28,570 --> 00:01:32,060 Your fine technique does not disappoint, Master Kuno. 16 00:01:32,170 --> 00:01:36,010 That empty threat, Ranma Saotome, is no match for you. 17 00:01:36,110 --> 00:01:37,410 Of course not. 18 00:01:37,510 --> 00:01:41,010 I, Tatewaki Kuno, of the Kuno School of Kendo... 19 00:01:41,120 --> 00:01:43,280 shall defeat Ranma Saotome. 20 00:01:43,390 --> 00:01:45,350 When the nuisance is removed... 21 00:01:45,450 --> 00:01:49,690 I shall date with both Akane and the pigtailed girl. 22 00:01:55,260 --> 00:01:56,630 Sasuke! En garde! 23 00:01:57,130 --> 00:01:59,330 Yessir! Coming, sir! 24 00:02:05,340 --> 00:02:08,440 I knew you would not make a suitable opponent. 25 00:02:08,540 --> 00:02:10,380 S-Sorry. 26 00:02:17,590 --> 00:02:19,750 Ranma! You're slow! 27 00:02:21,290 --> 00:02:22,590 You... 28 00:02:22,690 --> 00:02:23,990 rotten... 29 00:02:24,290 --> 00:02:25,390 old man! 30 00:02:28,960 --> 00:02:31,430 You-- I... Aw, man! 31 00:02:31,570 --> 00:02:34,000 You tricked me! 32 00:02:34,440 --> 00:02:36,910 Look at what you stuck me with! 33 00:02:37,770 --> 00:02:39,740 Quit your whining! 34 00:02:39,840 --> 00:02:42,810 You're heir to the Saotome School of Anything-Goes Martial Arts! 35 00:02:42,910 --> 00:02:45,010 This training should be nothing! 36 00:02:49,850 --> 00:02:52,050 Hey! Wait up! 37 00:02:52,150 --> 00:02:55,490 Easy for you to say, you lousy no-good... 38 00:02:56,390 --> 00:02:58,290 Hello, International Delivery Service. 39 00:02:58,390 --> 00:02:59,490 Coming! 40 00:03:00,660 --> 00:03:02,690 Thank you very much! 41 00:03:04,930 --> 00:03:06,230 Who's that for? 42 00:03:06,800 --> 00:03:08,500 It's for Ranma! 43 00:03:08,600 --> 00:03:11,160 Oh my! It's from Shampoo, in China! 44 00:03:12,680 --> 00:03:14,370 That female wrecking ball? 45 00:03:15,310 --> 00:03:16,280 Nihao! 46 00:03:23,020 --> 00:03:27,510 Our house has truly been peaceful since she left. 47 00:03:29,090 --> 00:03:31,690 - What's this? - It's moving! 48 00:03:41,100 --> 00:03:42,400 How cute! 49 00:03:42,510 --> 00:03:43,870 Here, kitty kitty! 50 00:03:43,970 --> 00:03:45,800 Let me hold it, too! 51 00:03:52,050 --> 00:03:54,020 What could be wrong with the kitten? 52 00:03:54,120 --> 00:03:57,750 I'd expect any present from Shampoo to hate Akane. 53 00:04:02,660 --> 00:04:04,750 What'd I do to you!? 54 00:04:04,860 --> 00:04:06,660 Stupid old man--! 55 00:04:07,430 --> 00:04:09,960 Ranma and his father are home! 56 00:04:11,600 --> 00:04:15,500 Forget it! I ain't never trainin' like that again. 57 00:04:16,140 --> 00:04:18,440 Geez! You call yourself a father! 58 00:04:27,150 --> 00:04:28,710 Ranma, what're you doing? 59 00:04:36,230 --> 00:04:38,130 Ailurophobia? 60 00:04:43,230 --> 00:04:45,670 Pathetic! Gutless! 61 00:04:45,770 --> 00:04:48,200 Ranma, are you a man? 62 00:04:48,300 --> 00:04:52,240 Shaddup! This is all your fault! 63 00:04:54,110 --> 00:04:57,410 Ranma, alternative life-styles aren't my thing. 64 00:04:58,650 --> 00:05:00,080 He's so wretched. 65 00:05:00,180 --> 00:05:03,670 Then Ranma does have a weakness. 66 00:05:04,850 --> 00:05:08,760 This tragedy started with Cat-Fu training. 67 00:05:09,390 --> 00:05:10,790 Cat-Fu!? 68 00:05:11,660 --> 00:05:15,690 Freestyle Cat-Fist Fighting. "Cat-Fu" for short. 69 00:05:15,800 --> 00:05:21,170 Wrap the trainee's body in fish sausage, irresistible to cats. 70 00:05:21,400 --> 00:05:24,900 Then throw 'em into a pit full of hungry critters! 71 00:05:26,210 --> 00:05:28,510 No! Don't remind me! 72 00:05:29,140 --> 00:05:32,170 It happened in the spring of Ranma's sixth year. 73 00:05:32,820 --> 00:05:35,780 Here is the ancient wisdom I followed. 74 00:05:36,620 --> 00:05:37,850 Let me see. 75 00:05:38,690 --> 00:05:39,650 I-It's... 76 00:05:40,560 --> 00:05:44,990 This lost tome was written several hundred years ago. 77 00:05:46,500 --> 00:05:48,930 Methods of Cat-Fu training... 78 00:05:49,030 --> 00:05:52,060 "Wrap the trainee in fish sausage." 79 00:05:52,170 --> 00:05:54,600 "Throw him into a pit full of hungry cats." 80 00:05:55,170 --> 00:05:59,940 However, there is a frighteningly devious trap in the training. 81 00:06:00,040 --> 00:06:03,210 Turn the page, Tendo, and see for yourself. 82 00:06:04,580 --> 00:06:08,210 "Note: This training method is too stupid for real life." 83 00:06:10,590 --> 00:06:12,950 It sure fooled me! 84 00:06:14,890 --> 00:06:16,150 You fool! 85 00:06:17,160 --> 00:06:20,360 You rotten old man! It's your fault! It's your fault! 86 00:06:20,460 --> 00:06:21,550 - You jerk! - Look! 87 00:06:22,730 --> 00:06:24,430 Stop it! Quit it! No, please! 88 00:06:24,530 --> 00:06:26,230 Here! Here! Here! 89 00:06:26,340 --> 00:06:28,240 Pathetic! 90 00:06:28,340 --> 00:06:31,310 What's the problem? It's just one little weakness. 91 00:06:31,410 --> 00:06:33,170 Look at the Ranma-sympathizer. 92 00:06:33,280 --> 00:06:34,500 That's not true! 93 00:06:34,880 --> 00:06:36,110 Look! Look! 94 00:06:36,410 --> 00:06:37,970 Please, stop that! 95 00:06:38,080 --> 00:06:39,050 Mr. Saotome. 96 00:06:39,480 --> 00:06:42,780 All we have to do is get Ranma used to cats. 97 00:06:43,090 --> 00:06:44,710 Come in, kitties. 98 00:07:03,310 --> 00:07:05,140 - Sasuke? - Sir! 99 00:07:05,240 --> 00:07:07,270 Feel free to enter. 100 00:07:07,380 --> 00:07:08,340 Sir! 101 00:07:10,050 --> 00:07:12,670 Do it the normal way! 102 00:07:13,250 --> 00:07:14,480 Sorry 'bout that! 103 00:07:14,580 --> 00:07:16,610 Well, what is it? 104 00:07:18,390 --> 00:07:20,220 Actually, Master Kuno... 105 00:07:20,320 --> 00:07:24,620 I, Sasuke, have found Ranma Saotome's greatest weakness! 106 00:07:25,130 --> 00:07:29,360 Attack on this front, and victory is assured! 107 00:07:30,670 --> 00:07:32,690 And that weak point is-- 108 00:07:33,940 --> 00:07:35,030 Imbecile! 109 00:07:35,140 --> 00:07:37,630 You dare mock me!? 110 00:07:37,940 --> 00:07:42,840 Tatewaki Kuno is no small man, to secretly strike a man's weakness! 111 00:07:42,950 --> 00:07:44,710 Sorry! 112 00:07:46,950 --> 00:07:48,510 - And...? - Sir? 113 00:07:48,950 --> 00:07:51,440 - And his weak point is...? - But... 114 00:07:51,550 --> 00:07:55,850 If I attack his weakness fairly, there is no dishonor! 115 00:07:55,960 --> 00:07:59,190 Tell me. Tell me! TELL ME EVERYTHI NG! 116 00:08:01,030 --> 00:08:03,190 I-It's like this... 117 00:08:03,430 --> 00:08:04,460 What!? 118 00:08:08,900 --> 00:08:11,740 What!? What's this? 119 00:08:12,840 --> 00:08:16,870 Save me, Ranma! It's me, Akane! I've been kidnapped by bad men! 120 00:08:16,980 --> 00:08:18,970 Come to the gymnasium, right now! 121 00:08:20,450 --> 00:08:21,420 Hey! 122 00:08:23,190 --> 00:08:25,680 You're Akane, right? 123 00:08:27,660 --> 00:08:30,150 It's only a practical joke. just ignore it! 124 00:08:30,260 --> 00:08:32,230 - But... - This is ridiculous! 125 00:08:32,560 --> 00:08:34,550 See, nobody's here. 126 00:08:34,660 --> 00:08:36,360 Here I am! 127 00:08:37,000 --> 00:08:40,090 I'm so happy, Ranma! You came to rescue me! 128 00:08:40,670 --> 00:08:43,300 It's me, Akane! Save me! 129 00:08:44,070 --> 00:08:46,230 And what on Earth is that? 130 00:08:48,010 --> 00:08:50,170 Hey, you! What's the meaning of this? 131 00:08:50,280 --> 00:08:53,440 Save me, Ranma! I, Akane, am going to die! 132 00:08:53,750 --> 00:08:56,120 Save me, Ranma! I, Akane, am going to die! 133 00:08:56,220 --> 00:08:58,120 Save me, Ranma! I, Akane, am going-- 134 00:08:58,220 --> 00:08:59,650 Die already! 135 00:09:00,220 --> 00:09:01,660 Who the heck're you? 136 00:09:04,030 --> 00:09:07,120 A 15th-generation guardian of the House of Kuno! 137 00:09:07,230 --> 00:09:09,200 Sasuke Sarugakure! 138 00:09:09,300 --> 00:09:10,860 I've trapped you now, Ranma! 139 00:09:10,970 --> 00:09:12,520 Now, look, you... 140 00:09:12,630 --> 00:09:14,260 It's too late for tears! 141 00:09:18,710 --> 00:09:19,670 Huh? 142 00:09:19,780 --> 00:09:22,400 Why would Miss Akane drop down...? 143 00:09:22,510 --> 00:09:24,000 You okay? 144 00:09:24,310 --> 00:09:26,010 What was that for? 145 00:09:26,520 --> 00:09:28,280 That's strange. 146 00:09:28,380 --> 00:09:30,750 So who were you tryin' to drop in there? 147 00:09:30,850 --> 00:09:33,010 I just... 148 00:09:41,860 --> 00:09:44,030 Hey, you okay? 149 00:09:45,330 --> 00:09:47,630 Now, what were you tryin' to do? 150 00:09:47,740 --> 00:09:49,500 I just wanted... 151 00:09:51,870 --> 00:09:53,570 to give you this! 152 00:09:55,210 --> 00:09:56,910 Fish sausage!? 153 00:09:57,610 --> 00:09:59,240 It can't be... 154 00:10:42,920 --> 00:10:46,090 Tell me, Saotome, how do you like Cat Hell? 155 00:10:46,860 --> 00:10:50,300 So scared cat's got your tongue? 156 00:10:50,400 --> 00:10:54,430 You-big-scare-dy-cat!! 157 00:11:01,310 --> 00:11:03,170 Id- 158 00:11:03,280 --> 00:11:04,510 iot! 159 00:11:05,010 --> 00:11:08,640 You think I'm scared of somethin' like this!? 160 00:11:08,750 --> 00:11:10,380 You're not? You sure?? 161 00:11:10,480 --> 00:11:11,970 Of course not! 162 00:11:12,090 --> 00:11:13,990 Doesn't it scare you a little? 163 00:11:14,690 --> 00:11:17,250 Doesn't it scare you just this much? 164 00:11:18,630 --> 00:11:19,990 You're sure about that? 165 00:11:20,290 --> 00:11:21,590 I AIN'T SCARED! 166 00:11:21,960 --> 00:11:23,400 Hey! 167 00:11:23,500 --> 00:11:25,260 No need to shout! 168 00:11:32,570 --> 00:11:36,010 C-C'mon, l-let's get out of here, A-Akane. 169 00:11:39,910 --> 00:11:42,010 It's your fault for that weird get-up! 170 00:11:42,120 --> 00:11:43,210 S-Sorry. 171 00:11:43,320 --> 00:11:44,810 Take that dress off right now! 172 00:11:44,920 --> 00:11:46,890 This is no place to... 173 00:11:48,860 --> 00:11:50,150 What's so funny? 174 00:11:50,860 --> 00:11:53,350 This is what I get for coming along? 175 00:11:53,460 --> 00:11:55,550 I feel like a fool for even being here! 176 00:11:57,000 --> 00:11:59,560 - M-Miss Akane, not that way! - Now what!? 177 00:11:59,670 --> 00:12:01,690 I... Umm... I just... 178 00:12:01,800 --> 00:12:06,170 You just WHAT!? You're a man, right? Speak up! 179 00:12:16,620 --> 00:12:17,710 Mr. Saotome? 180 00:12:17,820 --> 00:12:21,190 Is there no way to cure Ranma's fear of cats? 181 00:12:21,820 --> 00:12:24,790 I put all my efforts into it, Kasumi. 182 00:12:25,360 --> 00:12:31,130 I wrapped him in tiny sardines and threw him to the cats. 183 00:12:32,230 --> 00:12:34,930 Another time I wrapped him in medium sardines. 184 00:12:35,440 --> 00:12:38,410 One other time, I tried it with fish cakes. 185 00:12:38,710 --> 00:12:42,800 What terrible trials a father and son must suffer! 186 00:12:43,380 --> 00:12:47,400 That must have been awful. Have some sweet bean jelly. 187 00:12:47,520 --> 00:12:48,480 And... 188 00:12:48,580 --> 00:12:54,540 And that training brought yet another frightening tragedy! 189 00:12:59,460 --> 00:13:01,490 Why'd you bring a TIGER in here? 190 00:13:01,930 --> 00:13:03,950 I-I thought it might scare Ranma. 191 00:13:04,070 --> 00:13:06,030 It'd scare ANYBODY! 192 00:13:10,810 --> 00:13:14,710 S-Stop that! D-Don't dig your c-claws in me! 193 00:13:16,740 --> 00:13:19,650 M-My name is R-Ryanma Sh-Shaotome! 194 00:13:24,420 --> 00:13:28,580 And when consumed with his terror of cats... 195 00:13:30,360 --> 00:13:31,720 Consumed with his terror... 196 00:13:34,230 --> 00:13:35,920 He meows. 197 00:13:46,570 --> 00:13:49,270 Then there is nothing anyone can do! 198 00:13:49,380 --> 00:13:51,000 How dreadful! 199 00:13:53,380 --> 00:13:55,610 Is something wrong, Mr. Saotome? 200 00:13:55,720 --> 00:13:57,680 It's a bad omen. 201 00:13:57,790 --> 00:13:59,550 It could mean that Ranma... 202 00:14:01,060 --> 00:14:05,750 Days of long ago; Fallen leaves tell many tales of sad memories. 203 00:14:07,460 --> 00:14:12,160 How forlorn. It suits me perfectly. 204 00:14:14,670 --> 00:14:17,570 What was that? It broke my mood! 205 00:14:52,340 --> 00:14:54,200 Is this the legendary Cat-Fu? 206 00:15:08,190 --> 00:15:11,220 It is all well-planned by Sasuke! 207 00:15:11,530 --> 00:15:13,820 I will crush the frightened Ranma. 208 00:15:13,930 --> 00:15:16,290 On my right, the vivacious Akane Tendo! 209 00:15:16,400 --> 00:15:19,090 On my left, the charming pigtailed girl! 210 00:15:19,200 --> 00:15:22,570 The double date d'amour! 211 00:15:33,610 --> 00:15:34,580 What's going on? 212 00:15:34,680 --> 00:15:36,710 I-It's a pillar of cats! 213 00:15:37,550 --> 00:15:39,250 Akane Tendo! 214 00:15:42,020 --> 00:15:43,460 I love you! 215 00:15:44,290 --> 00:15:46,120 Isn't this a little sudden? 216 00:15:48,830 --> 00:15:50,590 You impure fool! 217 00:15:51,900 --> 00:15:53,800 Akane Tendo! 218 00:15:54,030 --> 00:15:55,330 I love you! 219 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 What is this? 220 00:16:05,710 --> 00:16:06,940 Ranma! Have you gone mad? 221 00:16:16,460 --> 00:16:18,360 You gluttonous buffoon! 222 00:16:18,730 --> 00:16:19,690 Ranma! 223 00:16:22,530 --> 00:16:23,500 Ranma! 224 00:16:29,870 --> 00:16:32,170 - Hey, what's that? - Look at that! 225 00:16:32,270 --> 00:16:35,110 Naoto, isn't he in your class? 226 00:16:35,210 --> 00:16:36,180 Don't ask! 227 00:16:36,610 --> 00:16:40,100 Ranma! Hey, what are you doing up there? 228 00:16:40,210 --> 00:16:41,650 What's happened to you? 229 00:16:41,950 --> 00:16:43,920 Talk to me, Ranma! 230 00:16:44,890 --> 00:16:47,320 Words can't reach Ranma now. 231 00:16:47,420 --> 00:16:50,450 Mr. Saotome! Dad! What's going on? 232 00:16:50,560 --> 00:16:52,920 My premonition is fulfilled. 233 00:16:53,030 --> 00:16:56,860 What do you mean, "words can't reach him"? 234 00:16:57,630 --> 00:17:01,120 When Ranma is consumed by his terror of cats... 235 00:17:01,640 --> 00:17:06,400 to flee his terror, he himself becomes a cat! 236 00:17:09,110 --> 00:17:15,070 An old neighbor-lady is the only one who could ever calm him. 237 00:17:16,050 --> 00:17:19,880 Her warmth could bring the boy peace of mind. 238 00:17:19,990 --> 00:17:22,220 You have to call that old lady! 239 00:17:22,320 --> 00:17:23,760 She has already passed on. 240 00:17:24,260 --> 00:17:25,280 Then... 241 00:17:25,530 --> 00:17:29,090 Of course I will take responsibility for my only son. 242 00:17:29,200 --> 00:17:30,720 I'll swallow my pride. 243 00:17:32,000 --> 00:17:34,230 Fatherly love is deeper than the sea! 244 00:17:41,080 --> 00:17:44,570 Here's a pussy-willow. Here kitty, kitty, kitty. 245 00:17:49,080 --> 00:17:52,180 He's only adding fuel to the fire! 246 00:17:55,890 --> 00:17:56,980 Catnip? 247 00:17:57,760 --> 00:18:00,320 Are you insensitive to fatherly love? 248 00:18:13,170 --> 00:18:16,070 He's getting worse. Dad, what'll we do!? 249 00:18:16,910 --> 00:18:18,400 Leave everything to me. 250 00:18:19,580 --> 00:18:25,280 Cats love catnip. With this, we needn't worry about Cat-Fu. 251 00:18:25,390 --> 00:18:28,620 How are you going to get it to Ranma? 252 00:18:28,720 --> 00:18:30,420 Well, that's a problem... 253 00:18:30,520 --> 00:18:34,150 This is serious! You're no help at all! 254 00:18:35,400 --> 00:18:36,890 Let me borrow this. 255 00:18:42,070 --> 00:18:43,930 Look out, Ranma! I'm going to shoot! 256 00:18:53,410 --> 00:18:54,900 She did it! 257 00:18:56,050 --> 00:18:57,020 No! 258 00:19:12,300 --> 00:19:15,060 You did it, Akane! That's my little girl! 259 00:19:15,770 --> 00:19:17,860 I don't know what I did! 260 00:19:20,710 --> 00:19:22,870 You won't get away with this, Ranma! 261 00:19:22,980 --> 00:19:26,470 Master Kuno, calm yourself!. You'll aggravate your injury! 262 00:19:26,580 --> 00:19:28,210 Don't wanna! Don't wanna-wanna! 263 00:19:28,320 --> 00:19:31,480 Gonna get him! Gonna get him, get him! 264 00:19:32,450 --> 00:19:33,610 That's great, Akane! 265 00:19:33,720 --> 00:19:36,490 That's why he's your fiance. 266 00:19:37,120 --> 00:19:38,420 It's nothing like that! 267 00:19:38,530 --> 00:19:40,150 Look who's shy. 268 00:19:43,000 --> 00:19:45,970 How long are you going to sit there? Get off already! 269 00:19:46,070 --> 00:19:47,560 It's embarrassing! 270 00:19:58,750 --> 00:20:00,810 No way! 271 00:20:01,820 --> 00:20:03,870 I don't believe it! 272 00:20:14,030 --> 00:20:14,990 You... 273 00:20:15,160 --> 00:20:16,990 DUMMY! 274 00:20:21,940 --> 00:20:22,900 A cat? 275 00:20:23,640 --> 00:20:27,940 That cat was the present from Shampoo, in China. 276 00:20:33,650 --> 00:20:37,140 What am I doin' here? 277 00:20:38,050 --> 00:20:41,540 I remember to the point I was surrounded by cats... 278 00:21:06,210 --> 00:21:09,180 Ranma, you dummy... 279 00:21:10,480 --> 00:21:11,450 Dummy. 280 00:21:12,690 --> 00:21:13,650 Dummy! 281 00:21:14,960 --> 00:21:16,790 Ranma, you dummy... 19105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.