All language subtitles for Ranma (22)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:04,590 Ranma of the Saotome School of Anything-Goes Martial Arts. 2 00:00:04,690 --> 00:00:05,380 Lemme go! 3 00:00:06,490 --> 00:00:08,860 Akane of the Tendo Dojo. 4 00:00:08,960 --> 00:00:10,320 Wait! What th'--? 5 00:00:10,490 --> 00:00:13,360 Their fathers decided they should be engaged. 6 00:00:13,460 --> 00:00:14,660 Don't decide for me! 7 00:00:14,760 --> 00:00:15,750 It's my life! 8 00:00:15,870 --> 00:00:19,320 There's just this one thing complicating Ranma's life. 9 00:00:19,500 --> 00:00:21,300 What's that for? 10 00:00:21,500 --> 00:00:25,200 When Ranma is doused with cold water, HE becomes a SHE. 11 00:00:42,320 --> 00:00:45,820 Once upon a time, when I was in my mid-20s... 12 00:00:45,930 --> 00:00:49,830 I went on a pilgrimage to improve my martial arts skills. 13 00:00:49,930 --> 00:00:54,300 Piggybacking baby Ranma, we traveled unknown lands. 14 00:00:54,440 --> 00:00:55,400 However... 15 00:01:11,290 --> 00:01:13,190 S-So hungry. 16 00:01:35,540 --> 00:01:37,940 I've cooked it clean through! 17 00:01:38,080 --> 00:01:39,950 And you sleep so soundly, Kaori! 18 00:01:40,050 --> 00:01:42,420 Children who sleep well grow up big and strong. 19 00:01:42,990 --> 00:01:44,380 I'm diggin' in! 20 00:01:55,560 --> 00:01:56,720 What? You weirdo! 21 00:01:56,870 --> 00:01:59,960 Fffiishhh... Pleassse... 22 00:02:00,740 --> 00:02:02,930 No way! It's my lunch! 23 00:02:03,040 --> 00:02:04,370 I'm begging! One bite... 24 00:02:04,470 --> 00:02:05,570 No way means no way! 25 00:02:08,140 --> 00:02:09,510 A whole week! 26 00:02:09,610 --> 00:02:13,450 Not a drop of soup! Not a grain of rice! 27 00:02:14,580 --> 00:02:17,920 Bugga-bugga-bugga... I'm not asking for a handout. 28 00:02:18,920 --> 00:02:21,890 You can have anything you want in exchange. 29 00:02:22,830 --> 00:02:26,760 Bugga-bugga-bugga... Little boys don't cry. 30 00:02:27,530 --> 00:02:29,860 You wanna trade for the boy on your back? 31 00:02:31,400 --> 00:02:36,130 I don't have an heir for the Daikoku School of Martial Arts. 32 00:02:36,710 --> 00:02:42,010 I'll take your son from you and marry him to my daughter, Kaori. 33 00:02:42,140 --> 00:02:45,550 Then the Daikoku School of Seven Lucky Gods Martial Arts... 34 00:02:49,990 --> 00:02:51,610 If you don't wanna, then don't-- 35 00:02:51,720 --> 00:02:56,280 I'd give the boy off my back, if you throw in rice and pickles. 36 00:03:00,060 --> 00:03:02,690 Drink your milk till it's all gone. 37 00:03:07,100 --> 00:03:09,040 What a healthy boy. 38 00:03:09,140 --> 00:03:12,470 "Happy Ever After" for the Daikoku School. 39 00:03:13,210 --> 00:03:16,300 But when I recall that man's face as he ate... 40 00:03:18,880 --> 00:03:21,010 It gave me the creeps. 41 00:03:21,420 --> 00:03:24,080 Time to break camp. 42 00:03:32,390 --> 00:03:35,120 My son! Behold your suffering father! 43 00:03:39,070 --> 00:03:41,430 One cannot fight on an empty stomach. 44 00:03:41,540 --> 00:03:44,510 I'll never forget the debt I owe you! 45 00:03:44,670 --> 00:03:50,510 I never expected the high price I had to pay for the free food. 46 00:03:53,980 --> 00:03:55,880 Give it back, Old Man! 47 00:03:56,020 --> 00:03:57,820 What, you gluttonous boy? 48 00:03:58,490 --> 00:04:00,220 This isn't-- 49 00:04:04,960 --> 00:04:06,790 Give it back! That's my pickle. 50 00:04:06,960 --> 00:04:10,230 Pathetic! When did you become such a hog? 51 00:04:10,330 --> 00:04:12,270 Shame on you as a martial artist! 52 00:04:12,370 --> 00:04:16,240 It'd be better for your spirit if this pickle never existed! 53 00:04:18,210 --> 00:04:20,610 Calm down, Ranma! Forgive me! 54 00:04:20,710 --> 00:04:22,700 What kinda junk are y' talkin' now? 55 00:04:23,510 --> 00:04:26,110 Strict etiquette and vigorous training. 56 00:04:26,220 --> 00:04:28,380 He is the very model of the modern martial artist. 57 00:04:29,020 --> 00:04:32,750 "Happy Ever After" for the Anything-Goes School. 58 00:04:33,120 --> 00:04:35,220 I don't see it happening! 59 00:04:35,320 --> 00:04:36,760 I'm done. 60 00:04:47,340 --> 00:04:48,860 Have another pickle, Pop. 61 00:04:53,840 --> 00:04:58,140 Chinese food has 4000-year tradition of happy eaters. 62 00:04:58,250 --> 00:05:01,710 Kinkadai serve same fine taste for ten years now. 63 00:05:01,850 --> 00:05:04,880 There are lots of anniversary events! 64 00:05:06,820 --> 00:05:08,620 Have a flyer! 65 00:05:09,020 --> 00:05:10,890 Here you go, Miss. 66 00:05:16,600 --> 00:05:18,590 Look at that! 67 00:05:20,100 --> 00:05:22,130 Have a flyer! 68 00:05:25,510 --> 00:05:28,340 This town sure is bustling. 69 00:05:48,030 --> 00:05:49,930 Hey-y-y!! 70 00:06:03,010 --> 00:06:05,710 I've been looking for this forever! 71 00:06:07,220 --> 00:06:09,210 Hey! Hold it! 72 00:06:09,690 --> 00:06:11,590 Is anybody home? 73 00:06:11,750 --> 00:06:13,480 Sounds like a visitor. 74 00:06:14,090 --> 00:06:16,790 Hello! I'm coming. 75 00:06:18,630 --> 00:06:22,030 Don't get up for me! I just let myself in. 76 00:06:22,130 --> 00:06:24,120 just let yourself in? And you are...? 77 00:06:24,230 --> 00:06:27,360 Ranma... Is Ranma Saotome here? 78 00:06:27,700 --> 00:06:31,000 Ranma! You've got a guest! 79 00:06:33,410 --> 00:06:35,140 My son! I've longed to see you! 80 00:06:36,710 --> 00:06:38,740 I've finally found you! 81 00:06:38,910 --> 00:06:40,400 What's with this old guy? 82 00:06:40,520 --> 00:06:42,540 You'll call me "Papa" from now on! 83 00:06:42,680 --> 00:06:43,980 "P-Papa"--!? 84 00:06:44,350 --> 00:06:49,450 Once you marry my daughter, naturally I'll be your father! 85 00:06:49,590 --> 00:06:52,060 - "Marry"? - "Father"? 86 00:06:52,330 --> 00:06:54,300 Hey, Kaori! 87 00:07:05,310 --> 00:07:07,300 My name is Kaori. 88 00:07:09,010 --> 00:07:12,610 She's a looker! You'll make a lovely couple! 89 00:07:12,710 --> 00:07:14,680 You've let me down, Ranma! 90 00:07:14,780 --> 00:07:16,880 I got NO idea what's goin' on! 91 00:07:17,320 --> 00:07:21,450 I made a solemn agreement with your father, Genma Saotome. 92 00:07:21,560 --> 00:07:23,820 Where is Genma, anyway? 93 00:07:25,460 --> 00:07:28,090 Mr. Saotome, the jig is up. 94 00:07:28,200 --> 00:07:30,290 Saotome, explain yourself!. 95 00:07:30,430 --> 00:07:33,300 That was a little TOO hot. 96 00:07:33,470 --> 00:07:36,230 This had better to be good! 97 00:07:36,410 --> 00:07:38,130 Oh! Mr. Saotome! 98 00:07:38,240 --> 00:07:39,500 Old man! 99 00:07:40,480 --> 00:07:42,470 Genma, I've looked everywhere! 100 00:07:42,580 --> 00:07:43,700 Yes, and-- 101 00:07:43,810 --> 00:07:46,370 What's the meanin' of this? 102 00:07:46,480 --> 00:07:48,570 Well, I just... 103 00:07:48,680 --> 00:07:53,490 It was well over ten years ago when it happened... 104 00:07:58,390 --> 00:08:02,260 You were goin' to trade me for ONE fish? 105 00:08:02,400 --> 00:08:05,200 He threw in rice and two pickles! 106 00:08:08,140 --> 00:08:09,400 Some father! 107 00:08:09,570 --> 00:08:13,560 And now I'll take Ranma, as you promised back then. 108 00:08:13,680 --> 00:08:15,400 A deal's a deal. 109 00:08:15,580 --> 00:08:17,410 W-Well, about that... 110 00:08:18,010 --> 00:08:19,240 Hold it right there! 111 00:08:19,350 --> 00:08:22,680 Ranma already has a fiancee, by the name of Akane. 112 00:08:22,780 --> 00:08:24,780 Is this true? 113 00:08:24,890 --> 00:08:26,380 It's a joke! 114 00:08:26,520 --> 00:08:28,420 I've been sayin' that all along. 115 00:08:28,520 --> 00:08:29,890 What's with you? 116 00:08:41,040 --> 00:08:43,000 Forgive my impertinence. 117 00:08:43,140 --> 00:08:44,400 Goodness! 118 00:08:44,540 --> 00:08:45,970 Not bad. 119 00:08:47,740 --> 00:08:49,370 Anybody could do that. 120 00:08:49,480 --> 00:08:54,420 I don't want any hard feelings. Here's some consolation money. 121 00:08:54,520 --> 00:08:56,180 You can have as much as you want. 122 00:08:56,280 --> 00:08:57,770 Consolation money? 123 00:08:57,890 --> 00:08:58,850 Da-a-a-d! 124 00:08:58,950 --> 00:09:01,510 - What of Akane and Ranma's love? - Don't hit me so hard. 125 00:09:01,620 --> 00:09:03,720 - It's your fault, not mine! - Poor Akane! 126 00:09:03,830 --> 00:09:05,450 Quit it! 127 00:09:05,560 --> 00:09:07,690 In any case, I won't hand Ranma over. 128 00:09:07,800 --> 00:09:11,820 He'll marry Akane and carry on the Anything-Goes School. 129 00:09:11,930 --> 00:09:15,300 No, he'll be the heir to Seven Lucky Gods Daikoku School. 130 00:09:17,010 --> 00:09:19,240 What is it, Kaori? 131 00:09:23,080 --> 00:09:26,140 Miss Akane, do you love Ranma? 132 00:09:26,250 --> 00:09:29,240 My daughter would like to know. 133 00:09:29,950 --> 00:09:32,550 L-Love...? You're not serious. 134 00:09:32,650 --> 00:09:35,490 No kiddin', like I could love a tomboy like you. 135 00:09:35,590 --> 00:09:36,920 What's that, pervert? 136 00:09:37,060 --> 00:09:38,490 Shut up! Flat-chested. 137 00:09:38,590 --> 00:09:41,890 Idiot! Blockhead! Loser! Dummy-dummy! 138 00:09:42,000 --> 00:09:44,560 I can't stand you! 139 00:09:45,100 --> 00:09:46,800 What's that, Kaori? 140 00:09:49,910 --> 00:09:54,740 Miss Akane, my daughter would like to issue a challenge to you. 141 00:09:55,710 --> 00:10:01,110 According to my daughter, you are deeply in love with Ranma. 142 00:10:01,220 --> 00:10:05,650 A competition is the only way to decide who Ranma marries. 143 00:10:05,750 --> 00:10:08,350 She accepts! I give my permission! 144 00:10:08,460 --> 00:10:09,920 The method? 145 00:10:10,030 --> 00:10:12,020 Ah, the method... 146 00:10:12,530 --> 00:10:13,490 That's it! 147 00:10:16,200 --> 00:10:17,170 How about this? 148 00:10:17,270 --> 00:10:20,200 What's this? "Miss Martial Arts Takeout Race"? 149 00:10:20,300 --> 00:10:24,200 The winner gets a year's worth of ramen!? 150 00:10:24,310 --> 00:10:25,470 Count me in! 151 00:10:25,610 --> 00:10:28,410 I'll never give up Ranma. 152 00:10:28,580 --> 00:10:31,240 And I'm not giving up a year of ramen! 153 00:10:31,350 --> 00:10:33,370 Ranma, either. 154 00:10:33,550 --> 00:10:35,410 What just happened? 155 00:10:35,520 --> 00:10:38,150 And what's gonna happen to ME!? 156 00:10:51,030 --> 00:10:54,900 Soon we start "Miss Martial Arts Takeout Race." 157 00:10:55,000 --> 00:10:59,370 Persons must pass each point and deliver ramen to finish line. 158 00:10:59,470 --> 00:11:02,270 First to pass line, in spite of obstacles, is winner. 159 00:11:02,380 --> 00:11:03,710 There are no rule! 160 00:11:04,280 --> 00:11:08,980 Only depend on own wisdom, courage, and physical strength! 161 00:11:09,080 --> 00:11:10,480 Got it? 162 00:11:10,580 --> 00:11:13,420 The loser gives up Ranma quietly. 163 00:11:13,520 --> 00:11:15,150 We're in agreement. 164 00:11:16,120 --> 00:11:18,460 I'm not racing for you! 165 00:11:18,630 --> 00:11:22,360 I know it. just get us a year of ramen. 166 00:11:22,460 --> 00:11:25,800 You half-qualify for the race yourself. 167 00:11:25,900 --> 00:11:27,300 How about it? 168 00:11:27,400 --> 00:11:30,100 Look! I'm a guy! I'll never be a girl again! 169 00:11:30,200 --> 00:11:33,440 Contestants gather at start-line. 170 00:11:34,140 --> 00:11:35,900 The start is finally here! 171 00:11:36,010 --> 00:11:38,640 Look! It blushing bride competing! 172 00:11:38,750 --> 00:11:42,410 What crazy idea! Is weird dress! 173 00:11:43,020 --> 00:11:45,780 What is she thinking? Honestly! 174 00:11:45,950 --> 00:11:49,150 She bowing before delivery case! 175 00:12:14,950 --> 00:12:19,220 Thrown in air, and not one drop is spilled! 176 00:12:19,620 --> 00:12:22,180 One strong contestant enter the race! 177 00:12:23,420 --> 00:12:25,320 To tell the truth, my daughter is a master. 178 00:12:25,430 --> 00:12:28,880 Her art is the Seven Lucky Gods: Daikoku Delivery Martial Arts! 179 00:12:29,560 --> 00:12:31,720 "Delivery Martial Arts"? 180 00:12:31,830 --> 00:12:32,860 "Master"? 181 00:12:33,000 --> 00:12:37,800 It's a warrior's art that comes from Aizu fief in the Edo Period. 182 00:12:38,310 --> 00:12:42,540 Long ago, making a delivery, they had to cross the mountains... 183 00:12:42,640 --> 00:12:46,910 and fight bandits, to deliver the food as fast as possible. 184 00:12:47,010 --> 00:12:50,380 Out of necessity, it became a warrior's art. 185 00:12:51,050 --> 00:12:52,780 You've already lost! 186 00:12:54,290 --> 00:12:55,720 On your mark! 187 00:13:02,160 --> 00:13:04,060 Get set... 188 00:13:27,220 --> 00:13:28,090 You're cheating! 189 00:13:28,190 --> 00:13:29,050 No rules! 190 00:13:31,060 --> 00:13:32,390 What is this? 191 00:13:32,960 --> 00:13:35,090 The Seven Lucky Gods Daikoku School-- 192 00:13:35,830 --> 00:13:37,800 Delivery Martial-Arts Secret Technique: 193 00:13:37,900 --> 00:13:39,830 The Delivery-Case Crush! 194 00:13:55,880 --> 00:13:57,150 Go to it, Akane! 195 00:13:57,250 --> 00:13:59,450 - Don't overdo it, you two! - Ranma! 196 00:14:00,320 --> 00:14:02,720 Just who does he think I'm fighting for? 197 00:14:05,060 --> 00:14:08,520 Ranma! Hey! Let go! 198 00:14:09,860 --> 00:14:12,630 Get us a year of ramen! 199 00:14:13,130 --> 00:14:14,530 Pop! 200 00:14:15,040 --> 00:14:17,770 Pop, the rules say guys can't enter! 201 00:14:17,870 --> 00:14:21,470 It's all right, Ranma. It's just a part of Anything-Goes style of-- 202 00:14:32,250 --> 00:14:33,580 I'm not finished yet! 203 00:14:38,160 --> 00:14:39,960 Wh-What's going on!? 204 00:14:40,730 --> 00:14:42,200 What a pest! 205 00:14:42,360 --> 00:14:44,190 Daikoku School Secret Technique: 206 00:14:44,330 --> 00:14:45,160 Again? 207 00:14:45,300 --> 00:14:47,130 Fish Cake Blizzard! 208 00:14:53,140 --> 00:14:55,800 Whatever it takes to get that year of ramen! 209 00:14:56,640 --> 00:14:58,910 The world's gone dark! 210 00:15:08,760 --> 00:15:11,220 What a charming pose you've assumed. 211 00:15:11,360 --> 00:15:16,920 Never fear, I'll make Ranma twice as happy, in memory of you. 212 00:15:25,510 --> 00:15:26,530 I-I won't let her win! 213 00:15:27,240 --> 00:15:31,700 And who came up with the obstacles in this stupid race? 214 00:15:36,120 --> 00:15:38,380 I am NOT going to lose! 215 00:15:45,360 --> 00:15:47,830 Akane Tendo, farewell! 216 00:15:50,730 --> 00:15:52,430 My ankle, it's-- 217 00:15:52,530 --> 00:15:54,400 I alone will finish the race. 218 00:15:54,540 --> 00:15:56,830 D-Don't make me laugh. 219 00:15:57,500 --> 00:15:59,770 The unbeatable Noodle Noose! 220 00:16:05,950 --> 00:16:07,710 Th-That idiot! 221 00:16:08,780 --> 00:16:11,840 The Seven Lucky Gods Daikoku School of Delivery Martial-Arts... 222 00:16:11,950 --> 00:16:13,650 Ultimate Technique: Noodle Noose. 223 00:16:14,350 --> 00:16:18,150 Like a snake, it strangles you and won't let go. 224 00:16:18,260 --> 00:16:20,620 The more you move, the tighter it gets. 225 00:16:22,000 --> 00:16:23,460 It's all over! 226 00:16:25,770 --> 00:16:27,430 Ranma is mine! 227 00:16:29,070 --> 00:16:30,040 R-Ra-- 228 00:16:30,970 --> 00:16:32,130 I'm a guy! 229 00:16:33,140 --> 00:16:34,270 R-Ranma! 230 00:16:34,810 --> 00:16:38,210 I'll never be a girl again! 231 00:16:44,080 --> 00:16:46,380 Akane Tendo, prepare to die! 232 00:16:50,890 --> 00:16:51,860 Ranma. 233 00:16:51,960 --> 00:16:54,050 Are you okay, Akane? 234 00:16:54,500 --> 00:16:57,900 Sorry, but I can't let you win this race! 235 00:16:58,030 --> 00:16:58,960 Who's that? 236 00:16:59,070 --> 00:17:01,560 Are you trying to become Ranma's bride, too? 237 00:17:01,670 --> 00:17:03,000 Who cares about that!? 238 00:17:09,480 --> 00:17:10,770 I won't let you win! 239 00:17:15,750 --> 00:17:16,610 Oh, no! 240 00:17:17,050 --> 00:17:18,140 There. 241 00:17:20,590 --> 00:17:21,950 It's gonna smash! 242 00:17:26,630 --> 00:17:27,890 S-Safe! 243 00:17:29,260 --> 00:17:31,600 Look well at your ramen. 244 00:17:31,730 --> 00:17:33,200 The fish cake's gone! 245 00:17:33,700 --> 00:17:37,400 Fish cake is the heart of ramen. Without it, you forfeit. 246 00:17:38,510 --> 00:17:40,230 Honestly! 247 00:17:40,640 --> 00:17:42,130 Look! 248 00:17:43,840 --> 00:17:45,440 Right! 249 00:17:46,950 --> 00:17:48,240 Ranma. 250 00:17:57,590 --> 00:17:59,920 Don't eat that! 251 00:18:06,230 --> 00:18:09,000 Finish Line 252 00:18:09,170 --> 00:18:11,470 Wait up! 253 00:18:12,070 --> 00:18:13,970 Only one woman will take the prize! 254 00:18:14,110 --> 00:18:17,940 Go, Kaori! Victory is before your eyes! 255 00:18:18,080 --> 00:18:22,380 At any cost, protect the glory of the Anything-Goes School. 256 00:18:25,250 --> 00:18:27,310 At this rate I won't make it. 257 00:18:36,260 --> 00:18:37,700 Please, let go. 258 00:18:37,800 --> 00:18:38,990 No way! 259 00:18:40,630 --> 00:18:42,260 Akane, go for it! 260 00:18:42,970 --> 00:18:44,300 Ranma. 261 00:18:54,850 --> 00:18:57,040 Kaori, you're almost there! 262 00:18:57,150 --> 00:18:58,670 Akane! You can do it! 263 00:18:59,750 --> 00:19:00,980 M-My ankle... 264 00:19:01,090 --> 00:19:04,580 Akane. You're almost there. Hang in there! 265 00:19:25,450 --> 00:19:27,810 She won! Banzai! 266 00:19:27,910 --> 00:19:30,280 "Happy Ever After" for the Anything-Goes School! 267 00:19:30,380 --> 00:19:32,610 "Happy Ever After" for the ramen! 268 00:19:37,820 --> 00:19:42,090 Ranma, Akane, you'll be a happily married couple. 269 00:19:42,600 --> 00:19:45,120 Genma, Soun, thanks for the hospitality. 270 00:19:45,230 --> 00:19:48,030 My daughter thanks you, too. 271 00:19:48,200 --> 00:19:50,470 No need for thanks. 272 00:19:50,570 --> 00:19:53,510 Why don't you have a bowl of ramen? 273 00:19:54,010 --> 00:19:57,670 Thanks for the thought, but we must bid you farewell. 274 00:19:57,780 --> 00:20:00,980 Perhaps we'll meet again. 275 00:20:06,420 --> 00:20:11,380 It was a day filled with excitement, right, Saotome? 276 00:20:11,690 --> 00:20:15,460 True, Tendo. Shall we...? 277 00:20:15,930 --> 00:20:17,860 Fine idea. 278 00:20:18,030 --> 00:20:19,830 Eat your fill. 279 00:20:20,030 --> 00:20:22,090 Thank you. 280 00:20:22,700 --> 00:20:25,800 A year's worth! I can never get enough ramen! 281 00:20:29,480 --> 00:20:30,770 Akane. 282 00:20:30,940 --> 00:20:34,470 just so you know, I only did it for the ramen. 283 00:20:34,580 --> 00:20:36,070 Don't get me wrong. 284 00:20:38,620 --> 00:20:40,680 Yeah, yeah, I know. 285 00:20:40,890 --> 00:20:43,550 Anything-Goes Martial Arts Tendo Dojo 286 00:20:46,760 --> 00:20:49,130 "Happy Ever After" for the Anything-Goes School! 287 00:20:49,300 --> 00:20:52,820 And a year of free ramen! I got no complaints. 288 00:20:53,400 --> 00:20:55,270 Excuse me! 289 00:20:55,370 --> 00:20:57,060 It's a guest! 290 00:20:57,240 --> 00:20:59,330 Hello? I'm coming. 291 00:20:59,470 --> 00:21:01,530 Don't get up for me! 292 00:21:01,710 --> 00:21:04,040 I just let myself in. 293 00:21:04,140 --> 00:21:06,010 just let yourself in? And you are...? 294 00:21:06,110 --> 00:21:08,510 Is Ranma Saotome here? 295 00:21:08,680 --> 00:21:12,450 I'm Ranma Saotome. You wouldn't be... 296 00:21:12,650 --> 00:21:16,210 My son! How I've longed to see you! 297 00:21:16,320 --> 00:21:19,820 You'll call me "Papa" from now on! 298 00:21:20,560 --> 00:21:24,220 How many fiancees am I supposed to have? 20674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.